summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/zh_CN
diff options
context:
space:
mode:
authorFrans Pop <elendil@planet.nl>2006-05-04 19:49:55 +0000
committerFrans Pop <elendil@planet.nl>2006-05-04 19:49:55 +0000
commit0b5a4e2edc0f31734b2e7e2c9f4389a57d1f9d2b (patch)
tree87b1a774aeeeec255431a71e24c9165ee12f3f33 /po/zh_CN
parente207b5c917af8144860f95d02d8bb3be77d81073 (diff)
downloadinstallation-guide-0b5a4e2edc0f31734b2e7e2c9f4389a57d1f9d2b.zip
Update of POT and PO files for the manual
Diffstat (limited to 'po/zh_CN')
-rw-r--r--po/zh_CN/gpl.po42
-rw-r--r--po/zh_CN/hardware.po562
2 files changed, 302 insertions, 302 deletions
diff --git a/po/zh_CN/gpl.po b/po/zh_CN/gpl.po
index 4186b56af..4f4a45a0c 100644
--- a/po/zh_CN/gpl.po
+++ b/po/zh_CN/gpl.po
@@ -3,7 +3,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: d-i-manual\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2006-05-01 18:59+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-05-04 19:49+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2005-08-02 10:43+0800\n"
"Last-Translator: Ji YongGang<jungle@soforge.com>\n"
"Language-Team: debian-chinese-gb <debian-chinese-gb@lists.debian.org>\n"
@@ -20,25 +20,6 @@ msgstr "GNU General Public License(此许可证只有英文原文具有法律效
#. Tag: para
#: gpl.xml:6
#, no-c-format
-msgid "Version 2, June 1991"
-msgstr "Version 2, June 1991"
-
-#. Tag: screen
-#: gpl.xml:10
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid ""
-"Copyright (C) 1989, 1991 Free Software Foundation, Inc.\n"
-"51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.\n"
-"\n"
-"Everyone is permitted to copy and distribute verbatim copies\n"
-"of this license document, but changing it is not allowed."
-msgstr ""
-"Everyone is permitted to copy and distribute verbatim copies of this license "
-"document, but changing it is not allowed."
-
-#. Tag: para
-#: gpl.xml:13
-#, no-c-format
msgid ""
"[[This note, consisting of two paragraphs, should only be included in your "
"translation if you translate the GPL in this appendix. See build/lang-"
@@ -54,7 +35,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: gpl.xml:29
+#: gpl.xml:22
#, no-c-format
msgid ""
"[[See build/lang-options/README on how to enable this paragraph and for "
@@ -68,6 +49,25 @@ msgid ""
"speakers understand the GNU GPL better."
msgstr ""
+#. Tag: para
+#: gpl.xml:37
+#, no-c-format
+msgid "Version 2, June 1991"
+msgstr "Version 2, June 1991"
+
+#. Tag: screen
+#: gpl.xml:41
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Copyright (C) 1989, 1991 Free Software Foundation, Inc.\n"
+"51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.\n"
+"\n"
+"Everyone is permitted to copy and distribute verbatim copies\n"
+"of this license document, but changing it is not allowed."
+msgstr ""
+"Everyone is permitted to copy and distribute verbatim copies of this license "
+"document, but changing it is not allowed."
+
#. Tag: title
#: gpl.xml:45
#, no-c-format
diff --git a/po/zh_CN/hardware.po b/po/zh_CN/hardware.po
index 22557098b..506d8795b 100644
--- a/po/zh_CN/hardware.po
+++ b/po/zh_CN/hardware.po
@@ -3,7 +3,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: d-i-manual\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2006-04-28 19:34+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-05-04 19:49+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2006-04-10 18:45+0800\n"
"Last-Translator: Ji YongGang<jungle@soforge.com>\n"
"Language-Team: debian-chinese-gb <debian-chinese-gb@lists.debian.org>\n"
@@ -277,9 +277,9 @@ msgstr "nslu2"
#. Tag: entry
#: hardware.xml:117
-#, no-c-format
-msgid "RiscPC and Riscstation"
-msgstr "RiscPC 与 Riscstation"
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "<entry>RiscPC</entry>"
+msgstr "<entry>APS</entry>"
#. Tag: entry
#: hardware.xml:118
@@ -497,15 +497,15 @@ msgstr "DECstation"
# index.docbook:173, index.docbook:1002, index.docbook:1017, index.docbook:1027
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:179 hardware.xml:1023 hardware.xml:1038 hardware.xml:1048
+#: hardware.xml:179 hardware.xml:1010 hardware.xml:1025 hardware.xml:1035
#, no-c-format
msgid "r4k-kn04"
msgstr "r4k-kn04"
# index.docbook:175, index.docbook:997, index.docbook:1007, index.docbook:1012, index.docbook:1022
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:181 hardware.xml:1018 hardware.xml:1028 hardware.xml:1033
-#: hardware.xml:1043
+#: hardware.xml:181 hardware.xml:1005 hardware.xml:1015 hardware.xml:1020
+#: hardware.xml:1030
#, no-c-format
msgid "r3k-kn02"
msgstr "r3k-kn02"
@@ -581,9 +581,9 @@ msgstr ""
# index.docbook:224, index.docbook:683, index.docbook:780, index.docbook:799, index.docbook:842, index.docbook:884, index.docbook:938, index.docbook:1085, index.docbook:1491
#. Tag: title
-#: hardware.xml:233 hardware.xml:692 hardware.xml:781 hardware.xml:800
-#: hardware.xml:843 hardware.xml:885 hardware.xml:953 hardware.xml:1112
-#: hardware.xml:1518
+#: hardware.xml:233 hardware.xml:692 hardware.xml:768 hardware.xml:787
+#: hardware.xml:830 hardware.xml:872 hardware.xml:940 hardware.xml:1099
+#: hardware.xml:1505
#, no-c-format
msgid "CPU, Main Boards, and Video Support"
msgstr "CPU,主板和视频支持"
@@ -1835,9 +1835,9 @@ msgstr ""
#. Tag: term
#: hardware.xml:743
-#, no-c-format
-msgid "RiscPC"
-msgstr "RiscPC"
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "<term>RiscPC</term>"
+msgstr "<term>apus</term>"
#. Tag: para
#: hardware.xml:744
@@ -1858,27 +1858,8 @@ msgstr ""
"卡、并口、单串口、PS/2 键盘和专有的鼠标口。依据不同的配置,专有的模块扩充总线"
"允许最多安装 8 块扩展卡,其中的一些模块有 Linux 驱动程序。"
-#. Tag: term
-#: hardware.xml:759
-#, no-c-format
-msgid "Riscstation"
-msgstr "Riscstation"
-
#. Tag: para
-#: hardware.xml:760
-#, no-c-format
-msgid ""
-"This is an inexpensive 56MHz 7500FE based machine with integrated video, "
-"IDE, PS/2 keyboard and mouse and two serial ports. Its lack of processing "
-"power was made up for by its price. It may be found in two configurations "
-"one with RISC OS and one with a simple bootloader."
