diff options
author | Ji YongGang <jungleji@gmail.com> | 2012-07-25 15:10:55 +0000 |
---|---|---|
committer | Ji YongGang <jungleji@gmail.com> | 2012-07-25 15:10:55 +0000 |
commit | aa07c1f8b45e4aae08b0207fe583981c96255e8b (patch) | |
tree | b4051da7d15ee9081acd469c9ff7435b2e79b423 /po/zh_CN/install-methods.po | |
parent | 5db95d69cec7d59048815356ab919b0f2d0e33e2 (diff) | |
download | installation-guide-aa07c1f8b45e4aae08b0207fe583981c96255e8b.zip |
Update chinese po/zh_CN translations
Diffstat (limited to 'po/zh_CN/install-methods.po')
-rw-r--r-- | po/zh_CN/install-methods.po | 172 |
1 files changed, 28 insertions, 144 deletions
diff --git a/po/zh_CN/install-methods.po b/po/zh_CN/install-methods.po index 1a184bb57..8a58be57c 100644 --- a/po/zh_CN/install-methods.po +++ b/po/zh_CN/install-methods.po @@ -4,7 +4,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: d-i-manual\n" "Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2012-06-16 09:12+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-11-04 16:56+0800\n" +"PO-Revision-Date: 2012-07-25 22:21+0800\n" "Last-Translator: Ji YongGang <jungleji@gmail.com>\n" "Language-Team: debian-chinese-gb <debian-chinese-gb@lists.debian.org>\n" "Language: \n" @@ -230,7 +230,7 @@ msgstr "QNAP Turbo Station 安装文件" #. Tag: para #: install-methods.xml:161 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format #| msgid "" #| "The installation files for the QNAP Turbo Station consist of a kernel and " #| "ramdisk as well as a script to write these images to flash. You can " @@ -242,22 +242,18 @@ msgid "" "ramdisk as well as a script to write these images to flash. You can obtain " "the installation files for QNAP TS-11x, TS-21x and TS-41x models from &qnap-" "kirkwood-firmware-img;." -msgstr "" -"QNAP Turbo Station 安装文件包括内核和 ramdisk 以及将这些映象写入 flash 的脚" -"本。您可以从 &qnap-orion-firmware-img; 获得 QNAP TS-109 和 TS-209 的安装文" -"件。从 &qnap-kirkwood-firmware-img; 获得 QNAP TS-110, TS-119, TS-210, " -"TS-219, TS-219P 的。" +msgstr "QNAP Turbo Station 安装文件包括内核和 ramdisk,以及将这些映像写入 flash 的脚本。QNAP TS-11x、TS-21x 和 TS-41x 型号安装文件可以从 &qnap-kirkwood-firmware-img; 取得。" #. Tag: title #: install-methods.xml:172 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format #| msgid "SheevaPlug and OpenRD Installation Files" msgid "Plug Computer and OpenRD Installation Files" -msgstr "SheevaPlug 和 OpenRD 安装文件" +msgstr "Plug Computer 和 OpenRD 安装文件" #. Tag: para #: install-methods.xml:173 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format #| msgid "" #| "The installation files for the Marvell SheevaPlug and OpenRD devices " #| "consist of a kernel and initrd for U-Boot. You can obtain these files " @@ -266,9 +262,7 @@ msgid "" "The installation files for plug computers (SheevaPlug, GuruPlug, etc) and " "OpenRD devices consist of a kernel and initrd for U-Boot. You can obtain " "these files from &kirkwood-marvell-firmware-img;." -msgstr "" -"Marvell SheevaPlug 和 OpenRD 设备的安装文件包括内核和 initrd 用于 U-Boot。您" -"可以从 &kirkwood-marvell-firmware-img; 获得这些文件。" +msgstr "plug computers (SheevaPlug、GuruPlug 等) 和 OpenRD 设备的安装文件包含对应 U-Boot 的内核和 initrd。