diff options
author | Ji YongGang <jungleji@gmail.com> | 2007-01-09 03:17:38 +0000 |
---|---|---|
committer | Ji YongGang <jungleji@gmail.com> | 2007-01-09 03:17:38 +0000 |
commit | 6688ddd14bc096ef6c8167038a0600fccf85757a (patch) | |
tree | c30cfec12408db5c3e45c3bf019d18d955d3cd57 /po/zh_CN/install-methods.po | |
parent | 27a6132ddc17c035175b4787ab70168f98087ffd (diff) | |
download | installation-guide-6688ddd14bc096ef6c8167038a0600fccf85757a.zip |
translate for etch
Diffstat (limited to 'po/zh_CN/install-methods.po')
-rw-r--r-- | po/zh_CN/install-methods.po | 135 |
1 files changed, 35 insertions, 100 deletions
diff --git a/po/zh_CN/install-methods.po b/po/zh_CN/install-methods.po index 26f68499c..16d5f4582 100644 --- a/po/zh_CN/install-methods.po +++ b/po/zh_CN/install-methods.po @@ -4,7 +4,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: d-i-manual\n" "Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2007-01-07 13:24+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2006-09-04 10:13+0800\n" +"PO-Revision-Date: 2007-01-09 11:16+0800\n" "Last-Translator: Ji YongGang<jungle@soforge.com>\n" "Language-Team: debian-chinese-gb <debian-chinese-gb@lists.debian.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -981,7 +981,7 @@ msgstr "" msgid "" "The <filename>syslinux.cfg</filename> configuration file should contain the " "following two lines:" -msgstr "" +msgstr "<filename>syslinux.cfg</filename> 配置文件应包含以下两行:" #. Tag: screen #: install-methods.xml:741 @@ -990,6 +990,8 @@ msgid "" "default vmlinuz\n" "append initrd=initrd.gz" msgstr "" +"default vmlinuz\n" +"append initrd=initrd.gz" #. Tag: para #: install-methods.xml:752 @@ -1494,19 +1496,16 @@ msgstr "" #. Tag: para #: install-methods.xml:1076 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "" "You need to setup a TFTP server, and for many machines a DHCP server<phrase " "condition=\"supports-rarp\">, or RARP server</phrase><phrase condition=" "\"supports-bootp\">, or BOOTP server</phrase>." -msgstr "" -"您需要设置一台 TFTP 服务器,并且对于很多机器来说,还需要一台 BOOTP 服务器 " -"<phrase condition=\"supports-rarp\">,或 RARP 服务器</phrase> <phrase " -"condition=\"supports-dhcp\">,又或 DHCP 服务器</phrase>。" +msgstr "您需要设置一台 TFTP 服务器,并且对于很多机器来说,还需要一台 DHCP 服务器 <phrase condition=\"supports-rarp\">,或 RARP 服务器</phrase> <phrase condition=\"supports-bootp\">,又或 BOOTP 服务器</phrase>。" #. Tag: para #: install-methods.xml:1083 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "" "<phrase condition=\"supports-rarp\">The Reverse Address Resolution Protocol " "(RARP) is one way to tell your client what IP address to use for itself. " @@ -1517,15 +1516,7 @@ msgid "" "address can be manually configured in boot ROM.</phrase> The DHCP (Dynamic " "Host Configuration Protocol) is a more flexible, backwards-compatible " "extension of BOOTP. Some systems can only be configured via DHCP." -msgstr "" -"<phrase condition=\"supports-rarp\">反向地址解析协议( The Reverse Address " -"Resolution Protocol (RARP)) 是一种告诉您的客户它自己 IP 地址的方法。另外一种" -"方法是采用 BOOTP 协议。</phrase> <phrase condition=\"supports-bootp\">BOOTP " -"是一种 IP 协议,用来告诉一台计算机它自己 IP 地址以及从网络何处获得启动映像。" -"</phrase> <phrase arch=\"m68k\">在 VMEbus 系统上面的另外一种选择是:IP 地址可" -"以能够在引导 ROM 中手工配置。</phrase> <phrase condition=\"supports-dhcp" -"\">DHCP (动态主机配置协议 Dynamic Host Configuration Protocol) 是一个更灵活," -"向后兼容的 BOOTP 拓展。有一些系统只能通过 DHCP 来配置。</phrase>" +msgstr "<phrase condition=\"supports-rarp\">The Reverse Address Resolution Protocol (RARP) 是一种告诉您的客户机它自己 IP 地址的方法。另外一种方法是采用 BOOTP 协议。