-msgstr ""
-"这是一款廉价的 56MHz 7500FE 机器,它集成有视频、IDE、PS/2 键盘和鼠标,以及两"
-"个串口。由于价格的原由,处理器的能力显得不足。它有两种配置,一个是带有 RISC "
-"OS,另一个具有简单的 bootloader。"
-
-#. Tag: para
-#: hardware.xml:782
+#: hardware.xml:769
#, no-c-format
msgid ""
"The are two major support <emphasis>&architecture;</emphasis> flavors: PA-"
@@ -1894,7 +1875,7 @@ msgstr ""
"的 userland。"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:801
+#: hardware.xml:788
#, no-c-format
msgid ""
"Complete information concerning supported peripherals can be found at <ulink "
@@ -1906,13 +1887,13 @@ msgstr ""
# index.docbook:808, index.docbook:914
#. Tag: title
-#: hardware.xml:809 hardware.xml:926
+#: hardware.xml:796 hardware.xml:913
#, no-c-format
msgid "<title>CPU</title>"
msgstr "<title>CPU</title>"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:810
+#: hardware.xml:797
#, no-c-format
msgid ""
"Nearly all x86-based processors are supported; this includes AMD and VIA "
@@ -1925,13 +1906,13 @@ msgstr ""
"286 或更早的处理器上。"
#. Tag: title
-#: hardware.xml:820
+#: hardware.xml:807
#, no-c-format
msgid "I/O Bus"
msgstr "I/O 总线"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:821
+#: hardware.xml:808
#, no-c-format
msgid ""
"The system bus is the part of the motherboard which allows the CPU to "
@@ -1944,7 +1925,7 @@ msgstr ""
"线 (VLB, 有时称为 VL 总线)。"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:844
+#: hardware.xml:831
#, no-c-format
msgid ""
"Complete information concerning supported M68000 based "
@@ -1956,7 +1937,7 @@ msgstr ""
"url=\"&url-m68k-faq;\">Linux/m68k FAQ</ulink>。本节只是基本概况。"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:851
+#: hardware.xml:838
#, no-c-format
msgid ""
"The &architecture; port of Linux runs on any 680x0 with a PMMU (Paged Memory "
@@ -1972,7 +1953,7 @@ msgstr ""
"了解更多信息。"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:859
+#: hardware.xml:846
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"There are four major supported <emphasis>&architecture;</emphasis> flavors: "
@@ -1995,7 +1976,7 @@ msgstr ""
"Sun3 体系与 NeXT black box,还在进行中,且没有被 Debian 支持。"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:886
+#: hardware.xml:873
#, no-c-format
msgid ""
"Debian on &arch-title; supports the following platforms: <itemizedlist> "
@@ -2028,7 +2009,7 @@ msgstr ""
"listname; 邮件列表</ulink>。"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:927
+#: hardware.xml:914
#, no-c-format
msgid ""
"On SGI IP22, SGI Indy, Indigo 2 and Challenge S with R4000, R4400, R4600 and "
@@ -2046,7 +2027,7 @@ msgstr ""
"在 SMP 模式下获得支持。"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:937
+#: hardware.xml:924
#, no-c-format
msgid ""
"Some MIPS machines can be operated in both big and little endian mode. For "
@@ -2057,7 +2038,7 @@ msgstr ""
"endian MIPS,请阅读 mipsel 体系的相关文档。"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:954
+#: hardware.xml:941
#, no-c-format
msgid ""
"Debian on &arch-title; supports the following platforms: <itemizedlist> "
@@ -2089,13 +2070,13 @@ msgstr ""
"\"&url-list-subscribe;\"> debian-&arch-listname; 邮件列表</ulink>。"
#. Tag: title
-#: hardware.xml:994
+#: hardware.xml:981
#, no-c-format
msgid "CPU/Machine types"
msgstr "CPU/机器类型"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:996
+#: hardware.xml:983
#, no-c-format
msgid ""
"Currently only DECstations with R3000 and R4000/R4400 CPUs are supported by "
@@ -2106,120 +2087,120 @@ msgstr ""
"DECstation。Debian 安装系统可以在下列机器上工作:"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1008
+#: hardware.xml:995
#, no-c-format
msgid "System Type"
msgstr "系统类型"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1008
+#: hardware.xml:995
#, no-c-format
msgid "<entry>CPU</entry>"
msgstr "<entry>CPU</entry>"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1008
+#: hardware.xml:995
#, no-c-format
msgid "Code-name"
msgstr "代号(Code-name)"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1009
+#: hardware.xml:996
#, no-c-format
msgid "Debian subarchitecture"
msgstr "Debian 子系统"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1015
+#: hardware.xml:1002
#, no-c-format
msgid "DECstation 5000/1xx"
msgstr "DECstation 5000/1xx"
# index.docbook:995, index.docbook:1005, index.docbook:1010, index.docbook:1020
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1016 hardware.xml:1026 hardware.xml:1031 hardware.xml:1041
+#: hardware.xml:1003 hardware.xml:1013 hardware.xml:1018 hardware.xml:1028
#, no-c-format
msgid "R3000"
msgstr "R3000"
# index.docbook:996, index.docbook:1001
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1017 hardware.xml:1022
+#: hardware.xml:1004 hardware.xml:1009
#, no-c-format
msgid "3MIN"
msgstr "3MIN"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1020
+#: hardware.xml:1007
#, no-c-format
msgid "DECstation 5000/150"
msgstr "DECstation 5000/150"
# index.docbook:1000, index.docbook:1025
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1021 hardware.xml:1046
+#: hardware.xml:1008 hardware.xml:1033
#, no-c-format
msgid "R4000"
msgstr "R4000"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1025
+#: hardware.xml:1012
#, no-c-format
msgid "DECstation 5000/200"
msgstr "DECstation 5000/200"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1027
+#: hardware.xml:1014
#, no-c-format
msgid "3MAX"
msgstr "3MAX"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1030
+#: hardware.xml:1017
#, no-c-format
msgid "DECstation 5000/240"
msgstr "DECstation 5000/240"
# index.docbook:1011, index.docbook:1016
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1032 hardware.xml:1037
+#: hardware.xml:1019 hardware.xml:1024
#, no-c-format
msgid "3MAX+"
msgstr "3MAX+"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1035
+#: hardware.xml:1022
#, no-c-format
msgid "DECstation 5000/260"
msgstr "DECstation 5000/260"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1036
+#: hardware.xml:1023
#, no-c-format
msgid "R4400"
msgstr "R4400"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1040
+#: hardware.xml:1027
#, no-c-format
msgid "Personal DECstation 5000/xx"
msgstr "Personal DECstation 5000/xx"
# index.docbook:1021, index.docbook:1026
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1042 hardware.xml:1047
+#: hardware.xml:1029 hardware.xml:1034
#, no-c-format
msgid "Maxine"
msgstr "Maxine"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1045
+#: hardware.xml:1032
#, no-c-format
msgid "Personal DECstation 5000/50"
msgstr "Personal DECstation 5000/50"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1052
+#: hardware.xml:1039
#, no-c-format
msgid ""
"All Cobalt machines are supported. In the past, only machines with a serial "
@@ -2230,7 +2211,7 @@ msgstr ""
"Qube 2700,即 Qube1 之外的机器)。但现在可以通过 SSH 进行安装。"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1059
+#: hardware.xml:1046
#, no-c-format
msgid ""
"The Broadcom BCM91250A evaluation board comes with an SB1 1250 chip with two "
@@ -2243,13 +2224,13 @@ msgstr ""
"模式获得支持。"
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1069
+#: hardware.xml:1056
#, no-c-format
msgid "Supported console options"
msgstr "支持的控制台选项"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1070
+#: hardware.xml:1057
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"A serial console is available on all supported DECstations (9600 bps, 8N1). "
@@ -2269,7 +2250,7 @@ msgstr ""
"PMAGB-B 图形选项。"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1081
+#: hardware.xml:1068
#, no-c-format
msgid ""
"If you have a Linux system to use as serial terminal, an easy way is to run "
@@ -2291,13 +2272,13 @@ msgstr ""
"口号,<literal>-s</literal> (speed) 是设置连接速度(9600 波特率)。"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1099
+#: hardware.xml:1086
#, no-c-format
msgid "Both Cobalt and Broadcom BCM91250A/BCM91480B use 115200 bps."
