summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/zh_CN/partitioning.po
diff options
context:
space:
mode:
authorFrans Pop <elendil@planet.nl>2009-11-02 23:10:35 +0000
committerFrans Pop <elendil@planet.nl>2009-11-02 23:10:35 +0000
commitdfe19c135d18ac05e2d5902ee247fb1190241ace (patch)
treef230f5842704ee4a39f8e889643607093ec11d05 /po/zh_CN/partitioning.po
parent307e4c3d444263efd4a8bbcc5cedd82843ccfab3 (diff)
downloadinstallation-guide-dfe19c135d18ac05e2d5902ee247fb1190241ace.zip
Update PO files after removal of alpha
Diffstat (limited to 'po/zh_CN/partitioning.po')
-rw-r--r--po/zh_CN/partitioning.po229
1 files changed, 108 insertions, 121 deletions
diff --git a/po/zh_CN/partitioning.po b/po/zh_CN/partitioning.po
index aa11ccab9..ed0a9bb90 100644
--- a/po/zh_CN/partitioning.po
+++ b/po/zh_CN/partitioning.po
@@ -3,7 +3,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: d-i-manual\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-11-02 22:05+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-11-02 22:19+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2008-10-23 10:41+0800\n"
"Last-Translator: Ji YongGang<jungle@soforge.com>\n"
"Language-Team: debian-chinese-gb <debian-chinese-gb@lists.debian.org>\n"
@@ -948,8 +948,8 @@ msgstr ""
# index.docbook:612, index.docbook:672, index.docbook:696, index.docbook:793, index.docbook:912, index.docbook:989
#. Tag: title
-#: partitioning.xml:566 partitioning.xml:627 partitioning.xml:651
-#: partitioning.xml:748 partitioning.xml:862 partitioning.xml:939
+#: partitioning.xml:566 partitioning.xml:590 partitioning.xml:687
+#: partitioning.xml:801 partitioning.xml:878
#, no-c-format
msgid "Partitioning for &arch-title;"
msgstr "为 &arch-title; 准备分区"
@@ -958,95 +958,6 @@ msgstr "为 &arch-title; 准备分区"
#: partitioning.xml:567
#, no-c-format
msgid ""
-"Booting Debian from the SRM console (the only disk boot method supported by "
-"&releasename;) requires you to have a BSD disk label, not a DOS partition "
-"table, on your boot disk. (Remember, the SRM boot block is incompatible with "
-"MS-DOS partition tables &mdash; see <xref linkend=\"alpha-firmware\"/>.) As "
-"a result, <command>partman</command> creates BSD disk labels when running on "
-"&architecture;, but if your disk has an existing DOS partition table the "
-"existing partitions will need to be deleted before <command>partman</"
-"command> can convert it to use a disk label."
-msgstr ""
-"从 SRM 控制台引导 Debian (惟一能被 &releasename; 支持的启动方法)要求您的启动"
-"盘上有 BSD disk label,而不是 DOS 分区。(注意,SRM 引导块不和 MS-DOS 分区兼"
-"容 &mdash; 参阅 <xref linkend=\"alpha-firmware\"/>。)因此,<command>partman</"
-"command> 在 &architecture; 上运行时会创建 BSD disk label,如果您的磁盘上已经"
-"存在一个 DOS 分区表,在 partman 转换到 disk label 前需要将它删除。"
-
-#. Tag: para
-#: partitioning.xml:578
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If you have chosen to use <command>fdisk</command> to partition your disk, "
-"and the disk that you have selected for partitioning does not already "
-"contain a BSD disk label, you must use the <quote>b</quote> command to enter "
-"disk label mode."
-msgstr ""
-"如果您选择使用 <command>fdisk</command> 为您的磁盘分区,并且该磁盘上没有 BSD "
-"磁盘卷标,您必须使用<quote>b</quote>命令进入磁盘卷标模式。"
-
-#. Tag: para
-#: partitioning.xml:585
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Unless you wish to use the disk you are partitioning from Tru64 Unix or one "
-"of the free 4.4BSD-Lite derived operating systems (FreeBSD, OpenBSD, or "
-"NetBSD), you should <emphasis>not</emphasis> create the third partition as a "
-"<quote>whole disk</quote> partition (i.e. with start and end sectors to span "
-"the whole disk), as this renders the disk incompatible with the tools used "
-"to make it bootable with aboot. This means that the disk configured by the "
-"installer for use as the Debian boot disk will be inaccessible to the "
-"operating systems mentioned earlier."