</phrase> <phrase condition=\"supports-bootp\">BOOTP 是一种 IP 协议,用来告诉一台计算机它自己 IP 地址以及从网络何处获得启动映像。</phrase> <phrase arch=\"m68k\">在 VMEbus 系统上面的另外一种选择是:IP 地址可以能够在引导 ROM 中手工配置。</phrase> DHCP (Dynamic Host Configuration Protocol) 是一个更灵活,向后兼容的 BOOTP 扩展。有些系统只能通过 DHCP 来配置。" #. Tag: para #: install-methods.xml:1100 @@ -1646,24 +1637,20 @@ msgstr "" #. Tag: title #: install-methods.xml:1189 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "Setting up a BOOTP server" -msgstr "设置 BOOTP 服务器" +msgstr "架设 BOOTP 服务器" #. Tag: para #: install-methods.xml:1190 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "" "There are two BOOTP servers available for GNU/Linux. The first is CMU " "<command>bootpd</command>. The other is actually a DHCP server: ISC " "<command>dhcpd</command>. In &debian; these are contained in the " "<classname>bootp</classname> and <classname>dhcp3-server</classname> " "packages respectively." -msgstr "" -"在 GNU/Linux 下面可以使用两种 BOOTP 服务器。首先是 CMU <command>bootpd</" -"command>,另外一种实际上是 DHCP 服务器:ISC <command>dhcpd</command>。" -"&debian; 下它们被包含在 <classname>bootp</classname> 和 <classname>dhcp</" -"classname> 软件包中。" +msgstr "在 GNU/Linux 下面可以使用两种 BOOTP 服务器。首先是 CMU <command>bootpd</command>,另外一种实际上是 DHCP 服务器:ISC <command>dhcpd</command>。&debian; 中它们分别被包含在 <classname>bootp</classname> 和 <classname>dhcp3-server</classname> 软件包。" #. Tag: para #: install-methods.xml:1198 @@ -1729,7 +1716,7 @@ msgstr "" #. Tag: para #: install-methods.xml:1231 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "" "By contrast, setting up BOOTP with ISC <command>dhcpd</command> is really " "easy, because it treats BOOTP clients as a moderately special case of DHCP " @@ -1739,13 +1726,7 @@ msgid "" "adding the <userinput>allow bootp</userinput> directive to the configuration " "block for the subnet containing the client, and restart <command>dhcpd</" "command> with <userinput>/etc/init.d/dhcpd3-server restart</userinput>." -msgstr "" -"相反,通过 ISC <command>dhcpd</command> 设置 BOOTP 就非常容易。因为它把 " -"BOOTP 客户程序看成一个特殊的 DHCP 客户端。部分体系结构需要经过复杂的设置才能" -"从 BOOTP 启动客户端。如果您的机器属于这种情况,请阅读<xref linkend=\"dhcpd\"/" -">。否则,您大概只需要将 <userinput>allow bootp</userinput> 指令添加到包含客户" -"机的子网的配置部分,并重新启动 <command>dhcpd</command> 就可以了,重启的命令" -"是:<userinput>/etc/init.d/dhcpd restart</userinput>。" +msgstr "相反,通过 ISC <command>dhcpd</command> 设置 BOOTP 就非常容易。因为它把 BOOTP 客户程序看成一个特殊的 DHCP 客户端。部分体系结构需要经过复杂的设置才能从 BOOTP 启动客户端。如果您的机器属于这种情况,请阅读<xref linkend=\"dhcpd\"/>。否则,您大概只需要将 <userinput>allow bootp</userinput> 指令添加到包含客户机的子网的配置部分,并重新启动 <command>dhcpd</command> 就可以了,重启的命令是:<userinput>/etc/init.d/dhcpd3-server restart</userinput>。" #. Tag: title #: install-methods.xml:1252 @@ -1761,11 +1742,11 @@ msgid "" "the <classname>dhcp3-server</classname> package is recommended. Here is a " "sample configuration file for it (see <filename>/etc/dhcp3/dhcpd.conf</" "filename>):" -msgstr "" +msgstr "一个 DHCP 服务器自由软件是 ISC <command>dhcpd</command>。对于 &debian;,推荐使用 <classname>dhcp3-server</classname> 软件包。这里是它的一个简单的配置示例文件(参阅 <filename>/etc/dhcp3/dhcpd.conf</filename>):" #. Tag: screen #: install-methods.xml:1260 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "" "option domain-name \"example.com\";\n" "option domain-name-servers ns1.example.com;\n" @@ -1787,9 +1768,6 @@ msgid "" " fixed-address 192.168.1.90;\n" "}" msgstr "" -"ISC <command>dhcpd</command> 是一种自由软件 DHCP 服务器。在 &debian; 里,它被" -"包含在 <classname>dhcp</classname> 软件包中。