msgstr "Cobalt 和 Broadcom BCM91250A/BCM91480B 都使用 115200 bps。"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1113
+#: hardware.xml:1100
#, no-c-format
msgid ""
"There are four major supported <emphasis>&architecture;</emphasis> "
@@ -2311,7 +2292,7 @@ msgstr ""
"自的启动方式。并且,还有四种不同的内核变种,以支持不同的 CPU。"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1121
+#: hardware.xml:1108
#, no-c-format
msgid ""
"Ports to other <emphasis>&architecture;</emphasis> architectures, such as "
@@ -2322,13 +2303,13 @@ msgstr ""
"MBX 体系,仍在进行中,还不为 Debian 支持。将来我们也许会有 64 位的移植。"
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1129
+#: hardware.xml:1116
#, no-c-format
msgid "Kernel Flavours"
msgstr "内核变种"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1131
+#: hardware.xml:1118
#, no-c-format
msgid ""
"There are four flavours of the powerpc kernel in Debian, based on the CPU "
@@ -2336,13 +2317,13 @@ msgid ""
msgstr "在 Debian 中有四种基于 CPU 类型的 powerpc 内核:"
#. Tag: term
-#: hardware.xml:1138
+#: hardware.xml:1125
#, no-c-format
msgid "<term>powerpc</term>"
msgstr "<term>powerpc</term>"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1139
+#: hardware.xml:1126
#, no-c-format
msgid ""
"Most systems use this kernel flavour, which supports the PowerPC 601, 603, "
@@ -2353,13 +2334,13 @@ msgstr ""
"器。所有 Apple Power Macintosh 以后的系统包括 G4 都使用这其中的处理器。"
#. Tag: term
-#: hardware.xml:1149
+#: hardware.xml:1136
#, no-c-format
msgid "power3"
msgstr "power3"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1150
+#: hardware.xml:1137
#, no-c-format
msgid ""
"The POWER3 processor is used in older IBM 64-bit server systems: known "
@@ -2371,13 +2352,13 @@ msgstr ""
"270。"
#. Tag: term
-#: hardware.xml:1160
+#: hardware.xml:1147
#, no-c-format
msgid "power4"
msgstr "power4"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1161
+#: hardware.xml:1148
#, no-c-format
msgid ""
"The POWER4 processor is used in more recent IBM 64-bit server systems: known "
@@ -2387,7 +2368,7 @@ msgstr ""
"630、650、655、670 和 690。"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1166
+#: hardware.xml:1153
#, no-c-format
msgid ""
"The Apple G5 is also based on the POWER4 architecture, and uses this kernel "
@@ -2395,25 +2376,25 @@ msgid ""
msgstr "Apple G5 是基于 POWER4 体系,也是使用这种内核。"
#. Tag: term
-#: hardware.xml:1175
+#: hardware.xml:1162
#, no-c-format
msgid "<term>apus</term>"
msgstr "<term>apus</term>"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1176
+#: hardware.xml:1163
#, no-c-format
msgid "This kernel flavour supports the Amiga Power-UP System."
msgstr "这种内核支持 Amiga Power-UP 系统。"
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1188
+#: hardware.xml:1175
#, no-c-format
msgid "Power Macintosh (pmac) subarchitecture"
msgstr "Power Macintosh (pmac) 子体系"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1190
+#: hardware.xml:1177
#, no-c-format
msgid ""
"Apple (and briefly a few other manufacturers &mdash; Power Computing, for "
@@ -2426,7 +2407,7 @@ msgstr ""
"OldWorld PCI 和 NewWorld。"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1197
+#: hardware.xml:1184
#, no-c-format
msgid ""
"Macintosh computers using the 680x0 series of processors are not in the "
@@ -2439,7 +2420,7 @@ msgstr ""
"或 Quadra 950。Apple iMac PowerPC 之前的机型是 4 位数字。"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1204
+#: hardware.xml:1191
#, no-c-format
msgid ""
"NuBus systems are not currently supported by debian/powerpc. The monolithic "
@@ -2463,7 +2444,7 @@ msgstr ""
"nubus-pmac.sourceforge.net/\"></ulink>"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1237
+#: hardware.xml:1224
#, no-c-format
msgid ""
"OldWorld systems are most Power Macintoshes with a floppy drive and a PCI "
@@ -2475,7 +2456,7 @@ msgstr ""
"OldWorld 的。"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1243
+#: hardware.xml:1230
#, no-c-format
msgid ""
"The so called NewWorld PowerMacs are any PowerMacs in translucent colored "
@@ -2490,7 +2471,7 @@ msgstr ""
"统。"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1251
+#: hardware.xml:1238
#, no-c-format
msgid ""
"Specifications for Apple hardware are available at <ulink url=\"http://www."
@@ -2505,384 +2486,384 @@ msgstr ""
# index.docbook:1240, index.docbook:1375, index.docbook:1419, index.docbook:1448
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1267 hardware.xml:1402 hardware.xml:1446 hardware.xml:1475
+#: hardware.xml:1254 hardware.xml:1389 hardware.xml:1433 hardware.xml:1462
#, no-c-format
msgid "Model Name/Number"
msgstr "型号名称/编号"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1268
+#: hardware.xml:1255
#, no-c-format
msgid "Generation"
msgstr "世代"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1274
+#: hardware.xml:1261
#, no-c-format
msgid "Apple"
msgstr "Apple"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1275
+#: hardware.xml:1262
#, no-c-format
msgid "iMac Bondi Blue, 5 Flavors, Slot Loading"
msgstr "iMac Bondi Blue, 5 Flavors, Slot Loading"
# index.docbook:1249, index.docbook:1252, index.docbook:1255, index.docbook:1258, index.docbook:1261, index.docbook:1264, index.docbook:1267, index.docbook:1270, index.docbook:1273, index.docbook:1276, index.docbook:1279, index.docbook:1282, index.docbook:1285, index.docbook:1288, index.docbook:1291, index.docbook:1294
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1276 hardware.xml:1279 hardware.xml:1282 hardware.xml:1285
-#: hardware.xml:1288 hardware.xml:1291 hardware.xml:1294 hardware.xml:1297
-#: hardware.xml:1300 hardware.xml:1303 hardware.xml:1306 hardware.xml:1309
-#: hardware.xml:1312 hardware.xml:1315 hardware.xml:1318 hardware.xml:1321
+#: hardware.xml:1263 hardware.xml:1266 hardware.xml:1269 hardware.xml:1272
+#: hardware.xml:1275 hardware.xml:1278 hardware.xml:1281 hardware.xml:1284
+#: hardware.xml:1287 hardware.xml:1290 hardware.xml:1293 hardware.xml:1296
+#: hardware.xml:1299 hardware.xml:1302 hardware.xml:1305 hardware.xml:1308
#, no-c-format
msgid "NewWorld"
msgstr "NewWorld"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1278
+#: hardware.xml:1265
#, no-c-format
msgid "iMac Summer 2000, Early 2001"
msgstr "iMac Summer 2000, Early 2001"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1281
+#: hardware.xml:1268
#, no-c-format
msgid "iMac G5"
msgstr "iMac G5"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1284
+#: hardware.xml:1271
#, no-c-format
msgid "iBook, iBook SE, iBook Dual USB"
msgstr "iBook, iBook SE, iBook Dual USB"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1287
+#: hardware.xml:1274
#, no-c-format
msgid "iBook2"
msgstr "iBook2"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1290
+#: hardware.xml:1277
#, no-c-format
msgid "iBook G4"
msgstr "iBook G4"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1293
+#: hardware.xml:1280
#, no-c-format
msgid "Power Macintosh Blue and White (B&amp;W) G3"
msgstr "Power Macintosh Blue and White (B&amp;W) G3"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1296
+#: hardware.xml:1283
#, no-c-format
msgid "Power Macintosh G4 PCI, AGP, Cube"
msgstr "Power Macintosh G4 PCI, AGP, Cube"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1299
+#: hardware.xml:1286
#, no-c-format
msgid "Power Macintosh G4 Gigabit Ethernet"
msgstr "Power Macintosh G4 Gigabit Ethernet"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1302
+#: hardware.xml:1289
#, no-c-format
msgid "Power Macintosh G4 Digital Audio, Quicksilver"
