diff options
author | Frans Pop <elendil@planet.nl> | 2007-02-12 22:17:21 +0000 |
---|---|---|
committer | Frans Pop <elendil@planet.nl> | 2007-02-12 22:17:21 +0000 |
commit | 285237cfc2b17160e96744406fe7d5eea54513c3 (patch) | |
tree | 08bfdf0b557bfdd9f6351378363cbf9dbb56e448 /po/zh_CN/preseed.po | |
parent | 5f650f8691f6814d97ed6b5f1bc5035c2704a4a4 (diff) | |
download | installation-guide-285237cfc2b17160e96744406fe7d5eea54513c3.zip |
[SILENT_COMMIT] Update of POT and PO files for the manual
Diffstat (limited to 'po/zh_CN/preseed.po')
-rw-r--r-- | po/zh_CN/preseed.po | 58 |
1 files changed, 36 insertions, 22 deletions
diff --git a/po/zh_CN/preseed.po b/po/zh_CN/preseed.po index 351f05ff0..4401c84dd 100644 --- a/po/zh_CN/preseed.po +++ b/po/zh_CN/preseed.po @@ -3,7 +3,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: d-i-manual\n" "Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n" -"POT-Creation-Date: 2007-02-02 17:44+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2007-02-12 22:15+0000\n" "PO-Revision-Date: 2007-02-08 09:33+0800\n" "Last-Translator: Ji YongGang <jungle@soforge.com>\n" "Language-Team: debian-chinese-gb <debian-chinese-gb@debian.org>\n" @@ -205,7 +205,11 @@ msgid "" "comes up, thus allowing them to be preseeded. It also runs the installation " "at critical priority, which avoids many unimportant questions. See <xref " "linkend=\"preseed-auto\"/> for details." -msgstr "为了避免在预置之前询问,您可以让安装程序运行在 <quote>auto</quote> 模式。它延迟了预置之前出现询问问题(例如,语言、国家和键盘选择),直至连上网络,这样它们可以进行预置。它还让安装运行在 critical 优先级下,避免不重要的问题。参阅 <xref linkend=\"preseed-auto\"/> 了解详细信息。" +msgstr "" +"为了避免在预置之前询问,您可以让安装程序运行在 <quote>auto</quote> 模式。它延" +"迟了预置之前出现询问问题(例如,语言、国家和键盘选择),直至连上网络,这样它们" +"可以进行预置。它还让安装运行在 critical 优先级下,避免不重要的问题。参阅 " +"<xref linkend=\"preseed-auto\"/> 了解详细信息。" #. Tag: title #: preseed.xml:141 @@ -2283,7 +2287,7 @@ msgstr "使用预置修改默认值" #. Tag: para #: preseed.xml:1020 -#, no-c-format +#, fuzzy, no-c-format msgid "" "It is possible to use preseeding to change the default answer for a " "question, but still have the question asked. To do this the <firstterm>seen</" @@ -2291,33 +2295,34 @@ msgid "" "value for a question. <informalexample><screen>\n" "d-i foo/bar string value\n" "d-i foo/bar seen false\n" -"</screen></informalexample> This will of course only have effect for " -"parameters that correspond to questions that are actually displayed during " -"an installation and not for <quote>internal</quote> parameters." +"</screen></informalexample> The same effect can be achieved for " +"<emphasis>all</emphasis> questions by setting the parameter " +"<classname>preseed/interactive=true</classname> at the boot prompt. This can " +"also be useful for testing or debugging your preconfiguration file. If you " +"are preseeding using boot parameters, you can make the installer ask the " +"corresponding question by using the <quote>?=</quote> operator, i.e. " +"<userinput><replaceable>foo</replaceable>/<replaceable>bar</replaceable>?" +"=<replaceable>value</replaceable></userinput>. This will of course only have " +"effect for parameters that correspond to questions that are actually " +"displayed during an installation and not for <quote>internal</quote> " +"parameters." msgstr "" -"使用预置也可以用来修改问题的默认答案,但仍会有问题提出。这样做时,在给问题设定值以后,<firstterm>seen</firstterm> 旗标必须重置为 <quote>false</quote>。<informalexample><screen>\n" +"使用预置也可以用来修改问题的默认答案,但仍会有问题提出。这样做时,在给问题设" +"定值以后,<firstterm>seen</firstterm> 旗标必须重置为 <quote>false</quote>。" +"<informalexample><screen>\n" "d-i foo/bar string value\n" "d-i foo/bar seen false\n" -"</screen></informalexample> 当然,这只会影响问题对应的参数,它们是安装时显示出来的,而不是<quote>内部的</quote>参数。" - -#. Tag: para -#: preseed.xml:1033 -#, no-c-format -msgid "" -"The same effect can be achieved for <emphasis>all</emphasis> questions by " -"setting the parameter <classname>preseed/interactive=true</classname> at the " -"boot prompt. This can also be useful for testing or debugging your " -"preconfiguration file." -msgstr "在引导提示后设置 <classname>preseed/interactive=true</classname> 参数,对<emphasis>所有的</emphasis>问题具有同样的效果。有助于测试或调试预置文件。" +"</screen></informalexample> 当然,这只会影响问题对应的参数,它们是安装时显示" +"出来的,而不是<quote>内部的</quote>参数。" #. Tag: title -#: preseed.xml:1044 +#: preseed.xml:1048 #, no-c-format msgid "Chainloading preconfiguration files" msgstr "预置文件链" #. Tag: para -#: preseed.xml:1045 +#: preseed.xml:1049 #, no-c-format msgid "" "It is possible to include other preconfiguration files from a " @@ -2331,7 +2336,7 @@ msgstr "" "外的文件里面。" #. Tag: screen -#: preseed.xml:1055 +#: preseed.xml:1059 #, no-c-format msgid "" "# More than one file can be listed, separated by spaces; all will be\n" @@ -2381,7 +2386,7 @@ msgstr "" "#d-i preseed/run string foo.sh" #. Tag: para -#: preseed.xml:1057 +#: preseed.xml:1061 #, no-c-format msgid "" "It is also possible to chainload from the initrd or file preseeding phase, " @@ -2394,3 +2399,12 @@ msgstr "" "也可以通过在前面设置 preseed/url 从 initrd 或者文件预置链载进入网络预置。这将" "使网络预置在网络连通时执行。您应该小心使用,因为这是两种预置,意味着您有机会" "执行 preseed/early 命令,第二个可以在网络连通后使用。" + +#~ msgid "" +#~ "The same effect can be achieved for <emphasis>all</emphasis> questions by " +#~ "setting the parameter <classname>preseed/interactive=true</classname> at " +#~ "the boot prompt. This can also be useful for testing or debugging your " +#~ "preconfiguration file." +#~ msgstr "" +#~ "在引导提示后设置 <classname>preseed/interactive=true</classname> 参数,对" +#~ "<emphasis>所有的</emphasis>问题具有同样的效果。有助于测试或调试预置文件。" |