您可以从 &kirkwood-marvell-firmware-img; 取得这些文件。" #. Tag: title #: install-methods.xml:223 @@ -725,7 +719,7 @@ msgstr "" #: install-methods.xml:541 #, no-c-format msgid "Preparing a USB stick using a hybrid CD or DVD image" -msgstr "" +msgstr "使用混合 CD 或 DVD 映像制作 U 盘" #. Tag: para #: install-methods.xml:542 @@ -735,7 +729,7 @@ msgid "" "very easy way to make a bootable USB stick. Simply choose a CD or DVD image " "that will fit on your USB stick. See <xref linkend=\"official-cdrom\"/> to " "get a CD or DVD image." -msgstr "" +msgstr "现在 Debian CD 和 DVD 映像可以直接写入 U 盘,这是非常简单的制作启动 U 盘的方法。只需为 U 盘选择一个合适的 CD 或 DVD 映像。参阅 <xref linkend=\"official-cdrom\"/> 获取 CD 或 DVD 映像。" #. Tag: para #: install-methods.xml:549 @@ -745,11 +739,11 @@ msgid "" "can download the <filename>mini.iso</filename> image from the " "<filename>netboot</filename> directory (at the location mentioned in <xref " "linkend=\"where-files\"/>)." -msgstr "" +msgstr "另外,对于只有几 M 的小容量 U 盘,您可以从 <filename>netboot</filename> 目录下载 <filename>mini.iso</filename> 映像(位于 <xref linkend=\"where-files\"/>)。" #. Tag: para #: install-methods.xml:557 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format #| msgid "" #| "For example, when using an existing GNU/Linux system, the <filename>mini." #| "iso</filename> file can be written to a USB stick as follows: " @@ -769,16 +763,7 @@ msgid "" "firmware\"/> for more information about firmware. Now unplug and replug the " "USB stick, and two partitions should now be visible on it. You should mount " "the second of the two partitions, and unpack the firmware onto it." -msgstr "" -"例如,当您使用一个现有的 GNU/Linux 系统时, <filename>mini.iso</filename> 文件" -"可以写如到一个 U 盘里面: <informalexample><screen>\n" -"<prompt>#</prompt> <userinput>dd if=<replaceable>debian.iso</replaceable> " -"of=/dev/<replaceable>sdX</replaceable></userinput>\n" -"<prompt>#</prompt> <userinput>sync</userinput>\n" -"</screen></informalexample> 要将固件(firmware)加入到这个 U 盘,需要先取得固件" -"文件。参阅 <xref linkend=\"loading-firmware\"/> 了解更多信息。现在拔下再插上 " -"U 盘,就可以看到有两个分区在上面。您应挂载第二个分区,然后将固件解开放在上" -"面。" +msgstr "有一个特殊的方法可以将固件加入 <filename>mini.iso</filename>。首先将 <filename>mini.iso</filename> 写入 U 盘。接着取得所需的固件。参阅 <xref linkend=\"loading-firmware\"/> 了解固件信息。然后拔插 U 盘,会有两个分区出现在 U 盘上。您应该挂载第二个分区,并将固件解压到里面。" #. Tag: screen #: install-methods.xml:567 @@ -804,7 +789,7 @@ msgid "" "overwriting its current contents. For example, when using an existing GNU/" "Linux system, the CD or DVD image file can be written to a USB stick as " "follows, after having made sure that the stick is unmounted:" -msgstr "" +msgstr "您选中的 CD 或 DVD 映像应该被直接写入 U 盘,覆盖它当前的内容。例如,使用已有的 GNU/Linux 系统,CD 或 DVD 映像文件可以参照下面方法写入 U 盘,写之前请确认 U 盘已经卸载:" #. Tag: screen #: install-methods.xml:580 @@ -814,6 +799,8 @@ msgid "" "<replaceable>sdX</replaceable></userinput>\n" "<prompt>#</prompt> <userinput>sync</userinput>" msgstr "" +"<prompt>#</prompt> <userinput>cp <replaceable>debian.iso</replaceable> /dev/<replaceable>sdX</replaceable></userinput>\n" +"<prompt>#</prompt> <userinput>sync</userinput>" #. Tag: para #: install-methods.xml:582 @@ -822,18 +809,18 @@ msgid "" "Simply writing the CD or DVD image to USB like this should work fine for " "most users. The other options below are more complex, mainly for people with " "specialised needs." -msgstr "" +msgstr "对大多数用户来说,简单地把 CD 或 DVD 映像写入 U 盘已经够用。