msgstr "Power Macintosh G4 Digital Audio, Quicksilver"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1305
+#: hardware.xml:1292
#, no-c-format
msgid "Power Macintosh G5"
msgstr "Power Macintosh G5"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1308
+#: hardware.xml:1295
#, no-c-format
msgid "PowerBook G3 FireWire Pismo (2000)"
msgstr "PowerBook G3 FireWire Pismo (2000)"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1311
+#: hardware.xml:1298
#, no-c-format
msgid "PowerBook G3 Lombard (1999)"
msgstr "PowerBook G3 Lombard (1999)"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1314
+#: hardware.xml:1301
#, no-c-format
msgid "PowerBook G4 Titanium"
msgstr "PowerBook G4 Titanium"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1317
+#: hardware.xml:1304
#, no-c-format
msgid "PowerBook G4 Aluminum"
msgstr "PowerBook G4 Aluminum"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1320
+#: hardware.xml:1307
#, no-c-format
msgid "Xserve G5"
msgstr "Xserve G5"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1323
+#: hardware.xml:1310
#, no-c-format
msgid "Performa 4400, 54xx, 5500"
msgstr "Performa 4400, 54xx, 5500"
# index.docbook:1297, index.docbook:1300, index.docbook:1303, index.docbook:1306, index.docbook:1309, index.docbook:1312, index.docbook:1315, index.docbook:1318, index.docbook:1321, index.docbook:1324, index.docbook:1327, index.docbook:1330, index.docbook:1336, index.docbook:1339, index.docbook:1345, index.docbook:1351, index.docbook:1357
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1324 hardware.xml:1327 hardware.xml:1330 hardware.xml:1333
-#: hardware.xml:1336 hardware.xml:1339 hardware.xml:1342 hardware.xml:1345
-#: hardware.xml:1348 hardware.xml:1351 hardware.xml:1354 hardware.xml:1357
-#: hardware.xml:1363 hardware.xml:1366 hardware.xml:1372 hardware.xml:1378
-#: hardware.xml:1384
+#: hardware.xml:1311 hardware.xml:1314 hardware.xml:1317 hardware.xml:1320
+#: hardware.xml:1323 hardware.xml:1326 hardware.xml:1329 hardware.xml:1332
+#: hardware.xml:1335 hardware.xml:1338 hardware.xml:1341 hardware.xml:1344
+#: hardware.xml:1350 hardware.xml:1353 hardware.xml:1359 hardware.xml:1365
+#: hardware.xml:1371
#, no-c-format
msgid "OldWorld"
msgstr "OldWorld"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1326
+#: hardware.xml:1313
#, no-c-format
msgid "Performa 6360, 6400, 6500"
msgstr "Performa 6360, 6400, 6500"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1329
+#: hardware.xml:1316
#, no-c-format
msgid "Power Macintosh 4400, 5400"
msgstr "Power Macintosh 4400, 5400"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1332
+#: hardware.xml:1319
#, no-c-format
msgid "Power Macintosh 7200, 7300, 7500, 7600"
msgstr "Power Macintosh 7200, 7300, 7500, 7600"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1335
+#: hardware.xml:1322
#, no-c-format
msgid "Power Macintosh 8200, 8500, 8600"
msgstr "Power Macintosh 8200, 8500, 8600"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1338
+#: hardware.xml:1325
#, no-c-format
msgid "Power Macintosh 9500, 9600"
msgstr "Power Macintosh 9500, 9600"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1341
+#: hardware.xml:1328
#, no-c-format
msgid "Power Macintosh (Beige) G3 Minitower"
msgstr "Power Macintosh (Beige) G3 Minitower"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1344
+#: hardware.xml:1331
#, no-c-format
msgid "Power Macintosh (Beige) Desktop, All-in-One"
msgstr "Power Macintosh (Beige) Desktop, All-in-One"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1347
+#: hardware.xml:1334
#, no-c-format
msgid "PowerBook 2400, 3400, 3500"
msgstr "PowerBook 2400, 3400, 3500"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1350
+#: hardware.xml:1337
#, no-c-format
msgid "PowerBook G3 Wallstreet (1998)"
msgstr "PowerBook G3 Wallstreet (1998)"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1353
+#: hardware.xml:1340
#, no-c-format
msgid "Twentieth Anniversary Macintosh"
msgstr "Twentieth Anniversary Macintosh"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1356
+#: hardware.xml:1343
#, no-c-format
msgid "Workgroup Server 7250, 7350, 8550, 9650, G3"
msgstr "Workgroup Server 7250, 7350, 8550, 9650, G3"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1361
+#: hardware.xml:1348
#, no-c-format
msgid "Power Computing"
msgstr "Power Computing"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1362
+#: hardware.xml:1349
#, no-c-format
msgid "PowerBase, PowerTower / Pro, PowerWave"
msgstr "PowerBase, PowerTower / Pro, PowerWave"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1365
+#: hardware.xml:1352
#, no-c-format
msgid "PowerCenter / Pro, PowerCurve"
msgstr "PowerCenter / Pro, PowerCurve"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1370
+#: hardware.xml:1357
#, no-c-format
msgid "UMAX"
msgstr "UMAX"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1371
+#: hardware.xml:1358
#, no-c-format
msgid "C500, C600, J700, S900"
msgstr "C500, C600, J700, S900"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1376
+#: hardware.xml:1363
#, no-c-format
msgid "<entry>APS</entry>"
msgstr "<entry>APS</entry>"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1377
+#: hardware.xml:1364
#, no-c-format
msgid "APS Tech M*Power 604e/2000"
msgstr "APS Tech M*Power 604e/2000"
# index.docbook:1355, index.docbook:1381
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1382 hardware.xml:1408
+#: hardware.xml:1369 hardware.xml:1395
#, no-c-format
msgid "Motorola"
msgstr "Motorola"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1383
+#: hardware.xml:1370
#, no-c-format
msgid "Starmax 3000, 4000, 5000, 5500"
msgstr "Starmax 3000, 4000, 5000, 5500"
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1392
+#: hardware.xml:1379
#, no-c-format
msgid "PReP subarchitecture"
msgstr "PReP 子体系"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1409
+#: hardware.xml:1396
#, no-c-format
msgid "Firepower, PowerStack Series E, PowerStack II"
msgstr "Firepower, PowerStack Series E, PowerStack II"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1411
+#: hardware.xml:1398
#, no-c-format
msgid "MPC 7xx, 8xx"
msgstr "MPC 7xx, 8xx"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1413
+#: hardware.xml:1400
#, no-c-format
msgid "MTX, MTX+"
msgstr "MTX, MTX+"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1415
+#: hardware.xml:1402
#, no-c-format
msgid "MVME2300(SC)/24xx/26xx/27xx/36xx/46xx"
msgstr "MVME2300(SC)/24xx/26xx/27xx/36xx/46xx"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1417
+#: hardware.xml:1404
#, no-c-format
msgid "MCP(N)750"
msgstr "MCP(N)750"
# index.docbook:1394, index.docbook:1425
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1421 hardware.xml:1452
+#: hardware.xml:1408 hardware.xml:1439
#, no-c-format
msgid "IBM RS/6000"
msgstr "IBM RS/6000"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1422
+#: hardware.xml:1409
#, no-c-format
msgid "40P, 43P"
msgstr "40P, 43P"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1424
+#: hardware.xml:1411
#, no-c-format
msgid "Power 830/850/860 (6070, 6050)"
msgstr "Power 830/850/860 (6070, 6050)"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1426
+#: hardware.xml:1413
#, no-c-format
msgid "6030, 7025, 7043"
msgstr "6030, 7025, 7043"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1428
+#: hardware.xml:1415
#, no-c-format
msgid "p640"
msgstr "p640"
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1436
+#: hardware.xml:1423
