diff options
author | Holger Wansing <linux@wansing-online.de> | 2013-02-03 09:12:34 +0000 |
---|---|---|
committer | Holger Wansing <linux@wansing-online.de> | 2013-02-03 09:12:34 +0000 |
commit | ba4f248de0ce1a5246d61aeb6854c59666d87cb3 (patch) | |
tree | f664ebeb334e626c4104ca20223ac0e938062bc2 /po/zh_CN/preparing.po | |
parent | 8e29101c9607ff432800bdb90936be868852c37d (diff) | |
download | installation-guide-ba4f248de0ce1a5246d61aeb6854c59666d87cb3.zip |
Update po|pot files after changings in en:
M po/tl/random-bits.po
M po/tl/preparing.po
M po/ro/random-bits.po
M po/ro/preparing.po
M po/pt/random-bits.po
M po/pt/preparing.po
M po/pt/boot-installer.po
M po/da/random-bits.po
M po/da/preparing.po
M po/ru/random-bits.po
M po/ru/preparing.po
M po/sv/random-bits.po
M po/sv/preparing.po
M po/ja/random-bits.po
M po/ja/preparing.po
M po/zh_TW/random-bits.po
M po/zh_TW/preparing.po
M po/fi/random-bits.po
M po/fi/preparing.po
M po/el/random-bits.po
M po/el/preparing.po
M po/zh_CN/random-bits.po
M po/zh_CN/preparing.po
M po/pot/random-bits.pot
M po/pot/preparing.pot
M po/es/random-bits.po
M po/es/preparing.po
M po/ko/random-bits.po
M po/ko/preparing.po
M po/nl/random-bits.po
M po/nl/preparing.po
M po/nn/random-bits.po
M po/nn/preparing.po
M po/hu/random-bits.po
M po/hu/preparing.po
M po/vi/random-bits.po
M po/vi/preparing.po
Diffstat (limited to 'po/zh_CN/preparing.po')
-rw-r--r-- | po/zh_CN/preparing.po | 77 |
1 files changed, 44 insertions, 33 deletions
diff --git a/po/zh_CN/preparing.po b/po/zh_CN/preparing.po index ce964d7a7..7c92d9791 100644 --- a/po/zh_CN/preparing.po +++ b/po/zh_CN/preparing.po @@ -3,7 +3,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: d-i-manual\n" "Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n" -"POT-Creation-Date: 2012-10-24 19:53+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2013-02-03 09:08+0000\n" "PO-Revision-Date: 2012-11-26 13:45+0800\n" "Last-Translator: Ji YongGang <jungleji@gmail.com>\n" "Language-Team: debian-chinese-gb <debian-chinese-gb@lists.debian.org>\n" @@ -1585,7 +1585,7 @@ msgstr "" # index.docbook:1522, index.docbook:1865 #. Tag: title -#: preparing.xml:1142 preparing.xml:1286 +#: preparing.xml:1142 preparing.xml:1294 #, no-c-format msgid "Boot Device Selection" msgstr "选择引导设备" @@ -1672,14 +1672,25 @@ msgstr "" "<xref linkend=\"usb-copy-isohybrid\"/>),将设备类型改成 <quote>USB CDROM</" "quote> 有助于解决不能从 U 盘硬盘模式下的引导问题。</phrase>" +#. Tag: para +#: preparing.xml:1193 +#, no-c-format +msgid "" +"If you cannot manipulate the BIOS to boot directly from a USB stick you " +"still have the option of using an ISO copied to the stick. Boot &d-i; using " +"<xref linkend=\"boot-drive-files\"/> and, after scanning the hard drives for " +"an installer ISO image, select the USB device and choose an installation " +"image." +msgstr "" + #. Tag: title -#: preparing.xml:1203 +#: preparing.xml:1211 #, no-c-format msgid "Invoking OpenFirmware" msgstr "使用 OpenFireware" #. Tag: para -#: preparing.xml:1204 +#: preparing.xml:1212 #, no-c-format msgid "" "There is normally no need to set up the BIOS (called OpenFirmware) on &arch-" @@ -1693,7 +1704,7 @@ msgstr "" "关的硬件文档。" #. Tag: para -#: preparing.xml:1212 +#: preparing.xml:1220 #, no-c-format msgid "" "On &arch-title; Macintoshes, you invoke OpenFirmware with " @@ -1710,7 +1721,7 @@ msgstr "" "阅 <ulink url=\"&url-netbsd-powerpc-faq;\"></ulink> 了解更多提示。" #. Tag: para -#: preparing.xml:1220 +#: preparing.xml:1228 #, no-c-format msgid "" "The OpenFirmware prompt looks like this: <informalexample><screen>\n" @@ -1732,7 +1743,7 @@ msgstr "" "调制解调器端口连接到另外一台电脑上的终端程序来与 OpenFirmware 交互。" #. Tag: para -#: preparing.xml:1233 +#: preparing.xml:1241 #, no-c-format msgid "" "The OpenFirmware on OldWorld Beige G3 machines, OF versions 2.0f1 and 2.4, " @@ -1752,13 +1763,13 @@ msgstr "" "<guibutton>Save</guibutton> 按钮使固件补丁安装到 nvram。" #. Tag: title -#: preparing.xml:1253 +#: preparing.xml:1261 #, no-c-format msgid "Invoking OpenBoot" msgstr "使用 OpenBoot" #. Tag: para -#: preparing.xml:1255 +#: preparing.xml:1263 #, no-c-format msgid "" "OpenBoot provides the basic functions needed to boot the &arch-title; " @@ -1772,7 +1783,7 @@ msgstr "" "机做很多事情,如诊断和简单脚本。" #. Tag: para -#: preparing.xml:1263 +#: preparing.xml:1271 #, no-c-format msgid "" "To get to the boot prompt you need to hold down the <keycap>Stop</keycap> " @@ -1791,7 +1802,7 @@ msgstr "" "<keycap>n</keycap> 键得到新风格的提示符。" #. Tag: para -#: preparing.xml:1275 +#: preparing.xml:1283 #, no-c-format msgid "" "If you are using a serial console, send a break to the machine. With " @@ -1805,7 +1816,7 @@ msgstr "" "档。" #. Tag: para -#: preparing.xml:1288 +#: preparing.xml:1296 #, no-c-format msgid "" "You can use OpenBoot to boot from specific devices, and also to change your " @@ -1823,7 +1834,7 @@ msgstr "" "Reference</ulink>。" #. Tag: para -#: preparing.xml:1298 +#: preparing.xml:1306 #, no-c-format msgid "" "Typically, with newer revisions, you can use OpenBoot devices such as " @@ -1862,7 +1873,7 @@ msgstr "" "<ulink url=\"&url-openboot;\">Sun OpenBoot Reference</ulink>。" #. Tag: para -#: preparing.xml:1321 +#: preparing.xml:1329 #, no-c-format msgid "" "To boot from a specific device, use the command <userinput>boot " @@ -1891,19 +1902,19 @@ msgstr "" "</screen></informalexample> 或在 Solaris下执行:" #. Tag: screen -#: preparing.xml:1340 +#: preparing.xml:1348 #, no-c-format msgid "eeprom boot-device=disk1:1" msgstr "eeprom boot-device=disk1:1" #. Tag: title -#: preparing.xml:1350 +#: preparing.xml:1358 #, no-c-format msgid "BIOS Setup" msgstr "BIOS 设置" #. Tag: para -#: preparing.xml:1351 +#: preparing.xml:1359 #, no-c-format msgid "" "In order to install &debian-gnu; on a &arch-title; or zSeries machine you " @@ -1923,7 +1934,7 @@ msgstr "" "通过远程方式使用。