-msgstr ""
-"除非您想在 Tru64 Unix 或者一个 free 4.4BSD-Lite 后续的系统下(FreeBSD, "
-"OpenBSD 或 NetBSD)使用这个磁盘,请 <emphasis>不要</emphasis> 建立包含<quote>"
-"整个磁盘</quote>的第三分区(如,起始和终止扇区扩展到整个磁盘),这与让磁盘启动"
-"的工具 aboot 不兼容。意味着安装程序配置的 Debian 引导盘将无法被前面提到的操作"
-"系统访问。"
-
-#. Tag: para
-#: partitioning.xml:597
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Also, because <command>aboot</command> is written to the first few sectors "
-"of the disk (currently it occupies about 70 kilobytes, or 150 sectors), you "
-"<emphasis>must</emphasis> leave enough empty space at the beginning of the "
-"disk for it. In the past, it was suggested that you make a small partition "
-"at the beginning of the disk, to be left unformatted. For the same reason "
-"mentioned above, we now suggest that you do not do this on disks that will "
-"only be used by GNU/Linux. When using <command>partman</command>, a small "
-"partition will still be created for <command>aboot</command> for convenience "
-"reasons."
-msgstr ""
-"同时,由于 <command>aboot</command> 将被写到磁盘的前面的几个扇区(目前它占用大"
-"约 70 KB 空间,或者 150 个扇区)。您 <emphasis>必须</emphasis> 在磁盘的开始处"
-"留下足够的空间。以前的方法建议您在磁盘的开始处分出一个较小并且不格式化的分"
-"区。基于上面的理由,我们现在建议您这块磁盘专门用于 GNU/Linux。当使用 "
-"<command>partman</command>,仍会建立一个小的分区给 <command>aboot</command>,"
-"这是习惯所致。"
-
-#. Tag: para
-#: partitioning.xml:609
-#, no-c-format
-msgid ""
-"For ARC installations, you should make a small FAT partition at the "
-"beginning of the disk to contain <command>MILO</command> and "
-"<command>linload.exe</command> &mdash; 5 megabytes should be sufficient, see "
-"<xref linkend=\"non-debian-partitioning\"/>. Unfortunately, making FAT file "
-"systems from the menu is not yet supported, so you'll have to do it manually "
-"from the shell using <command>mkdosfs</command> before attempting to install "
-"the boot loader."
-msgstr ""
-"对于 ARC 的安装来说,您应该在磁盘开始处建立一个小的 FAT 分区以便装入 "
-"<command>MILO</command> 以及 <command>linload.exe</command> &mdash; 至少需要 "
-"5 MB 空间,请参见 <xref linkend=\"non-debian-partitioning\"/>。不幸地是,从菜"
-"单建立 FAT 文件系统的方法是不被支持的,因此您必须在 Shell 下面使用 "
-"<command>mkdosfs</command> 然后再尝试安装启动引导器。"
-
-#. Tag: para
-#: partitioning.xml:628
-#, no-c-format
-msgid ""
"PALO, the HPPA boot loader, requires a partition of type <quote>F0</quote> "
"somewhere in the first 2GB. This is where the boot loader and an optional "
"kernel and RAMdisk will be stored, so make it big enough for that &mdash; at "
@@ -1070,7 +981,7 @@ msgstr ""
"25&ndash;50 MB 一般来说应该足够了。"
#. Tag: para
-#: partitioning.xml:652
+#: partitioning.xml:591
#, no-c-format
msgid ""
"If you have an existing other operating system such as DOS or Windows and "
@@ -1087,7 +998,7 @@ msgstr ""
"<guimenuitem>Manual</guimenuitem> 选项,然后只需选择已有的分区,更改其尺寸。"
#. Tag: para
-#: partitioning.xml:662
+#: partitioning.xml:601
#, no-c-format
msgid ""
"The PC BIOS generally adds additional constraints for disk partitioning. "
@@ -1107,7 +1018,7 @@ msgstr ""
"包含一个简单的介绍,帮助您在大多数情况下进行规划。"
#. Tag: para
-#: partitioning.xml:673
+#: partitioning.xml:612
#, no-c-format
msgid ""
"<quote>Primary</quote> partitions are the original partitioning scheme for "
@@ -1125,7 +1036,7 @@ msgstr ""
"一个扩展分区。"
#. Tag: para
-#: partitioning.xml:684
+#: partitioning.xml:623
#, no-c-format
msgid ""
"Linux limits the partitions per drive to 15 partitions for SCSI disks (3 "