#, no-c-format
msgid "CHRP subarchitecture"
msgstr "CHRP 子体系"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1453
+#: hardware.xml:1440
#, no-c-format
msgid "B50, 43P-150, 44P"
msgstr "B50, 43P-150, 44P"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1456
+#: hardware.xml:1443
#, no-c-format
msgid "Genesi"
msgstr "Genesi"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1457
+#: hardware.xml:1444
#, no-c-format
msgid "Pegasos I, Pegasos II"
msgstr "Pegasos I, Pegasos II"
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1465
+#: hardware.xml:1452
#, no-c-format
msgid "APUS subarchitecture"
msgstr "APUS 子体系"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1481
+#: hardware.xml:1468
#, no-c-format
msgid "Amiga Power-UP Systems (APUS)"
msgstr "Amiga Power-UP Systems (APUS)"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1482
+#: hardware.xml:1469
#, no-c-format
msgid "A1200, A3000, A4000"
msgstr "A1200, A3000, A4000"
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1495
+#: hardware.xml:1482
#, no-c-format
msgid "S/390 and zSeries machine types"
msgstr "S/390 与 zSeries 机器类型"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1496
+#: hardware.xml:1483
#, no-c-format
msgid ""
"Complete information regarding supported S/390 and zSeries machines can be "
@@ -2907,7 +2888,7 @@ msgstr ""
"拟来支持,因此会降低性能。"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1519
+#: hardware.xml:1506
#, no-c-format
msgid ""
"Currently the <emphasis>&architecture;</emphasis> port supports several "
@@ -2935,13 +2916,13 @@ msgstr ""
"息。"
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1539
+#: hardware.xml:1526
#, no-c-format
msgid "Memory Configuration"
msgstr "内存配置"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1540
+#: hardware.xml:1527
#, no-c-format
msgid ""
"Some older Sun workstations, notably the Sun IPX and Sun IPC have memory "
@@ -2957,7 +2938,7 @@ msgstr ""
"Exception</quote>。"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1549
+#: hardware.xml:1536
#, no-c-format
msgid ""
"Thus you must configure the memory so that the lowest memory block is "
@@ -2971,7 +2952,7 @@ msgstr ""
"槽,用来储存内核与 RAMdisk。因此,4Mb 就<emphasis>不</emphasis>够用了。"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1557
+#: hardware.xml:1544
#, no-c-format
msgid ""
"Example: In a Sun IPX you have a 16Mb SIMM and a 4Mb SIMM. There are four "
@@ -2984,13 +2965,13 @@ msgstr ""
"上;然后按推荐方法 将 4Mb SIMM 插在插槽 2 上。"
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1568
+#: hardware.xml:1555
#, no-c-format
msgid "Graphics Configuration"
msgstr "图形配置"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1569
+#: hardware.xml:1556
#, no-c-format
msgid ""
"Especially in the case of older Sun workstations, it is very common for "
@@ -3004,7 +2985,7 @@ msgstr ""
"这不会造成任何问题,因为它们都会被初始化。"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1578
+#: hardware.xml:1565
#, no-c-format
msgid ""
"However with Linux this can cause a problem, in that the boot PROM monitor "
@@ -3018,7 +2999,7 @@ msgstr ""
"emphasis>在屏幕上留下任何错误信息,表面上机器仍然加载 RAMdisk。"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1586
+#: hardware.xml:1573
#, no-c-format
msgid ""
"To avoid this problem, connect the monitor (if required) to the video card "
@@ -3029,13 +3010,13 @@ msgstr ""
"上计数低于外接槽)。另外一个方法是使用串行控制台。"
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1598
+#: hardware.xml:1585
#, no-c-format
msgid "Graphics Card"
msgstr "图形卡"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1600
+#: hardware.xml:1587
#, no-c-format
msgid ""
"You should be using a VGA-compatible display interface for the console "
@@ -3049,7 +3030,7 @@ msgstr ""
"的安装过程中并不会使用 X11 图形界面。"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1608
+#: hardware.xml:1595
#, no-c-format
msgid ""
"Debian's support for graphical interfaces is determined by the underlying "
@@ -3063,7 +3044,7 @@ msgstr ""
"<ulink url=\"&url-xorg;\"></ulink>。Debian &release; 包含 X.Org &x11ver; 版。"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1617
+#: hardware.xml:1604
#, no-c-format
msgid ""
"The X.Org X11 window system is only supported on the SGI Indy and the O2. "
@@ -3078,7 +3059,7 @@ msgstr ""
"hardware;\">兼容列表</ulink>。"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1626
+#: hardware.xml:1613
#, no-c-format
msgid ""
"The X.Org X11 window system is supported on some DECstation models. The "
@@ -3093,13 +3074,13 @@ msgstr ""
"hardware;\">兼容列表</ulink>。"
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1638
+#: hardware.xml:1625
#, no-c-format
msgid "Laptops"
msgstr "便携机"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1639
+#: hardware.xml:1626
#, no-c-format
msgid ""
"Laptops are also supported. Laptops are often specialized or contain "
@@ -3112,13 +3093,13 @@ msgstr ""
# index.docbook:1624, index.docbook:1649, index.docbook:1672
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1651 hardware.xml:1676 hardware.xml:1699
+#: hardware.xml:1638 hardware.xml:1663 hardware.xml:1686
#, no-c-format
msgid "Multiple Processors"
msgstr "多处理器"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1653
+#: hardware.xml:1640
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"Multi-processor support &mdash; also called <quote>symmetric multi-"
@@ -3133,7 +3114,7 @@ msgstr ""
"销,所以这并不会影响安装。"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1661
+#: hardware.xml:1648
#, no-c-format
msgid ""
"In order to optimize the kernel for single CPU systems, you'll have to "
@@ -3149,7 +3130,7 @@ msgstr ""
"选择 <quote>&smp-config-option;</quote>。"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1677
+#: hardware.xml:1664
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"Multi-processor support &mdash; also called <quote>symmetric multi-"
@@ -3164,7 +3145,7 @@ msgstr ""
"只使用第一个 CPU。"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1686
+#: hardware.xml:1673
#, no-c-format
msgid ""
"In order to take advantage of multiple processors, you'll have to replace "
@@ -3180,7 +3161,7 @@ msgstr ""
"config-option;</quote>。"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1700
+#: hardware.xml:1687
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"Multi-processor support &mdash; also called <quote>symmetric multi-"
@@ -3196,7 +3177,7 @@ msgstr ""
"装,因为非 SMP 的内核也能在 SMP 的系统下启动,只不过内核只使用第一个 CPU。"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1710
+#: hardware.xml:1697
#, no-c-format
msgid ""
"In order to take advantage of multiple processors, you should check to see "
@@ -3214,13 +3195,13 @@ msgstr ""
"<quote>&smp-config-option;</quote>。"
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1731
+#: hardware.xml:1718
#, no-c-format
msgid "Installation Media"
msgstr "安装介质"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1733
+#: hardware.xml:1720
#, no-c-format
msgid ""
"This section will help you determine which different media types you can use "
@@ -3236,13 +3217,13 @@ msgstr ""
"要返回来参考本页。"
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1744
+#: hardware.xml:1731
#, no-c-format
msgid "Floppies"
msgstr "软盘"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1745
+#: hardware.xml:1732
#, no-c-format
msgid ""
"In some cases, you'll have to do your first boot from floppy disks. "
@@ -3253,19 +3234,19 @@ msgstr ""
"(1440kB)软驱。"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1751
+#: hardware.xml:1738
#, no-c-format
msgid "For CHRP, floppy support is currently broken."
