diff options
author | Felipe Augusto van de Wiel <faw@debian.org> | 2010-04-09 00:14:47 +0000 |
---|---|---|
committer | Felipe Augusto van de Wiel <faw@debian.org> | 2010-04-09 00:14:47 +0000 |
commit | 85c99fead60e3e65e991f722a04b052a8cc375b4 (patch) | |
tree | fcd52775165667da99134cc545a9e78d72cadf74 /po/zh_CN/install-methods.po | |
parent | ce8d6dbfd7398980529b7c9d84f17e72c94ae1c8 (diff) | |
download | installation-guide-85c99fead60e3e65e991f722a04b052a8cc375b4.zip |
[SILENT_COMMIT] Update of POT and PO files for the manual
Diffstat (limited to 'po/zh_CN/install-methods.po')
-rw-r--r-- | po/zh_CN/install-methods.po | 33 |
1 files changed, 20 insertions, 13 deletions
diff --git a/po/zh_CN/install-methods.po b/po/zh_CN/install-methods.po index 335ed96c9..c425f1f03 100644 --- a/po/zh_CN/install-methods.po +++ b/po/zh_CN/install-methods.po @@ -1581,7 +1581,10 @@ msgid "" "written by the same author as the <classname>syslinux</classname> bootloader " "and is therefore least likely to cause issues. A good alternative is " "<classname>atftpd</classname>." -msgstr "对于 &debian; 服务器,我们推荐使用 <classname>tftpd-hpa</classname>。它由 <classname>syslinux</classname> bootloader 的同一作者开发,因此不会导致很多问题。另一个好的选择是 <classname>atftpd</classname>。" +msgstr "" +"对于 &debian; 服务器,我们推荐使用 <classname>tftpd-hpa</classname>。它由 " +"<classname>syslinux</classname> bootloader 的同一作者开发,因此不会导致很多问" +"题。另一个好的选择是 <classname>atftpd</classname>。" #. Tag: title #: install-methods.xml:1140 @@ -1592,14 +1595,6 @@ msgstr "设置 RARP 服务器" #. Tag: para #: install-methods.xml:1141 #, no-c-format -#| msgid "" -#| "To set up RARP, you need to know the Ethernet address (a.k.a. the MAC " -#| "address) of the client computers to be installed. If you don't know this " -#| "information, you can <phrase arch=\"sparc\"> pick it off the initial " -#| "OpenPROM boot messages, use the OpenBoot <userinput>.enet-addr</" -#| "userinput> command, or </phrase> boot into <quote>Rescue</quote> mode (e." -#| "g., from the rescue floppy) and use the command <userinput>/sbin/ifconfig " -#| "eth0</userinput>." msgid "" "To set up RARP, you need to know the Ethernet address (a.k.a. the MAC " "address) of the client computers to be installed. If you don't know this " @@ -1608,7 +1603,12 @@ msgid "" "command, or </phrase> boot into <quote>Rescue</quote> mode (e.g., from the " "rescue floppy) and use the command <userinput>ip addr show dev eth0</" "userinput>." -msgstr "为了设置 RARP,需要知道需要安装系统的客户机以太网卡地址(网卡 MAC 地址)。如果您还不知道这个信息,可以<phrase arch=\"sparc\">从 OpenPROM 的初始化引导信息中获得,请使用 OpenBoot <userinput>.enet-addr</userinput> 命令,或者</phrase> 启动进入<quote>Rescue</quote> 模式(例如使用恢复软盘)并使用 <userinput>ip addr show dev eth0</userinput> 命令。" +msgstr "" +"为了设置 RARP,需要知道需要安装系统的客户机以太网卡地址(网卡 MAC 地址)。如果" +"您还不知道这个信息,可以<phrase arch=\"sparc\">从 OpenPROM 的初始化引导信息中" +"获得,请使用 OpenBoot <userinput>.enet-addr</userinput> 命令,或者</phrase> " +"启动进入<quote>Rescue</quote> 模式(例如使用恢复软盘)并使用 <userinput>ip " +"addr show dev eth0</userinput> 命令。" #. Tag: para #: install-methods.xml:1153 @@ -1915,7 +1915,8 @@ msgstr "开启 TFTP 服务器" msgid "" "To get the TFTP server ready to go, you should first make sure that " "<command>tftpd</command> is enabled." -msgstr "要准备好 TFTP 服务器,您首先需要确定 <command>tftpd</command> 已经启动。" +msgstr "" +"要准备好 TFTP 服务器,您首先需要确定 <command>tftpd</command> 已经启动。" #. Tag: para #: install-methods.xml:1290 @@ -1926,7 +1927,10 @@ msgid "" "<classname>inetd</classname> daemon, or it can be set up to run as an " "independent daemon. Which of these methods is used is selected when the " "package is installed and can be changed by reconfiguring the package." -msgstr "对于 <classname>tftpd-hpa</classname> 有两种方式可以启动服务。它可以通过系统的 <classname>inetd</classname> 守护程序启动,或者设置为独立的守护程序。这可以在安装软件包的时候选择,也可以用重新配置软件包方式修改。" +msgstr "" +"对于 <classname>tftpd-hpa</classname> 有两种方式可以启动服务。它可以通过系统" +"的 <classname>inetd</classname> 守护程序启动,或者设置为独立的守护程序。这可" +"以在安装软件包的时候选择,也可以用重新配置软件包方式修改。" #. Tag: para #: install-methods.xml:1299 @@ -1954,7 +1958,10 @@ msgid "" "<userinput>-v</userinput> argument to increase verbosity. It is recommended " "to check these log messages in case of boot problems as they are a good " "starting point for diagnosing the cause of errors." -msgstr "Debian 中所有 <command>in.tftpd</command> 参数默认都会将 TFTP 请求记录到系统日志中。有些还支持 <userinput>-v</userinput> 选项增加详细程度。万一遇到引导问题,建议先检查这些日志信息,这对于分析错误是一个好的起始点。" +msgstr "" +"Debian 中所有 <command>in.tftpd</command> 参数默认都会将 TFTP 请求记录到系统" +"日志中。有些还支持 <userinput>-v</userinput> 选项增加详细程度。万一遇到引导问" +"题,建议先检查这些日志信息,这对于分析错误是一个好的起始点。" #. Tag: para #: install-methods.xml:1317 |