下面更为复杂的选项主要提供给有特殊需要的用户。" #. Tag: title #: install-methods.xml:593 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format #| msgid "Booting the USB stick" msgid "Manually copying files to the USB stick" -msgstr "从 U 盘启动" +msgstr "手动复制文件到 U 盘。" #. Tag: para #: install-methods.xml:594 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format #| msgid "" #| "Note that the USB stick should be at least 256 MB in size (smaller setups " #| "are possible if you follow <xref linkend=\"usb-copy-flexible\"/>)." @@ -842,9 +829,7 @@ msgid "" "installer files, and also a CD image to it. Note that the USB stick should " "be at least 1 GB in size (smaller setups are possible if you follow <xref " "linkend=\"usb-copy-flexible\"/>)." -msgstr "" -"注意,U 盘至少要有 256MB 的容量(更小的尺寸安装也是可能的,请参阅 <xref " -"linkend=\"usb-copy-flexible\"/>)。" +msgstr "另一种方法制作 U 盘是手动复制安装文件和 CD 映像。注意 U 盘最小容量为 1 GB (也可以使用较少容量,请参考 <xref linkend=\"usb-copy-flexible\"/>)。" #. Tag: para #: install-methods.xml:601 @@ -863,7 +848,7 @@ msgstr "" #. Tag: para #: install-methods.xml:610 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format #| msgid "" #| "Note that, although convenient, this method does have one major " #| "disadvantage: the logical size of the device will be limited to 256 MB, " @@ -878,11 +863,7 @@ msgid "" "if the capacity of the USB stick is larger. You will need to repartition the " "USB stick and create new file systems to get its full capacity back if you " "ever want to use it for some different purpose." -msgstr "" -"需要注意的是,虽然方便,但该方法有一个主要的缺点: 即使 U 盘很大,设备的逻辑" -"尺寸还是限制在 256 MB。如果您要将该 U 盘用作其他用途,需要为它重新分区,为其" -"余容量创建一个新的文件系统。次要的缺点是您无法复制完整的 CD 映象到 U 盘,只能" -"使用较小的 businesscard 或 netinst CD 映象。" +msgstr "需要注意的是,虽然方便,但该方法有一个主要缺点:即使 U 盘容量更大,该设备的逻辑尺寸还是限制在 1 GB。如果您要该 U 盘作其他用途,需要为它重新分区,为剩余容量创建一个新的文件系统。" #. Tag: para #: install-methods.xml:618 @@ -915,7 +896,7 @@ msgstr "# zcat boot.img.gz > /dev/<replaceable>sdX2</replaceable>" #. Tag: para #: install-methods.xml:632 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format #| msgid "" #| "After that, mount the USB memory stick <phrase arch=\"x86\">" #| "(<userinput>mount /dev/<replaceable>sdX</replaceable> /mnt</userinput>),</" @@ -934,21 +915,14 @@ msgid "" "filesystem</phrase> on it, and copy a &debian; ISO image (netinst, " "businesscard, or full CD) to it. Unmount the stick (<userinput>umount /mnt</" "userinput>) and you are done." -msgstr "" -"然后,挂载 U 盘 <phrase arch=\"x86\">(<userinput>mount /dev/" -"<replaceable>sdX</replaceable> /mnt</userinput>),</phrase> <phrase arch=" -"\"powerpc\">(<userinput>mount /dev/<replaceable>sdX2</replaceable> /mnt</" -"userinput>),</phrase> 现在上面有了 <phrase arch=\"x86\">一个 FAT 文件系统</" -"phrase> <phrase arch=\"powerpc\">一个 HFS 文件系统</phrase>,复制 &debian; " -"netinst 或 businesscard ISO 映象到里面。