msgstr "用于 CHRP 的软盘支持已经被停止。"
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1758
+#: hardware.xml:1745
#, no-c-format
msgid "CD-ROM/DVD-ROM"
msgstr "CD-ROM/DVD-ROM"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1760
+#: hardware.xml:1747
#, no-c-format
msgid ""
"Whenever you see <quote>CD-ROM</quote> in this manual, it applies to both CD-"
@@ -3278,7 +3259,7 @@ msgstr ""
"IDE/ATAPI 的老式的非标准 CD-ROM 驱动器。"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1767
+#: hardware.xml:1754
#, no-c-format
msgid ""
"CD-ROM based installation is supported for some architectures. On machines "
@@ -3296,7 +3277,7 @@ msgstr ""
"installer\"/>。"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1779
+#: hardware.xml:1766
#, no-c-format
msgid ""
"Both SCSI and IDE/ATAPI CD-ROMs are supported. In addition, all non-standard "
@@ -3314,7 +3295,7 @@ msgstr ""
"用 CD-ROM 详尽的信息。"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1789
+#: hardware.xml:1776
#, no-c-format
msgid ""
"USB CD-ROM drives are also supported, as are FireWire devices that are "
@@ -3324,7 +3305,7 @@ msgstr ""
"获得支持。"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1794
+#: hardware.xml:1781
#, no-c-format
msgid ""
"Both SCSI and IDE/ATAPI CD-ROMs are supported on &arch-title;, as long as "
@@ -3340,7 +3321,7 @@ msgstr ""
"制台支持,请参阅 <ulink url=\"&url-srm-howto;\">SRM HOWTO</ulink>。"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1803
+#: hardware.xml:1790
#, no-c-format
msgid ""
"IDE/ATAPI CD-ROMs are supported on all ARM machines. On RiscPCs, SCSI CD-"
@@ -3349,7 +3330,7 @@ msgstr ""
"所有的 ARM 机器都支持 IDE/ATAPI CD-ROM。在 RiscPC 上,SCSI CD-ROM 也被支持。"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1808
+#: hardware.xml:1795
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"On SGI machines, booting from CD-ROM requires a SCSI CD-ROM drive capable of "
@@ -3374,7 +3355,7 @@ msgstr ""
"需要一个 PCI IDE、SATA 或 SCSI 卡。"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1823
+#: hardware.xml:1810
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"On DECstations, booting from CD-ROM requires a SCSI CD-ROM drive capable of "
@@ -3390,7 +3371,7 @@ msgstr ""
"上。"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1832
+#: hardware.xml:1819
#, no-c-format
msgid ""
"CD 1 contains the installer for the r3k-kn02 subarchitecture (the R3000-"
@@ -3405,7 +3386,7 @@ msgstr ""
"站)。"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1841
+#: hardware.xml:1828
#, no-c-format
msgid ""
"To boot from CD, issue the command <userinput>boot <replaceable>#</"
@@ -3423,7 +3404,7 @@ msgstr ""
"额外的参数,可以按照下面语法选择添加:"
#. Tag: userinput
-#: hardware.xml:1853
+#: hardware.xml:1840
#, no-c-format
msgid ""
"boot <replaceable>#</replaceable>/rz<replaceable>id</replaceable> "
@@ -3433,13 +3414,13 @@ msgstr ""
"param1=value1 param2=value2 ..."
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1860
+#: hardware.xml:1847
#, no-c-format
msgid "Hard Disk"
msgstr "硬盘"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1862
+#: hardware.xml:1849
#, no-c-format
msgid ""
"Booting the installation system directly from a hard disk is another option "
@@ -3450,7 +3431,7 @@ msgstr ""
"安装程序。"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1868
+#: hardware.xml:1855
#, no-c-format
msgid ""
"In fact, installation from your local disk is the preferred installation "
@@ -3458,7 +3439,7 @@ msgid ""
msgstr "事实上,从本地磁盘安装,对大多数 &architecture; 机器是推荐的做法。"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1873
+#: hardware.xml:1860
#, no-c-format
msgid ""
"Although the &arch-title; does not allow booting from SunOS (Solaris), you "
@@ -3468,13 +3449,13 @@ msgstr ""
"(UFS slices)进行安装。"
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1881
+#: hardware.xml:1868
#, no-c-format
msgid "USB Memory Stick"
msgstr "U 盘"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1883
+#: hardware.xml:1870
#, no-c-format
msgid ""
"Many Debian boxes need their floppy and/or CD-ROM drives only for setting up "
@@ -3489,13 +3470,13 @@ msgstr ""
"系统。这对那些没有足够空间容纳不必要驱动器的小型系统非常有用。"
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1895
+#: hardware.xml:1882
#, no-c-format
msgid "Network"
msgstr "网络"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1897
+#: hardware.xml:1884
#, no-c-format
msgid ""
"You can also <emphasis>boot</emphasis> your system over the network. <phrase "
@@ -3505,7 +3486,7 @@ msgstr ""
"是在 Mips 下推荐的安装技术</phrase>"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1903
+#: hardware.xml:1890
#, no-c-format
msgid ""
"Diskless installation, using network booting from a local area network and "
@@ -3515,7 +3496,7 @@ msgstr ""
"择。"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1908
+#: hardware.xml:1895
#, no-c-format
msgid ""
"After the operating system kernel is installed, you can install the rest of "
@@ -3526,13 +3507,13 @@ msgstr ""
"以后使用 PPP) 通过 FTP 或 HTTP 完成剩余的系统安装任务。"
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1917
+#: hardware.xml:1904
#, no-c-format
msgid "Un*x or GNU system"
msgstr "Un*x 或 GNU 系统"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1919
+#: hardware.xml:1906
#, no-c-format
msgid ""
"If you are running another Unix-like system, you could use it to install "
@@ -3546,13 +3527,13 @@ msgstr ""
"户有用。如果您对此技术感兴趣,请直接跳到 <xref linkend=\"linux-upgrade\"/>。"
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1931
+#: hardware.xml:1918
#, no-c-format
msgid "Supported Storage Systems"
msgstr "受支持的存储系统"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1933
+#: hardware.xml:1920
#, no-c-format
msgid ""
"The Debian boot disks contain a kernel which is built to maximize the number "
@@ -3568,7 +3549,7 @@ msgstr ""
"设计,这将使得 Debian 可以在尽可能多的硬件上安装。"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1943
+#: hardware.xml:1930
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"Generally, the Debian installation system includes support for floppies, IDE "
@@ -3581,7 +3562,7 @@ msgstr ""
"(VFAT)、NTFS、以及其他一些格式。"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1950
+#: hardware.xml:1937
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"Disk interfaces that emulate the <quote>AT</quote> hard disk interface "
@@ -3597,7 +3578,7 @@ msgstr ""
"\">Linux Hardware Compatibility HOWTO</ulink> 以获得更详细信息。"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1960
+#: hardware.xml:1947
#, no-c-format
msgid ""
"Pretty much all storage systems supported by the Linux kernel are supported "
@@ -3613,7 +3594,7 @@ msgstr ""
"支持 Atari(FAT) 文件系统。Amigas 支持 FAT 文件系统,HFS 则是受模块支持。"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1970
+#: hardware.xml:1957
#, no-c-format
msgid ""
"Any storage system supported by the Linux kernel is also supported by the "
@@ -3635,7 +3616,7 @@ msgstr ""
"以了解更多关于 SPARC 硬件被 Linux 内核支持的情况。"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2003
+#: hardware.xml:1990
#, no-c-format
msgid ""
"Any storage system supported by the Linux kernel is also supported by the "
@@ -3650,7 +3631,7 @@ msgstr ""
"Jensen 启动的信息)"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2012
+#: hardware.xml:1999
#, no-c-format
msgid ""
"Any storage system supported by the Linux kernel is also supported by the "
@@ -3661,7 +3642,7 @@ msgstr ""
"支持 CHRP 系统上的软盘。"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2018