这里有它的一个配置文件的范例(通" -"常是 <filename>/etc/dhcpd.conf</filename>): <informalexample><screen>\n" "option domain-name \"example.com\";\n" "option domain-name-servers ns1.example.com;\n" "option subnet-mask 255.255.255.0;\n" @@ -1806,12 +1784,9 @@ msgstr "" " filename \"/tftpboot/tftpboot.img\";\n" " server-name \"servername\";\n" " next-server servername;\n" -" hardware ethernet 01:23:45:67:89:AB; \n" +" hardware ethernet 01:23:45:67:89:AB;\n" " fixed-address 192.168.1.90;\n" -"}\n" -"</screen></informalexample> 注意:新的(并且是推荐的) <classname>dhcp3</" -"classname> 软件包使用 <filename>/etc/dhcp3/dhcpd.conf</filename>作为其配置文" -"件。" +"}" #. Tag: para #: install-methods.xml:1262 @@ -1831,13 +1806,11 @@ msgstr "" #. Tag: para #: install-methods.xml:1272 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "" "After you have edited the <command>dhcpd</command> configuration file, " "restart it with <userinput>/etc/init.d/dhcpd3-server restart</userinput>." -msgstr "" -"在编辑了 <command>dhcpd</command> 配置文件后,您需要使用下面的命令重新启动" -"它:<userinput>/etc/init.d/dhcpd restart</userinput>作为其配置文件。" +msgstr "在编辑了 <command>dhcpd</command> 配置文件后,您需要使用下面的命令重新启动:<userinput>/etc/init.d/dhcpd3-server restart</userinput>。" #. Tag: title #: install-methods.xml:1280 @@ -1847,7 +1820,7 @@ msgstr "在 DHCP 配置中打开 PXE 引导功能" #. Tag: para #: install-methods.xml:1281 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "" "Here is another example for a <filename>dhcp.conf</filename> using the Pre-" "boot Execution Environment (PXE) method of TFTP. <informalexample><screen>\n" @@ -1882,9 +1855,7 @@ msgid "" "<filename>pxelinux.0</filename> is a boot loader, not a kernel image (see " "<xref linkend=\"tftp-images\"/> below)." msgstr "" -"这里是另外一个采用 TFTP 的 Pre-boot Execution Environment (PXE) 方法的 " -"<filename>dhcp.conf</filename> 配置例子。\n" -"<informalexample><screen>\n" +"这里是另外一个采用 TFTP 的 Pre-boot Execution Environment (PXE) 方法的 <filename>dhcp.conf</filename> 配置例子。<informalexample><screen>\n" "option domain-name \"example.com\";\n" "\n" "default-lease-time 600;\n" @@ -1896,9 +1867,8 @@ msgstr "" "# The next paragraph needs to be modified to fit your case\n" "subnet 192.168.1.0 netmask 255.255.255.0 {\n" " range 192.168.1.200 192.168.1.253;\n" -" option subnet-mask 255.255.255.0;\n" " option broadcast-address 192.168.1.255;\n" -"# the gateway address which can be different \n" +"# the gateway address which can be different\n" "# (access to the internet for instance)\n" " option routers 192.168.1.1;\n" "# indicate the dns you want to use\n" @@ -1906,16 +1876,14 @@ msgstr "" "}\n" "\n" "group {\n" -" next-server 192.168.1.3;\n" -" host tftpclient {\n" +" next-server 192.168.1.3;\n" +" host tftpclient {\n" "# tftp client hardware address\n" " hardware ethernet 00:10:DC:27:6C:15;\n" -" filename \"/tftpboot/pxelinux.0\";\n" +" filename \"pxelinux.0\";\n" " }\n" "}\n" -"</screen></informalexample> 注意对于 PXE 引导来说,客户端文件名 " -"<filename>pxelinux.0</filename> 是一个启动引导器,而非一个内核映象(参见下面的" -"<xref linkend=\"tftp-images\"/> )。" +"</screen></informalexample> 注意对于 PXE 引导来说,客户端文件名 <filename>pxelinux.0</filename> 是一个启动引导器,而非一个内核映象(参见下面的 <xref linkend=\"tftp-images\"/>)。" #. Tag: title #: install-methods.xml:1297 @@ -1951,11 +1919,11 @@ msgid "" "Standard</ulink>. For example, <classname>tftpd-hpa</classname> by default " "uses <filename>/var/lib/tftpboot</filename>. You may have to adjust the " "configuration examples in this section accordingly." -msgstr "" +msgstr "因为历史原因,TFTP 服务器使用 <filename>/tftpboot</filename> 作为映像文件目录。然而,&debian; 软件包遵守 <ulink url=\"&url-fhs-home;\">Filesystem Hierarchy Standard</ulink> 使用其他的目录。