卸载 U 盘 (<userinput>umount /mnt</" -"userinput>) 就完成了。" +msgstr "然后,挂载 U 盘 <phrase arch=\"x86\">(<userinput>mount /dev/<replaceable>sdX</replaceable> /mnt</userinput>),</phrase> <phrase arch=\"powerpc\">(<userinput>mount /dev/<replaceable>sdX2</replaceable> /mnt</userinput>),</phrase> 现在上面有了 <phrase arch=\"x86\">一个 FAT 文件系统</phrase> <phrase arch=\"powerpc\">一个 HFS 文件系统</phrase>,然后复制 &debian; ISO 映像 (netinst、businesscard 或完整的 CD) 到里面。卸载 U 盘 (<userinput>umount /mnt</userinput>) 就完成了。" #. Tag: title #: install-methods.xml:649 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format #| msgid "Copying the files — the flexible way" msgid "Manually copying files to the USB stick — the flexible way" -msgstr "复制文件 — 灵活的方法" +msgstr "手动复制文件到 U 盘 — 灵活的方法" #. Tag: para #: install-methods.xml:650 @@ -1095,7 +1069,7 @@ msgstr "" #. Tag: para #: install-methods.xml:754 install-methods.xml:864 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format #| msgid "" #| "If you used an <filename>hd-media</filename> image, you should now copy a " #| "&debian; ISO image<footnote> <para> You can use either a businesscard, a " @@ -1112,12 +1086,7 @@ msgid "" "<filename>mini.iso</filename></quote> image is not usable for this purpose. " "</para> </footnote> onto the stick. When you are done, unmount the USB " "memory stick (<userinput>umount /mnt</userinput>)." -msgstr "" -"如果您使用 <filename>hd-media</filename> 映象,现在应该复制 &debian; ISO 映象" -"<footnote> <para> 您可以使用 businesscard、netinst 或完整的 CD 映象 (参阅 " -"<xref linkend=\"official-cdrom\"/>)。确认选择合适的映象。注意 <quote>netboot " -"<filename>mini.iso</filename></quote> 映象并不用在这里。</para> </footnote> " -"到 U 盘上。然后卸载 U 盘(<userinput>umount /mnt</userinput>)。" +msgstr "如果您使用 <filename>hd-media</filename> 映象,现在应该复制 &debian; ISO 映像文件<footnote> <para> 您可以选择 businesscard、netinst 或完整 CD 映像 (参阅 <xref linkend=\"official-cdrom\"/>)。确认选择合适的映象。注意 <quote>netboot <filename>mini.iso</filename></quote> 映象并在这里并不适用。</para> </footnote> 到 U 盘。完成后,卸载 U 盘 (<userinput>umount /mnt</userinput>)。" #. Tag: para #: install-methods.xml:778 @@ -2262,88 +2231,3 @@ msgid "" msgstr "" "在 <xref linkend=\"appendix-preseed\"/> 是有关预置文件的完整文档,并有一些可" "以使用的例子供您修改。" - -#~ msgid "NSLU2 Installation Files" -#~ msgstr "NSLU2 安装文件" - -#~ msgid "" -#~ "A firmware image is provided for the Linksys NSLU2 which will " -#~ "automatically boot <classname>debian-installer</classname>. This image " -#~ "can be uploaded via the Linksys web frontend or with upslug2. This " -#~ "firmware image can be obtained from &nslu2-firmware-img;." -#~ msgstr "" -#~ "用于 Linksys NSLU2 的固件映像将自动引导 <classname>debian-installer</" -#~ "classname>。该映象可以用 Linksys web 前端或 upslug2 加载。固件映像可以从 " -#~ "&nslu2-firmware-img; 获得。" - -#~ msgid "" -#~ "There are two installation methods possible when booting from USB stick. " -#~ "The first is to only use the USB stick to boot the installer, and then " -#~ "install completely from the network. The second is to also copy a CD " -#~ "image onto the USB stick and use that as a source for packages, possibly " -#~ "in combination with a mirror." -#~ msgstr "" -#~ "从 U 盘启动安装系统有两种方式。第一种是只用 U 盘启动安装程序,然后完全通过" -#~ "网络安装。