+#: hardware.xml:2005
#, no-c-format
msgid ""
"Any storage system supported by the Linux kernel is also supported by the "
@@ -3672,7 +3653,7 @@ msgstr ""
"支持软驱。"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2024
+#: hardware.xml:2011
#, no-c-format
msgid ""
"Any storage system supported by the Linux kernel is also supported by the "
@@ -3680,7 +3661,7 @@ msgid ""
msgstr "所有 Linux 内核支持的存储系统也都被启动系统所支持。"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2029
+#: hardware.xml:2016
#, no-c-format
msgid ""
"Any storage system supported by the Linux kernel is also supported by the "
@@ -3692,13 +3673,13 @@ msgstr ""
"持。"
#. Tag: title
-#: hardware.xml:2046
+#: hardware.xml:2033
#, no-c-format
msgid "Peripherals and Other Hardware"
msgstr "外围设备与其他硬件"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2047
+#: hardware.xml:2034
#, no-c-format
msgid ""
"Linux supports a large variety of hardware devices such as mice, printers, "
@@ -3709,7 +3690,7 @@ msgstr ""
"而,在安装系统的时候,并不需要其中的大部分设备。"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2053
+#: hardware.xml:2040
#, no-c-format
msgid ""
"USB hardware generally works fine, only some USB keyboards may require "
@@ -3719,7 +3700,7 @@ msgstr ""
"\"usb-keyboard-config\"/>)。"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2059
+#: hardware.xml:2046
#, no-c-format
msgid ""
"Again, see the <ulink url=\"&url-hardware-howto;\">Linux Hardware "
@@ -3730,7 +3711,7 @@ msgstr ""
"Compatibility HOWTO</ulink> 来判断您的硬件是否被 Linux 支持。"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2065
+#: hardware.xml:2052
#, no-c-format
msgid ""
"Package installations from XPRAM and tape are not supported by this system. "
@@ -3741,7 +3722,7 @@ msgstr ""
"通过 NFS、HTTP、FTP 从网络上取得。"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2071
+#: hardware.xml:2058
#, no-c-format
msgid ""
"The Broadcom BCM91250A evaluation board offers standard 3.3v 32 bit and 64 "
@@ -3752,7 +3733,7 @@ msgstr ""
"口。Broadcom BCM91480B 开发板有四个 64 位 PCI 插槽。"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2077
+#: hardware.xml:2064
#, no-c-format
msgid ""
"The Broadcom BCM91250A evaluation board offers standard 3.3v 32 bit and 64 "
@@ -3765,13 +3746,13 @@ msgstr ""
"备,但 Qube 上有一个 PCI 插槽。"
#. Tag: title
-#: hardware.xml:2087
+#: hardware.xml:2074
#, no-c-format
msgid "Purchasing Hardware Specifically for GNU/Linux"
msgstr "特别为 GNU/Linux 采购硬件"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2089
+#: hardware.xml:2076
#, no-c-format
msgid ""
"There are several vendors, who ship systems with Debian or other "
@@ -3785,7 +3766,7 @@ msgstr ""
"因为这些硬件都已经确保能被 GNU/Linux 很好地支持。"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2097
+#: hardware.xml:2084
#, no-c-format
msgid ""
"Unfortunately, it's quite rare to find any vendor shipping new &arch-title; "
@@ -3793,7 +3774,7 @@ msgid ""
msgstr "不幸的是,很少会有厂商出售新 &arch-title; 机器。"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2102
+#: hardware.xml:2089
#, no-c-format
msgid ""
"If you do have to buy a machine with Windows bundled, carefully read the "
@@ -3807,7 +3788,7 @@ msgstr ""
"<quote>windows refund</quote> 搜索可以查到一些有益的信息。"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2110
+#: hardware.xml:2097
#, no-c-format
msgid ""
"Whether or not you are purchasing a system with Linux bundled, or even a "
@@ -3821,13 +3802,13 @@ msgstr ""
"他)知道您是在为一个 Linux 系统采购设备。请支持对 Linux 友好的硬件销售商。"
#. Tag: title
-#: hardware.xml:2121
+#: hardware.xml:2108
#, no-c-format
msgid "Avoid Proprietary or Closed Hardware"
msgstr "避免专有或封闭的硬件"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2122
+#: hardware.xml:2109
#, no-c-format
msgid ""
"Some hardware manufacturers simply won't tell us how to write drivers for "
@@ -3839,7 +3820,7 @@ msgstr ""
"不公开的契约才能接触文档,以阻止我们发布 Linux 驱动程序源代码。"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2129
+#: hardware.xml:2116
#, no-c-format
msgid ""
"Another example is the proprietary hardware in the older Macintosh line. In "
@@ -3856,7 +3837,7 @@ msgstr ""
"之,这就是为什么向 Macintosh 移植 Linux 的进度总是滞后于其他移植版的原因。"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2140
+#: hardware.xml:2127
#, no-c-format
msgid ""
"Since we haven't been granted access to the documentation on these devices, "
@@ -3869,13 +3850,13 @@ msgstr ""
"软件社区也是一个重要的市场。"
#. Tag: title
-#: hardware.xml:2152
+#: hardware.xml:2139
#, no-c-format
msgid "Windows-specific Hardware"
msgstr "Windows 专用硬件"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2153
+#: hardware.xml:2140
#, no-c-format
msgid ""
"A disturbing trend is the proliferation of Windows-specific modems and "
@@ -3897,7 +3878,7 @@ msgstr ""
"等功能的保留内嵌处理器的设备昂贵。"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2166
+#: hardware.xml:2153
#, no-c-format
msgid ""
"You should avoid Windows-specific hardware for two reasons. The first is "
@@ -3928,7 +3909,7 @@ msgstr ""
"是 Windows 2000 或 XP,都要忍受这些制造商克扣内嵌处理器造成的性能下降。"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2187
+#: hardware.xml:2174
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"You can help improve this situation by encouraging these manufacturers to "
@@ -3942,13 +3923,13 @@ msgstr ""
"hardware-howto;\">Linux Hardware Compatibility HOWTO</ulink>。"
#. Tag: title
-#: hardware.xml:2200
+#: hardware.xml:2187
#, no-c-format
msgid "Fake or <quote>Virtual</quote> Parity RAM"
msgstr "假的或<quote>虚拟</quote>的奇偶校验内存"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2201
+#: hardware.xml:2188
#, no-c-format
msgid ""
"If you ask for Parity RAM in a computer store, you'll probably get "
@@ -3971,7 +3952,7 @@ msgstr ""
"奇偶校验多付钱。而应该为真奇偶校验 SIMM 多付,因为您真正为每8位多买了一位。"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2216
+#: hardware.xml:2203
#, no-c-format
msgid ""
"If you want complete information on &arch-title; RAM issues, and what is the "
@@ -3982,19 +3963,19 @@ msgstr ""
"参考 <ulink url=\"&url-pc-hw-faq;\">PC Hardware FAQ</ulink>。"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2222
+#: hardware.xml:2209
#, no-c-format
msgid "Most, if not all, Alpha systems require true-parity RAM."
msgstr "大多数的,但不是全部的,Alpha 系统都要求用真奇偶校验内存。"
#. Tag: title
-#: hardware.xml:2237
+#: hardware.xml:2224
#, no-c-format
msgid "Memory and Disk Space Requirements"
msgstr "内存与磁盘空间的需求"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2239
+#: hardware.xml:2226
#, no-c-format
msgid ""
"You must have at least &minimum-memory; of memory and &minimum-fs-size; of "
@@ -4010,7 +3991,7 @@ msgstr ""
"要几个 G 的空间。"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2248
+#: hardware.xml:2235
#, no-c-format
msgid ""
"On the Amiga the size of FastRAM is relevant towards the total memory "
@@ -4025,7 +4006,7 @@ msgstr ""
"的内核可以自动禁止 16 位的 RAM。"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2257
+#: hardware.xml:2244
#, no-c-format
msgid ""
"On the Atari, both ST-RAM and Fast RAM (TT-RAM) are used by Linux. Many "
@@ -4038,7 +4019,7 @@ msgstr ""
"MB 的 ST-RAM。您需要额外的 12 MB 或更多的 TT-RAM。"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2265
+#: hardware.xml:2252
#, no-c-format
msgid ""
"On the Macintosh, care should be taken on machines with RAM-based video "
@@ -4051,19 +4032,19 @@ msgstr ""
"要 4 MB。"
#. Tag: emphasis
-#: hardware.xml:2275
+#: hardware.xml:2262
#, no-c-format
msgid "FIXME: is this still true?"
msgstr "FIXME: is this still true?"