@@ -1141,7 +1052,7 @@ msgstr ""
"个的分区,除非您首先为这些分区手工创建了设备文件。"
#. Tag: para
-#: partitioning.xml:694
+#: partitioning.xml:633
#, no-c-format
msgid ""
"If you have a large IDE disk, and are using neither LBA addressing, nor "
@@ -1155,7 +1066,7 @@ msgstr ""
"盘第一个 1024 柱面内(在没有 BIOS 转换的情况下,大约有 524MB)。"
#. Tag: para
-#: partitioning.xml:702
+#: partitioning.xml:641
#, no-c-format
msgid ""
"This restriction doesn't apply if you have a BIOS newer than around "
@@ -1179,7 +1090,7 @@ msgstr ""
"用 BIOS 来进行磁盘寻址。"
#. Tag: para
-#: partitioning.xml:716
+#: partitioning.xml:655
#, no-c-format
msgid ""
"If you have a large disk, you might have to use cylinder translation "
@@ -1199,7 +1110,7 @@ msgstr ""
"</emphasis>的 1024 柱面内。"
#. Tag: para
-#: partitioning.xml:728
+#: partitioning.xml:667
#, no-c-format
msgid ""
"The recommended way of accomplishing this is to create a small "
@@ -1219,7 +1130,7 @@ msgstr ""
"用,甚至也不管您的 BIOS 是否支持大硬盘访问扩展。"
#. Tag: para
-#: partitioning.xml:749
+#: partitioning.xml:688
#, no-c-format
msgid ""
"The <command>partman</command> disk partitioner is the default partitioning "
@@ -1233,13 +1144,13 @@ msgstr ""
"<command>parted</command> 来进行磁盘分区的。"
#. Tag: title
-#: partitioning.xml:761
+#: partitioning.xml:700
#, no-c-format
msgid "EFI Recognized Formats"
msgstr "EFI 能够识别的格式"
#. Tag: para
-#: partitioning.xml:762
+#: partitioning.xml:701
#, no-c-format
msgid ""
"The IA-64 EFI firmware supports two partition table (or disk label) formats, "
@@ -1256,7 +1167,7 @@ msgstr ""
"DOS 分区表。"
#. Tag: para
-#: partitioning.xml:774
+#: partitioning.xml:713
#, no-c-format
msgid ""
"The automatic partitioning recipes for <command>partman</command> allocate "
@@ -1270,7 +1181,7 @@ msgstr ""
"配置分区。其方法类似设置一个 <emphasis>交换</emphasis> 分区。"
#. Tag: para
-#: partitioning.xml:782
+#: partitioning.xml:721
#, no-c-format
msgid ""
"The <command>partman</command> partitioner will handle most disk layouts. "
@@ -1315,13 +1226,13 @@ msgstr ""
"它可能要扫描坏区。"
#. Tag: title
-#: partitioning.xml:807
+#: partitioning.xml:746
#, no-c-format
msgid "Boot Loader Partition Requirements"
msgstr "启动引导器分区要求"
#. Tag: para
-#: partitioning.xml:808
+#: partitioning.xml:747
#, no-c-format
msgid ""
"ELILO, the IA-64 boot loader, requires a partition containing a FAT file "
@@ -1336,7 +1247,7 @@ msgstr ""
"个内核的话,128MB 也许更好。"
#. Tag: para
-#: partitioning.xml:817
+#: partitioning.xml:756
#, no-c-format
msgid ""
"The EFI Boot Manager and the EFI Shell fully support the GPT table so the "
@@ -1358,7 +1269,7 @@ msgstr ""
"入一个 EFI 分区。"
#. Tag: para
-#: partitioning.xml:832
+#: partitioning.xml:771
#, no-c-format
msgid ""
"It is strongly recommended that you allocate the EFI boot partition on the "
@@ -1368,13 +1279,13 @@ msgstr ""
"盘上。"
#. Tag: title
-#: partitioning.xml:840
+#: partitioning.xml:779
#, no-c-format
msgid "EFI Diagnostic Partitions"
msgstr "EFI 诊断分区"
#. Tag: para
-#: partitioning.xml:841
+#: partitioning.xml:780
#, no-c-format
msgid ""
"The EFI firmware is significantly more sophisticated than the usual BIOS "
@@ -1393,7 +1304,7 @@ msgstr ""
"区的时候。"
#. Tag: para
-#: partitioning.xml:863
+#: partitioning.xml:802
#, no-c-format
msgid ""
"SGI machines require an SGI disk label in order to make the system bootable "
@@ -1409,13 +1320,13 @@ msgstr ""
"入。注意 volume header 必须从 0 号扇区开始。"
