summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/zh_CN/partitioning.po
diff options
context:
space:
mode:
authortao wang <tonywang5@163.com>2020-10-20 00:30:40 +0200
committerHolger Wansing <hwansing@mailbox.org>2020-10-20 00:30:40 +0200
commitc8448fad06baf9860e11fe5d40721af50f8e8f35 (patch)
tree69f4925d20b6ed6921cec9be575cee6e6e8009c7 /po/zh_CN/partitioning.po
parentcc747da7100b288303c4aae30b9121eb2daa3e4a (diff)
downloadinstallation-guide-c8448fad06baf9860e11fe5d40721af50f8e8f35.zip
[Commit from Weblate] Chinese (Simplified) translation update
Diffstat (limited to 'po/zh_CN/partitioning.po')
-rw-r--r--po/zh_CN/partitioning.po43
1 files changed, 24 insertions, 19 deletions
diff --git a/po/zh_CN/partitioning.po b/po/zh_CN/partitioning.po
index 48c2fba88..0400b7830 100644
--- a/po/zh_CN/partitioning.po
+++ b/po/zh_CN/partitioning.po
@@ -1,11 +1,13 @@
# Debian GNU/Linux Installation Guide - translation into Chinese (simplified)
# Ji YongGang <jungleji@gmail.com>, 2012.
+# tao wang <tonywang5@163.com>, 2020.
+#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: d-i-manual\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2020-08-12 23:02+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-09-15 11:36+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-10-19 08:55+0000\n"
"Last-Translator: tao wang <tonywang5@163.com>\n"
"Language-Team: debian-chinese-gb <debian-chinese-gb@lists.debian.org>\n"
"Language: zh_CN\n"
@@ -13,7 +15,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
-"X-Generator: Weblate 4.3-dev\n"
+"X-Generator: Weblate 4.3.1-dev\n"
#. Tag: title
#: partitioning.xml:5
@@ -402,6 +404,9 @@ msgid ""
"disk space for the root partition including <filename>/usr</filename>, or "
"5&ndash;6GB for a workstation or a server installation."
msgstr ""
+"现在推荐将<filename>/usr</filename>放置在根分区<filename>/</filename>,否则可"
+"能会在启动时导致一些问题。这意味着为根分区提供至少 600&ndash;750MB 的磁盘空间"
+"来包括<filename>/usr</filename>,或者对于工作站或服务器安装为 5&ndash;6GB。"
#. Tag: para
#: partitioning.xml:187
@@ -807,8 +812,7 @@ msgstr ""
"&arch-title; <command>fdisk</command> 的版本; 请阅读 <ulink url=\"fdasd.txt"
"\">fdasd 手册页</ulink>或者 <ulink url=\"http://oss.software.ibm.com/"
"developerworks/opensource/linux390/docu/l390dd08.pdf\"> Device Drivers and "
-"\"\n"
-"\"Installation Commands</ulink> 的第 13 章获得详细信息。"
+"Installation Commands</ulink> 的第 13 章获得详细信息。"
#. Tag: para
#: partitioning.xml:506
@@ -851,7 +855,7 @@ msgstr ""
#: partitioning.xml:786 partitioning.xml:863
#, no-c-format
msgid "Partitioning for &arch-title;"
-msgstr "为 &arch-title; 准备分区"
+msgstr "为 &arch-title; 分区"
#. Tag: para
#: partitioning.xml:533
@@ -893,6 +897,12 @@ msgid ""
"BIOS world the default value is <quote>msdos</quote>. In a standard priority "
"installation those defaults will be used automatically."
msgstr ""
+"如果使用新的硬盘(或者想要擦除硬盘上的整个分区表),那么需要创建新的分区表。"
+"<quote>Guided partitioning</quote> 会自动做这件事,但当手动分区时,需要在磁盘"
+"的顶层入口移动选项并点击 &enterkey; 按键。这会在磁盘上创建新的分区表。在专家"
+"模式中,然后您会被询问分区表的类型。基于 UEFI 系统默认为 <quote>gpt</quote>,"
+"而对于较旧的 BIOS 默认值为 <quote>msdos</quote>。在标准的优先安装中,会自动使"
+"用这些默认值。"
#. Tag: para
#: partitioning.xml:569
@@ -903,6 +913,8 @@ msgid ""
"the beginning of the disk. This is intended and required to embed the GRUB2 "
"bootloader."
msgstr ""
+"当选择 <quote>gpt</quote> 类型(对于 UEFI 系统是默认的)的分区表时,在磁盘的"
+"开始部分自动创建空余的 1MB 空间。这会要求用于嵌入 GRUB2 启动引导程序。"
#. Tag: para
#: partitioning.xml:576
@@ -923,15 +935,7 @@ msgstr ""
#. Tag: para
#: partitioning.xml:586
-#, fuzzy, no-c-format
-#| msgid ""
-#| "The PC BIOS generally adds additional constraints for disk partitioning. "
-#| "There is a limit to how many <quote>primary</quote> and <quote>logical</"
-#| "quote> partitions a drive can contain. Additionally, with pre "
-#| "1994&ndash;98 BIOSes, there are limits to where on the drive the BIOS can "
-#| "boot from. More information can be found in the <ulink url=\"&url-"
-#| "partition-howto;\">Linux Partition HOWTO</ulink>, but this section will "
-#| "include a brief overview to help you plan most situations."
+#, no-c-format
msgid ""
"While modern UEFI systems don't have such limitations as listed below, the "
"old PC BIOS generally adds additional constraints for disk partitioning. "
@@ -942,11 +946,12 @@ msgid ""
"Partition HOWTO</ulink>, but this section will include a brief overview to "
"help you plan most situations."
msgstr ""
-"PC BIOS 通常会对磁盘分区加入一些额外约束。一个是限制单一磁盘可以包含多少个"
-"<quote>主分区</quote>和<quote>逻辑分区</quote>。还有,在 1994&ndash;98 前的 "
-"BIOS 里,限制 BIOS 可以引导的磁盘。详细的信息可以在 <ulink url=\"&url-"
-"partition-howto;\">Linux Partition HOWTO</ulink> 找到,但是本节将包含一个简单"
-"的介绍,帮助您在大多数情况下进行规划。"
+"现代的 UEFI 系统没有下面列出的这样的限制,旧的 PC BIOS 通常会对磁盘分区加入一"
+"些额外约束。一个是限制单一磁盘可以包含多少个<quote>主分区</quote>和<quote>逻"
+"辑分区</quote>。还有,在 1994&ndash;98 前的 BIOS 里,限制 BIOS 可以引导的磁"
+"盘。详细的信息可以在 <ulink url=\"&url-partition-howto;\">Linux Partition "
+"HOWTO</ulink> 找到,但是本节将包含一个简单的介绍,帮助您在大多数情况下进行规"
+"划。"
#. Tag: para
#: partitioning.xml:597