diff options
author | Ji YongGang <jungleji@gmail.com> | 2006-05-13 08:58:50 +0000 |
---|---|---|
committer | Ji YongGang <jungleji@gmail.com> | 2006-05-13 08:58:50 +0000 |
commit | 9e6d569af427cbfbf9d84997f726b6843dfa1a59 (patch) | |
tree | 6ed376eff36b74fdc4ee2ae6262288c443bf9420 /po/zh_CN/installation-howto.po | |
parent | 1c3a807a3e489f2089ebefdc48c380a3c75b5019 (diff) | |
download | installation-guide-9e6d569af427cbfbf9d84997f726b6843dfa1a59.zip |
add Chinese lang-options
Diffstat (limited to 'po/zh_CN/installation-howto.po')
-rw-r--r-- | po/zh_CN/installation-howto.po | 21 |
1 files changed, 5 insertions, 16 deletions
diff --git a/po/zh_CN/installation-howto.po b/po/zh_CN/installation-howto.po index acc80ab8e..1fafb2768 100644 --- a/po/zh_CN/installation-howto.po +++ b/po/zh_CN/installation-howto.po @@ -4,7 +4,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: d-i-manual\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2006-05-01 18:59+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2006-01-05 18:22+0800\n" +"PO-Revision-Date: 2006-05-13 12:08+0800\n" "Last-Translator: Ji YongGang<jungle@soforge.com>\n" "Language-Team: debian-chinese-gb <debian-chinese-gb@lists.debian.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -266,18 +266,13 @@ msgstr "" #. Tag: para #: installation-howto.xml:155 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "" "Some BIOSes can boot USB storage directly, and some cannot. You may need to " "configure your BIOS to boot from a <quote>removable drive</quote> or even a " "<quote>USB-ZIP</quote> to get it to boot from the USB device. For helpful " "hints and details, see <xref linkend=\"usb-boot\"/>." -msgstr "" -"有些 BIOS 支持直接从 USB 的存储设备启动,但也有的 BIOS 不支持这种特性。您或许" -"需要设置一下 BIOS 让您的机器从 <quote>removable drive</quote> 或是 " -"<quote>USB-ZIP</quote> 启动,以使电脑能从 USB 设备启动。如果这样不奏效,您可" -"以借助一张软盘启动,然后再用 U 盘完成后面的安装。您还可以发现一些有用的提示和" -"具体的细节说明,参阅 <xref linkend=\"usb-boot\"/>。" +msgstr "有些 BIOS 支持直接从 USB 的存储设备启动,有些不行。您或许需要设置一下 BIOS 让您的机器从 <quote>removable drive</quote> 或是 <quote>USB-ZIP</quote> 启动,以使电脑能从 USB 设备引导。参阅 <xref linkend=\"usb-boot\"/>,查看一些有用的提示和具体的细节说明。" #. Tag: para #: installation-howto.xml:162 @@ -450,7 +445,7 @@ msgstr "" #. Tag: para #: installation-howto.xml:265 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "" "On the next screen you will see your partition table, how the partitions " "will be formatted, and where they will be mounted. Select a partition to " @@ -460,13 +455,7 @@ msgid "" "least one partition for swap space and to mount a partition on <filename>/</" "filename>. <xref linkend=\"partitioning\"/> has more information about " "partitioning." -msgstr "" -"在接下来的界面里,您可以看到自己有关分区的一张表,上面标出了各分区将以何种方" -"式格式化,以及它们将来的挂载点在何处。要修改分区的设置或是删除分区,可以先选" -"中它,再进行操作。如果您先前选择的是自动分区,那么您现在只要选<guimenuitem>分" -"区结束</guimenuitem>, 使用自动分区的设置即可。有一点,请不要忘记至少要分配一" -"个分区作为交换空间,还有必须把一个分区挂载到 <filename>/</filename>上。<xref " -"linkend=\"partitioning\"/> 有更多关于分区方面的信息。" +msgstr "在接下来的屏幕上,您可以看到自己的分区表,各分区将以何种方式格式化,以及它们将来的挂载点在何处。选择一个分区进行修改或删除。如果您先前选择的是自动分区,那么现在只需从菜单选择 <guimenuitem>Finish partitioning and write changes to disk</guimenuitem>,使用其设置即可。请不要忘记至少需要分配一个分区作为交换空间,以及把一个分区挂载到 <filename>/</filename>上。<xref linkend=\"partitioning\"/> 有更多关于分区方面的信息。" #. Tag: para #: installation-howto.xml:275 |