#. Tag: title
-#: partitioning.xml:880
+#: partitioning.xml:819
#, no-c-format
msgid "Partitioning Newer PowerMacs"
msgstr "为较新的 PowerMacs 分区"
#. Tag: para
-#: partitioning.xml:881
+#: partitioning.xml:820
#, no-c-format
msgid ""
"If you are installing onto a NewWorld PowerMac you must create a special "
@@ -1437,7 +1348,7 @@ msgstr ""
"command> 里面使用 <userinput>b</userinput> 命令。"
#. Tag: para
-#: partitioning.xml:894
+#: partitioning.xml:833
#, no-c-format
msgid ""
"The special partition type Apple_Bootstrap is required to prevent MacOS from "
@@ -1448,7 +1359,7 @@ msgstr ""
"为里面 含有一些特殊修改的模式来让 OpenFirmware 能够自动启动它。"
#. Tag: para
-#: partitioning.xml:901
+#: partitioning.xml:840
#, no-c-format
msgid ""
"Note that the bootstrap partition is only meant to hold 3 very small files: "
@@ -1465,7 +1376,7 @@ msgstr ""
"command> 工具可以用来维护这个分区。"
#. Tag: para
-#: partitioning.xml:911
+#: partitioning.xml:850
#, no-c-format
msgid ""
"In order for OpenFirmware to automatically boot &debian; the bootstrap "
@@ -1485,7 +1396,7 @@ msgstr ""
"顺序。"
#. Tag: para
-#: partitioning.xml:923
+#: partitioning.xml:862
#, no-c-format
msgid ""
"Apple disks normally have several small driver partitions. If you intend to "
@@ -1499,7 +1410,7 @@ msgstr ""
"启动的时候,会初始化没有任何激活的 MacOS 分区以及驱动分区的磁盘。"
#. Tag: para
-#: partitioning.xml:940
+#: partitioning.xml:879
#, no-c-format
msgid ""
"Make sure you create a <quote>Sun disk label</quote> on your boot disk. This "
@@ -1512,7 +1423,7 @@ msgstr ""
"<keycap>s</keycap> 中用 <command>fdisk</command> 键来创建 Sun 磁盘标记。"
#. Tag: para
-#: partitioning.xml:948
+#: partitioning.xml:887
#, no-c-format
msgid ""
"Furthermore, on &arch-title; disks, make sure your first partition on your "
@@ -1531,7 +1442,7 @@ msgstr ""
"或者 UFS 分区在那里;它们将隔离分区表和引导块。"
#. Tag: para
-#: partitioning.xml:959
+#: partitioning.xml:898
#, no-c-format
msgid ""
"It is also advised that the third partition should be of type <quote>Whole "
@@ -1544,6 +1455,82 @@ msgstr ""
"command> 启动引导器工作良好。"
#~ msgid ""
+#~ "Booting Debian from the SRM console (the only disk boot method supported "
+#~ "by &releasename;) requires you to have a BSD disk label, not a DOS "
+#~ "partition table, on your boot disk. (Remember, the SRM boot block is "
+#~ "incompatible with MS-DOS partition tables &mdash; see <xref linkend="
+#~ "\"alpha-firmware\"/>.) As a result, <command>partman</command> creates "
+#~ "BSD disk labels when running on &architecture;, but if your disk has an "
+#~ "existing DOS partition table the existing partitions will need to be "
+#~ "deleted before <command>partman</command> can convert it to use a disk "
+#~ "label."
+#~ msgstr ""
+#~ "从 SRM 控制台引导 Debian (惟一能被 &releasename; 支持的启动方法)要求您的启"
+#~ "动盘上有 BSD disk label,而不是 DOS 分区。(注意,SRM 引导块不和 MS-DOS 分"
+#~ "区兼容 &mdash; 参阅 <xref linkend=\"alpha-firmware\"/>。)因此,"
+#~ "<command>partman</command> 在 &architecture; 上运行时会创建 BSD disk "
+#~ "label,如果您的磁盘上已经存在一个 DOS 分区表,在 partman 转换到 disk "
+#~ "label 前需要将它删除。"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If you have chosen to use <command>fdisk</command> to partition your "
+#~ "disk, and the disk that you have selected for partitioning does not "
+#~ "already contain a BSD disk label, you must use the <quote>b</quote> "
+#~ "command to enter disk label mode."
