summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/zh_CN
diff options
context:
space:
mode:
authorJi YongGang <jungleji@gmail.com>2006-01-07 02:46:22 +0000
committerJi YongGang <jungleji@gmail.com>2006-01-07 02:46:22 +0000
commit5eefe86d68710307abba5f1701bf3714e3c37ab2 (patch)
tree6a9894b567c38e311b24fba6208f8bec76fcf987 /po/zh_CN
parent157deb334a87dcb990e3ed753f50e4942517f1d1 (diff)
downloadinstallation-guide-5eefe86d68710307abba5f1701bf3714e3c37ab2.zip
unfuzzy
Diffstat (limited to 'po/zh_CN')
-rw-r--r--po/zh_CN/boot-installer.po18
-rw-r--r--po/zh_CN/partitioning.po10
-rw-r--r--po/zh_CN/using-d-i.po4
3 files changed, 9 insertions, 23 deletions
diff --git a/po/zh_CN/boot-installer.po b/po/zh_CN/boot-installer.po
index 069d2e326..9bd77a5d8 100644
--- a/po/zh_CN/boot-installer.po
+++ b/po/zh_CN/boot-installer.po
@@ -3,7 +3,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: d-i-manual\n"
"POT-Creation-Date: 2006-01-03 19:55+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-01-04 16:09+0800\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-01-07 10:37+0800\n"
"Last-Translator: Ji YongGang<jungle@soforge.com>\n"
"Language-Team: debian-chinese-gb <debian-chinese-gb@lists.debian.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -925,11 +925,7 @@ msgid ""
"great! Simply <phrase arch=\"i386\"> configure your system for booting off a "
"CD as described in <xref linkend=\"boot-dev-select\"/>, </phrase> insert "
"your CD, reboot, and proceed to the next chapter."
-msgstr ""
-"对于大多数人来说,最快的途径是使用一套 Debian CD 光盘套件。如果您有此套件,并"
-"且如果您的机器支持直接 CD 引导,太棒了!只需要<phrase arch=\"i386\"> 来配置您"
-"的系统用于引导 CD,参见 <xref linkend=\"boot-dev-select\"/>, </phrase>插入您"
-"的 CD,重启,然后继续下一章。"
+msgstr "对于大多数人来说,最快的途径是使用一套 Debian CD 光盘套件。如果您有此套件,并且如果您的机器支持直接 CD 引导,太棒了!只需要<phrase arch=\"i386\">来配置您的系统用于引导 CD,参见 <xref linkend=\"boot-dev-select\"/>, </phrase>插入您的 CD,重启,然后继续下一章。"
# index.docbook:542, index.docbook:595, index.docbook:968, index.docbook:1787, index.docbook:2035, index.docbook:2389
#. Tag: para
@@ -1209,11 +1205,7 @@ msgid ""
"machine, so a <quote>hard</quote> reboot is recommended. If you are "
"installing from an existing operating system (e.g., from a DOS box) you "
"don't have a choice. Otherwise, please do a hard reboot when booting."
-msgstr ""
-"注意有些机器上,<keycombo><keycap>Control</keycap> <keycap>Alt</keycap> "
-"<keycap>Delete</keycap></keycombo> 不能正常地重启系统,所以推荐使用<quote>硬"
-"</quote>重启。如果您正从已有的操作系统上安装(比如在 DOS 系统上)您将没有这样的"
-"选择。在其它情况下,请在引导时使用硬重启。"
+msgstr "注意有些机器上,<keycombo><keycap>Control</keycap> <keycap>Alt</keycap> <keycap>Delete</keycap></keycombo> 不能正常地重启系统,所以推荐使用<quote>硬</quote>启动。如果您正从已有的操作系统上安装(比如在 DOS 系统上)您将没有这样的选择。在其它情况下,请在引导时使用硬重启。"
#. Tag: para
#: boot-installer.xml:865
@@ -1352,9 +1344,7 @@ msgid ""
"the boot method (the default is <userinput>linux</userinput>) and a space "
"before the first parameter (e.g., <userinput>linux debconf/priority=medium</"
"userinput>)."