#. Tag: title
-#: hardware.xml:2286
+#: hardware.xml:2273
#, no-c-format
msgid "Network Connectivity Hardware"
msgstr "网络连接硬件"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2288
+#: hardware.xml:2275
#, no-c-format
msgid ""
"Most PCI and many older ISA network cards are supported. Some network "
@@ -4082,7 +4063,7 @@ msgstr ""
"指导。安装系统还不支持 FDDI 网络和协议。"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2307
+#: hardware.xml:2294
#, no-c-format
msgid ""
"As for ISDN, the D-channel protocol for the (old) German 1TR6 is not "
@@ -4092,7 +4073,7 @@ msgstr ""
"ISDN 板也不被 &d-i; 支持。"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2315
+#: hardware.xml:2302
#, no-c-format
msgid ""
"Any network interface card (NIC) supported by the Linux kernel should also "
@@ -4105,7 +4086,7 @@ msgstr ""
"解详细信息。"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2324
+#: hardware.xml:2311
#, no-c-format
msgid ""
"The following network interface cards (NICs) are supported from the bootable "
@@ -4113,19 +4094,19 @@ msgid ""
msgstr "下列网络接口卡(NIC)被引导内核直接支持:"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2330
+#: hardware.xml:2317
#, no-c-format
msgid "Sun LANCE"
msgstr "Sun LANCE"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2336
+#: hardware.xml:2323
#, no-c-format
msgid "Sun Happy Meal"
msgstr "Sun Happy Meal"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2344
+#: hardware.xml:2331
#, no-c-format
msgid ""
"The following network interface cards are supported as modules. They can be "
@@ -4136,27 +4117,27 @@ msgstr ""
"OpenPROM 的魔力,您可以从这些设备启动:"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2352
+#: hardware.xml:2339
#, no-c-format
msgid "Sun BigMAC"
msgstr "Sun BigMAC"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2358
+#: hardware.xml:2345
#, no-c-format
msgid "Sun QuadEthernet"
msgstr "Sun QuadEthernet"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2363
+#: hardware.xml:2350
#, no-c-format
msgid "MyriCOM Gigabit Ethernet"
msgstr "MyriCOM Gigabit Ethernet"
# index.docbook:2337, index.docbook:2343, index.docbook:2349, index.docbook:2355, index.docbook:2361
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2370 hardware.xml:2376 hardware.xml:2382 hardware.xml:2388
-#: hardware.xml:2394
+#: hardware.xml:2357 hardware.xml:2363 hardware.xml:2369 hardware.xml:2375
+#: hardware.xml:2381
#, no-c-format
msgid ""
"Any network interface card (NIC) supported by the Linux kernel should also "
@@ -4167,7 +4148,7 @@ msgstr ""
"驱动作为模块挂载。"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2400
+#: hardware.xml:2387
#, no-c-format
msgid ""
"Due to kernel limitations only the onboard network interfaces on DECstations "
@@ -4177,7 +4158,7 @@ msgstr ""
"还 不能工作。"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2406
+#: hardware.xml:2393
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"Any network interface card (NIC) supported by the Linux kernel is also be "
@@ -4190,32 +4171,32 @@ msgstr ""
"络设备是:"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2414
+#: hardware.xml:2401
#, no-c-format
msgid "Channel to Channel (CTC) and ESCON connection (real or emulated)"
msgstr "Channel to Channel (CTC) 和 ESCON connection (实际或模拟)"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2419
+#: hardware.xml:2406
#, no-c-format
msgid "OSA-2 Token Ring/Ethernet and OSA-Express Fast Ethernet (non-QDIO)"
msgstr "OSA-2 Token Ring/Ethernet 和 OSA-Express Fast Ethernet (non-QDIO)"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2424
+#: hardware.xml:2411
#, no-c-format
msgid ""
"Inter-User Communication Vehicle (IUCV) &mdash; available for VM guests only"
msgstr "Inter-User Communication Vehicle (IUCV) &mdash; 仅对 VM guests 有效"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2429
+#: hardware.xml:2416
#, no-c-format
msgid "OSA-Express in QDIO mode, HiperSockets and Guest-LANs"
msgstr "QDIO 模式的 OSA-Express,HiperSockets 和 Guest-LANs"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2438
+#: hardware.xml:2425
#, no-c-format
msgid ""
"The following network interface cards are supported directly by the boot "
@@ -4223,19 +4204,19 @@ msgid ""
msgstr "以下网络接口卡在 Netwinder 和 CATS 机器上被安装盘直接支持:"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2444
+#: hardware.xml:2431
#, no-c-format
msgid "PCI-based NE2000"
msgstr "PCI-based NE2000"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2450
+#: hardware.xml:2437
#, no-c-format
msgid "DECchip Tulip"
msgstr "DECchip Tulip"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2457
+#: hardware.xml:2444
#, no-c-format
msgid ""
"The following network interface cards are supported directly by the boot "
@@ -4243,25 +4224,25 @@ msgid ""
msgstr "下列网络接口卡在 RiscPC 上被安装盘直接支持:"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2463
+#: hardware.xml:2450
#, no-c-format
msgid "Ether1"
msgstr "Ether1"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2468
+#: hardware.xml:2455
#, no-c-format
msgid "Ether3"
msgstr "Ether3"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2473
+#: hardware.xml:2460
#, no-c-format
msgid "EtherH"
msgstr "EtherH"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2480
+#: hardware.xml:2467
#, no-c-format
msgid ""
"If your card is mentioned in the lists above, the complete installation can "
@@ -4271,7 +4252,7 @@ msgstr ""
"盘。"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2486
+#: hardware.xml:2473
#, no-c-format
msgid ""
"Any other network interface card (NIC) supported by the Linux kernel should "
@@ -4281,3 +4262,22 @@ msgid ""
msgstr ""
"任何受 Linux 内核支持的网络接口卡(NIC)也全都被引导盘所支持。您可能需要将网络"
"驱动作为模块挂载。这意味着您不得不使用其他介质来安装操作系统内核。"
+
+#~ msgid "RiscPC and Riscstation"
+#~ msgstr "RiscPC 与 Riscstation"
+
+#~ msgid "RiscPC"
+#~ msgstr "RiscPC"
+
+#~ msgid "Riscstation"
+#~ msgstr "Riscstation"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This is an inexpensive 56MHz 7500FE based machine with integrated video, "
+#~ "IDE, PS/2 keyboard and mouse and two serial ports. Its lack of processing "
+#~ "power was made up for by its price. It may be found in two configurations "
+#~ "one with RISC OS and one with a simple bootloader."
+#~ msgstr ""
+#~ "这是一款廉价的 56MHz 7500FE 机器,它集成有视频、IDE、PS/2 键盘和鼠标,以及"
+#~ "两个串口。由于价格的原由,处理器的能力显得不足。它有两种配置,一个是带有 "
+#~ "RISC OS,另一个具有简单的 bootloader。"