+#~ msgstr ""
+#~ "如果您选择使用 <command>fdisk</command> 为您的磁盘分区,并且该磁盘上没有 "
+#~ "BSD 磁盘卷标,您必须使用<quote>b</quote>命令进入磁盘卷标模式。"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Unless you wish to use the disk you are partitioning from Tru64 Unix or "
+#~ "one of the free 4.4BSD-Lite derived operating systems (FreeBSD, OpenBSD, "
+#~ "or NetBSD), you should <emphasis>not</emphasis> create the third "
+#~ "partition as a <quote>whole disk</quote> partition (i.e. with start and "
+#~ "end sectors to span the whole disk), as this renders the disk "
+#~ "incompatible with the tools used to make it bootable with aboot. This "
+#~ "means that the disk configured by the installer for use as the Debian "
+#~ "boot disk will be inaccessible to the operating systems mentioned earlier."
+#~ msgstr ""
+#~ "除非您想在 Tru64 Unix 或者一个 free 4.4BSD-Lite 后续的系统下(FreeBSD, "
+#~ "OpenBSD 或 NetBSD)使用这个磁盘,请 <emphasis>不要</emphasis> 建立包含"
+#~ "<quote>整个磁盘</quote>的第三分区(如,起始和终止扇区扩展到整个磁盘),这与"
+#~ "让磁盘启动的工具 aboot 不兼容。意味着安装程序配置的 Debian 引导盘将无法被"
+#~ "前面提到的操作系统访问。"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Also, because <command>aboot</command> is written to the first few "
+#~ "sectors of the disk (currently it occupies about 70 kilobytes, or 150 "
+#~ "sectors), you <emphasis>must</emphasis> leave enough empty space at the "
+#~ "beginning of the disk for it. In the past, it was suggested that you make "
+#~ "a small partition at the beginning of the disk, to be left unformatted. "
+#~ "For the same reason mentioned above, we now suggest that you do not do "
+#~ "this on disks that will only be used by GNU/Linux. When using "
+#~ "<command>partman</command>, a small partition will still be created for "
+#~ "<command>aboot</command> for convenience reasons."
+#~ msgstr ""
+#~ "同时,由于 <command>aboot</command> 将被写到磁盘的前面的几个扇区(目前它占"
+#~ "用大约 70 KB 空间,或者 150 个扇区)。您 <emphasis>必须</emphasis> 在磁盘的"
+#~ "开始处留下足够的空间。以前的方法建议您在磁盘的开始处分出一个较小并且不格式"
+#~ "化的分区。基于上面的理由,我们现在建议您这块磁盘专门用于 GNU/Linux。当使"
+#~ "用 <command>partman</command>,仍会建立一个小的分区给 <command>aboot</"
+#~ "command>,这是习惯所致。"
+
+#~ msgid ""
+#~ "For ARC installations, you should make a small FAT partition at the "
+#~ "beginning of the disk to contain <command>MILO</command> and "
+#~ "<command>linload.exe</command> &mdash; 5 megabytes should be sufficient, "
+#~ "see <xref linkend=\"non-debian-partitioning\"/>. Unfortunately, making "
+#~ "FAT file systems from the menu is not yet supported, so you'll have to do "
+#~ "it manually from the shell using <command>mkdosfs</command> before "
+#~ "attempting to install the boot loader."
+#~ msgstr ""
+#~ "对于 ARC 的安装来说,您应该在磁盘开始处建立一个小的 FAT 分区以便装入 "
+#~ "<command>MILO</command> 以及 <command>linload.exe</command> &mdash; 至少需"
+#~ "要 5 MB 空间,请参见 <xref linkend=\"non-debian-partitioning\"/>。不幸地"
+#~ "是,从菜单建立 FAT 文件系统的方法是不被支持的,因此您必须在 Shell 下面使"
+#~ "用 <command>mkdosfs</command> 然后再尝试安装启动引导器。"
+
+#~ msgid ""
#~ "On the other hand, Atari Falcons and Macs feel pain when swapping, so "
#~ "instead of making a large swap partition, get as much RAM as possible."
#~ msgstr ""