这归因于该系统上的 3215/3270 控制台是线型,而不是字符型的。" #. Tag: para -#: preparing.xml:1363 +#: preparing.xml:1371 #, no-c-format msgid "" "Linux on this platform runs either natively on the bare machine, in a so-" @@ -1941,7 +1952,7 @@ msgstr "" "上的 HMC 启动。" #. Tag: para -#: preparing.xml:1373 +#: preparing.xml:1381 #, no-c-format msgid "" "Before you actually perform an installation, you have to go over some design " @@ -1962,13 +1973,13 @@ msgstr "" "回到本文档查看 &debian; 规格的安装步骤。" #. Tag: title -#: preparing.xml:1390 +#: preparing.xml:1398 #, no-c-format msgid "Native and LPAR installations" msgstr "本地化(Native)和 LPAR 安装" #. Tag: para -#: preparing.xml:1391 +#: preparing.xml:1399 #, no-c-format msgid "" "Please refer to chapter 5 of the <ulink url=\"http://www.redbooks.ibm.com/" @@ -1984,13 +1995,13 @@ msgstr "" "如何为 Linux 建立 LPAR 的部分。" #. Tag: title -#: preparing.xml:1405 +#: preparing.xml:1413 #, no-c-format msgid "Installation as a VM guest" msgstr "作为一个 VM guest 安装" #. Tag: para -#: preparing.xml:1407 +#: preparing.xml:1415 #, no-c-format msgid "" "Please refer to chapter 6 of the <ulink url=\"http://www.redbooks.ibm.com/" @@ -2006,7 +2017,7 @@ msgstr "" "如何为运行 Linux 建立 VM guest 的部分。" #. Tag: para -#: preparing.xml:1417 +#: preparing.xml:1425 #, no-c-format msgid "" "You need to copy all the files from the <filename>generic</filename> sub-" @@ -2026,13 +2037,13 @@ msgstr "" "<filename>debian.exec</filename> 示例脚本,用于按正确次序存放文件。" #. Tag: title -#: preparing.xml:1434 +#: preparing.xml:1442 #, no-c-format msgid "Setting up an installation server" msgstr "建立安装服务器" #. Tag: para -#: preparing.xml:1436 +#: preparing.xml:1444 #, no-c-format msgid "" "If you don't have a connection to the Internet (either directly or via a web " @@ -2045,7 +2056,7 @@ msgstr "" "HTTP 或 FTP 访问。" #. Tag: para -#: preparing.xml:1444 +#: preparing.xml:1452 #, no-c-format msgid "" "The installation server needs to copy the exact directory structure from any " @@ -2057,25 +2068,25 @@ msgstr "" "些独立于体系的文件。您也可以复制所有的安装 CD 到这样的目录树中。" #. Tag: emphasis -#: preparing.xml:1453 +#: preparing.xml:1461 #, no-c-format msgid "FIXME: more information needed — from a Redbook?" msgstr "FIXME: more information needed — from a Redbook?" #. Tag: title -#: preparing.xml:1460 +#: preparing.xml:1468 #, no-c-format msgid "Hardware Issues to Watch Out For" msgstr "需要留心的硬件问题" #. Tag: title -#: preparing.xml:1463 +#: preparing.xml:1471 #, no-c-format msgid "USB BIOS support and keyboards" msgstr "USB BIOS 支持与键盘" #. Tag: para -#: preparing.xml:1464 +#: preparing.xml:1472 #, no-c-format msgid "" "If you have no PS/2-style keyboard, but only a USB model, on some very old " @@ -2092,13 +2103,13 @@ msgstr "" "keyboard support</quote> 选项。" #. Tag: title -#: preparing.xml:1477 +#: preparing.xml:1485 #, no-c-format msgid "Display-visibility on OldWorld Powermacs" msgstr "在 OldWorld Powermac 上正常显示" #. Tag: para -#: preparing.xml:1479 +#: preparing.xml:1487 #, no-c-format msgid "" "Some OldWorld Powermacs, most notably those with the <quote>control</quote> " |