diff options
author | tao wang <tonywang5@163.com> | 2020-10-20 00:30:40 +0200 |
---|---|---|
committer | Holger Wansing <hwansing@mailbox.org> | 2020-10-20 00:30:40 +0200 |
commit | c8448fad06baf9860e11fe5d40721af50f8e8f35 (patch) | |
tree | 69f4925d20b6ed6921cec9be575cee6e6e8009c7 /po/zh_CN/partitioning.po | |
parent | cc747da7100b288303c4aae30b9121eb2daa3e4a (diff) | |
download | installation-guide-c8448fad06baf9860e11fe5d40721af50f8e8f35.zip |
[Commit from Weblate] Chinese (Simplified) translation update
Diffstat (limited to 'po/zh_CN/partitioning.po')
-rw-r--r-- | po/zh_CN/partitioning.po | 43 |
1 files changed, 24 insertions, 19 deletions
diff --git a/po/zh_CN/partitioning.po b/po/zh_CN/partitioning.po index 48c2fba88..0400b7830 100644 --- a/po/zh_CN/partitioning.po +++ b/po/zh_CN/partitioning.po @@ -1,11 +1,13 @@ # Debian GNU/Linux Installation Guide - translation into Chinese (simplified) # Ji YongGang <jungleji@gmail.com>, 2012. +# tao wang <tonywang5@163.com>, 2020. +# msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: d-i-manual\n" "Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2020-08-12 23:02+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2020-09-15 11:36+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2020-10-19 08:55+0000\n" "Last-Translator: tao wang <tonywang5@163.com>\n" "Language-Team: debian-chinese-gb <debian-chinese-gb@lists.debian.org>\n" "Language: zh_CN\n" @@ -13,7 +15,7 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" -"X-Generator: Weblate 4.3-dev\n" +"X-Generator: Weblate 4.3.1-dev\n" #. Tag: title #: partitioning.xml:5 @@ -402,6 +404,9 @@ msgid "" "disk space for the root partition including <filename>/usr</filename>, or " "5–6GB for a workstation or a server installation." msgstr "" +"现在推荐将<filename>/usr</filename>放置在根分区<filename>/</filename>,否则可" +"能会在启动时导致一些问题。这意味着为根分区提供至少 600–750MB 的磁盘空间" +"来包括<filename>/usr</filename>,或者对于工作站或服务器安装为 5–6GB。" #. Tag: para #: partitioning.xml:187 @@ -807,8 +812,7 @@ msgstr "" "&arch-title; <command>fdisk</command> 的版本; 请阅读 <ulink url=\"fdasd.txt" "\">fdasd 手册页</ulink>或者 <ulink url=\"http://oss.software.ibm.com/" "developerworks/opensource/linux390/docu/l390dd08.pdf\"> Device Drivers and " -"\"\n" -"\"Installation Commands</ulink> 的第 13 章获得详细信息。" +"Installation Commands</ulink> 的第 13 章获得详细信息。" #. Tag: para #: partitioning.xml:506 @@ -851,7 +855,7 @@ msgstr "" #: partitioning.xml:786 partitioning.xml:863 #, no-c-format msgid "Partitioning for &arch-title;" -msgstr "为 &arch-title; 准备分区" +msgstr "为 &arch-title; 分区" #. Tag: para #: partitioning.xml:533 @@ -893,6 +897,12 @@ msgid "" "BIOS world the default value is <quote>msdos</quote>. In a standard priority " "installation those defaults will be used automatically." msgstr "" +"如果使用新的硬盘(或者想要擦除硬盘上的整个分区表),那么需要创建新的分区表。" +"<quote>Guided partitioning</quote> 会自动做这件事,但当手动分区时,需要在磁盘" +"的顶层入口移动选项并点击 &enterkey; 按键。这会在磁盘上创建新的分区表。在专家" +"模式中,然后您会被询问分区表的类型。基于 UEFI 系统默认为 <quote>gpt</quote>," +"而对于较旧的 BIOS 默认值为 <quote>msdos</quote>。在标准的优先安装中,会自动使" +"用这些默认值。" #. Tag: para #: partitioning.xml:569 @@ -903,6 +913,8 @@ msgid "" "the beginning of the disk. This is intended and required to embed the GRUB2 " "bootloader." msgstr "" +"当选择 <quote>gpt</quote> 类型(对于 UEFI 系统是默认的)的分区表时,在磁盘的" +"开始部分自动创建空余的 1MB 空间。这会要求用于嵌入 GRUB2 启动引导程序。" #. Tag: para #: partitioning.xml:576 @@ -923,15 +935,7 @@ msgstr "" #. Tag: para #: partitioning.xml:586 -#, fuzzy, no-c-format -#| msgid "" -#| "The PC BIOS generally adds additional constraints for disk partitioning. " -#| "There is a limit to how many <quote>primary</quote> and <quote>logical</" -#| "quote> partitions a drive can contain. Additionally, with pre " -#| "1994–98 BIOSes, there are limits to where on the drive the BIOS can " -#| "boot from. More information can be found in the <ulink url=\"&url-" -#| "partition-howto;\">Linux Partition HOWTO</ulink>, but this section will " -#| "include a brief overview to help you plan most situations." +#, no-c-format msgid "" "While modern UEFI systems don't have such limitations as listed below, the " "old PC BIOS generally adds additional constraints for disk partitioning. " @@ -942,11 +946,12 @@ msgid "" "Partition HOWTO</ulink>, but this section will include a brief overview to " "help you plan most situations." msgstr "" -"PC BIOS 通常会对磁盘分区加入一些额外约束。一个是限制单一磁盘可以包含多少个" -"<quote>主分区</quote>和<quote>逻辑分区</quote>。还有,在 1994–98 前的 " -"BIOS 里,限制 BIOS 可以引导的磁盘。详细的信息可以在 <ulink url=\"&url-" -"partition-howto;\">Linux Partition HOWTO</ulink> 找到,但是本节将包含一个简单" -"的介绍,帮助您在大多数情况下进行规划。" +"现代的 UEFI 系统没有下面列出的这样的限制,旧的 PC BIOS 通常会对磁盘分区加入一" +"些额外约束。一个是限制单一磁盘可以包含多少个<quote>主分区</quote>和<quote>逻" +"辑分区</quote>。还有,在 1994–98 前的 BIOS 里,限制 BIOS 可以引导的磁" +"盘。详细的信息可以在 <ulink url=\"&url-partition-howto;\">Linux Partition " +"HOWTO</ulink> 找到,但是本节将包含一个简单的介绍,帮助您在大多数情况下进行规" +"划。" #. Tag: para #: partitioning.xml:597 |