-msgstr ""
-"使用 <keycap>F2</keycap> 至 <keycap>F8</keycap> 键,可以查看有效的引导方法和引导参数的信息。如果您在引导命令行上添加任何参数,确保引导方法(默认是 <userinput>linux</userinput>)和第一个参数之间有一个空格(例如,<userinput>linux debconf/priority=medium</userinput>)。\n"
-"Information on available boot methods and on boot parameters which might be useful can be found by pressing <keycap>F2</keycap> through <keycap>F8</keycap>. If you add any parameters to the boot command line, be sure to type the boot method (the default is <userinput>linux</userinput>) and a space before the first parameter (e.g., <userinput>linux debconf/priority=medium</userinput>)."
+msgstr "使用 <keycap>F2</keycap> 至 <keycap>F8</keycap> 键,可以查看有效的引导方法和引导参数的信息。如果您在引导命令行上添加任何参数,确保引导方法(默认是 <userinput>linux</userinput>)和第一个参数之间有一个空格(例如,<userinput>linux debconf/priority=medium</userinput>)。"
#. Tag: para
#: boot-installer.xml:978
diff --git a/po/zh_CN/partitioning.po b/po/zh_CN/partitioning.po
index 1185313f5..909361c38 100644
--- a/po/zh_CN/partitioning.po
+++ b/po/zh_CN/partitioning.po
@@ -3,7 +3,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: d-i-manual\n"
"POT-Creation-Date: 2006-01-06 13:59+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-11-25 21:03+0800\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-01-07 10:42+0800\n"
"Last-Translator: Ji YongGang<jungle@soforge.com>\n"
"Language-Team: debian-chinese-gb <debian-chinese-gb@lists.debian.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -411,7 +411,7 @@ msgstr ""
#. Tag: para
#: partitioning.xml:198
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid ""
"<filename>/home</filename>: every user will put his personal data into a "
"subdirectory of this directory. Its size depends on how many users will be "
@@ -420,11 +420,7 @@ msgid ""
"user, but adapt this value to your needs. Reserve a lot more space if you "
"plan to save a lot of multimedia files (pictures, MP3, movies) in your home "
"directory."
-msgstr ""
-"<filename>/home</filename>:每个用户将放置他的个人数据到这个目录的子目录下。"
-"其大小取决于有多少用户将使用系统和有什么文件放在他们的目录下。取决于您计划的"
-"使用量,您应该为每个用户准备 100MB 空间,不过这个值应该迎合您的需求。假如您"
-"的 home 目录计划保存大量的多媒体文件(MP3,电影),您该预备更多的空间。"
+msgstr "<filename>/home</filename>:每个用户将放置他的个人数据到这个目录的子目录下。其大小取决于有多少用户将使用系统和有什么文件放在他们的目录下。根据规划的用途,您应该为每个用户准备 100MB 空间,不过这个值应该迎合您的需求。假如您的 home 目录计划保存大量的多媒体文件(图片,MP3,电影),该预备更多的空间。"
#. Tag: title
#: partitioning.xml:219
diff --git a/po/zh_CN/using-d-i.po b/po/zh_CN/using-d-i.po
index fafd844a4..f7364c539 100644
--- a/po/zh_CN/using-d-i.po
+++ b/po/zh_CN/using-d-i.po
@@ -3,7 +3,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: d-i-manual\n"
"POT-Creation-Date: 2006-01-06 13:59+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-01-05 22:08+0800\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-01-07 10:42+0800\n"
"Last-Translator: Ji YongGang<jungle@soforge.com>\n"
"Language-Team: debian-chinese-gb <debian-chinese-gb@lists.debian.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -1861,7 +1861,7 @@ msgstr "建立系统"
#. Tag: para
#: using-d-i.xml:1246
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid ""
"After partitioning the installer asks a few more questions that will be used "
"to set up the system it is about to install."