第二种是将 CD 映象也复制到 U 盘作为软件包的源,还可以结合其他镜" -#~ "像。" - -#~ msgid "" -#~ "To prepare a USB stick that only boots the installer, which then proceeds " -#~ "to install entirely from the network, you'll need to download the " -#~ "<filename>mini.iso</filename> image from the <filename>netboot</filename> " -#~ "directory (at the location mentioned in <xref linkend=\"where-files\"/>), " -#~ "and write this file directly to the USB stick, overwriting its current " -#~ "contents. This method will work with very small USB sticks, only a few " -#~ "megabytes in size." -#~ msgstr "" -#~ "要制作一个仅启动安装程序的 U 盘,之后完全从网络安装,您需要从 " -#~ "<filename>netboot</filename> 目录下载 <filename>mini.iso</filename> 映象" -#~ "(它位于 <xref linkend=\"where-files\"/>),然后将该文件直接写入 U 盘,覆盖" -#~ "里面的内容。此方法适用于容量很小的 U 盘,它只需要几 M 的字节。" - -#~ msgid "" -#~ "To prepare a USB stick that installs packages from a CD image included on " -#~ "the stick, use the installer images found in the <filename>hd-media</" -#~ "filename> directory. Either the <quote>easy way</quote> or the " -#~ "<quote>flexible way</quote> can be used to copy the image to the USB " -#~ "stick. For this installation method you will also need to download a CD " -#~ "image. The installation image and the CD image must be based on the same " -#~ "release of &d-i;. If they do not match you are likely to get " -#~ "errors<footnote> <para> The error message that is most likely to be " -#~ "displayed is that no kernel modules can be found. This means that the " -#~ "version of the kernel module udebs included on the CD image is different " -#~ "from the version of the running kernel. </para> </footnote> during the " -#~ "installation." -#~ msgstr "" -#~ "制作包含 CD 映象软件包的 U 盘,需要使用的安装映象放在 <filename>hd-media</" -#~ "filename> 目录。可以采用<quote>简易方法</quote>或<quote>灵活方法</quote>将" -#~ "它复制到 U 盘上。这种安装方式下您还需要下载一份 CD 映象。安装映象和 CD 映" -#~ "象应该是相同的 &d-i; 发行版。如果不同则在安装中会出现错误<footnote> " -#~ "<para> 错误信息大概会显示为找不到内核模块。意思是说在 CD 映象里面包含的内" -#~ "核模块 udeb 版本与正在运行的内核不符。</para> </footnote>。" - -#~ msgid "Copying the files — the easy way" -#~ msgstr "复制文件 — 轻松的途径" - -#~ msgid "" -#~ "If you used an <filename>hd-media</filename> image, you should now copy a " -#~ "&debian; ISO image (businesscard, netinst or full CD image; be sure to " -#~ "select one that fits) onto the stick. When you are done, unmount the USB " -#~ "memory stick (<userinput>umount /mnt</userinput>)." -#~ msgstr "" -#~ "如果您使用 <filename>hd-media</filename> 映象,现在应该复制 &debian; ISO " -#~ "映象(businesscard、netinst 或者完整的 CD 映象;确认适合的一种)到 U 盘上。" -#~ "然后,卸载 U 盘 (<userinput>umount /mnt</userinput>)。" - -#~ msgid "" -#~ "If your system refuses to boot from the memory stick, the stick may " -#~ "contain an invalid master boot record (MBR). To fix this, use the " -#~ "<command>install-mbr</command> command from the package <classname>mbr</" -#~ "classname>:" -#~ msgstr "" -#~ "如果您的系统拒绝从 U 盘引导,那么可能是因为它含有无效的主引导扇区记录" -#~ "(MBR)。您可以使用 <command>install-mbr</command> 命令来修复这个问题,该命" -#~ "令来自 <classname>mbr</classname> 软件包:" - -#~ msgid "# install-mbr /dev/<replaceable>sdX</replaceable>" -#~ msgstr "# install-mbr /dev/<replaceable>sdX</replaceable>" |