例如,<classname>tftpd-hpa</classname> 默认使用 <filename>/var/lib/tftpboot</filename>。您或许要适当地调整一下配置文件示例。" #. Tag: para #: install-methods.xml:1320 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "" "Look in <filename>/etc/inetd.conf</filename> and remember the directory " "which is used as the argument of <command>in.tftpd</command><footnote> " @@ -1968,15 +1936,7 @@ msgid "" "userinput>; on other machines, find out the process ID for <command>inetd</" "command>, and run <userinput>kill -HUP <replaceable>inetd-pid</replaceable></" "userinput>." -msgstr "" -"检查那个文件并且记住被用作 <command>in.tftpd</command> 的参数的目录,您接下来" -"将会需要它。<userinput>-l</userinput> 参数能够让某些版本的 <command>in." -"tftpd</command> 将所有的请求记录到系统日志中。这将在检查错误的时候会很有用。" -"如果您必须修改 <filename>/etc/inetd.conf</filename>,您将必须提醒正在运行的 " -"<command>inetd</command>进程该文件已经被改变。在 Debian 系统中,您应该执行 " -"<userinput>/etc/init.d/inetd reload</userinput>;而在其它系统中,找到 " -"<command>inetd</command> 所对应的进程 ID,并且运行 <userinput>kill -HUP " -"<replaceable>inetd-pid</replaceable></userinput>。" +msgstr "检查 <filename>/etc/inetd.conf</filename> 文件记住被用作 <command>in.tftpd</command> 的参数的目录<footnote> <para> <userinput>-l</userinput> 参数能够让某些版本的 <command>in.tftpd</command> 将所有的请求记录到系统日志中。这将在检查错误的时候会很有用。</para> </footnote>,您接下来将会需要它。如果必须修改 <filename>/etc/inetd.conf</filename>,您必须提醒正在运行的 <command>inetd</command> 进程,该文件已经修改。在 Debian 系统中,应该执行 <userinput>/etc/init.d/inetd reload</userinput>;而在其它系统中,找到 <command>inetd</command> 所对应的进程 ID,并执行 <userinput>kill -HUP <replaceable>inetd-pid</replaceable></userinput>。" #. Tag: para #: install-methods.xml:1338 @@ -2014,19 +1974,14 @@ msgstr "将 TFTP 映像放到适当的位置" #. Tag: para #: install-methods.xml:1361 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "" "Next, place the TFTP boot image you need, as found in <xref linkend=\"where-" "files\"/>, in the <command>tftpd</command> boot image directory. You may " "have to make a link from that file to the file which <command>tftpd</" "command> will use for booting a particular client. Unfortunately, the file " "name is determined by the TFTP client, and there are no strong standards." -msgstr "" -"接下来,将在 <xref linkend=\"where-files\"/>中找到的 TFTP 启动映像放置到" -"<command>tftpd</command>引导映像目录中。一般来说,这个目录将是 <filename>/" -"tftpboot</filename>。您必须将该文件链接到 <command>tftpd</command> 所使用的引" -"导特定客户端的文件名。不幸的是,这个文件名完全决定于 TFTP 客户程序,并且没有" -"一个强制的标准。" +msgstr "接下来,将 <xref linkend=\"where-files\"/> 中找到的 TFTP 启动映像放置到 <command>tftpd</command> 引导映像目录中。您可能需要将该文件链接到 <command>tftpd</command> 所使用的引导特定客户端的文件名。不幸的是,这个文件名完全决定于 TFTP 客户程序,并且没有一个强制的标准。" #. Tag: para #: install-methods.xml:1370 @@ -2047,18 +2002,14 @@ msgstr "" #. Tag: para #: install-methods.xml:1379 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "" "For PXE booting, everything you should need is set up in the " "<filename>netboot/netboot.tar.gz</filename> tarball. Simply extract this " "tarball into the <command>tftpd</command> boot image directory. Make sure " "your dhcp server is configured to pass <filename>pxelinux.0</filename> to " "<command>tftpd</command> as the filename to boot." -msgstr "" -"对于用 PXE 引导来说,您所需的只是设置 <filename>netboot/netboot.tar.gz</" -"filename> 压缩包。简单地将此包解压到 <command>tftpd</command> 引导映像目录" -"下。并确保您的 DHCP 服务器的配置将会把 <filename>/pxelinux.0</filename> 以启" -"动所需的文件名传递至<command>tftpd</command>。" +msgstr "对于用 PXE 引导来说,您所需的只是建立 <filename>netboot/netboot.tar.gz</filename> 压缩包。只须将此包解压到 <command>tftpd</command> 引导映像目录下。并确保您的 DHCP 服务器的配置将会把 <filename>/pxelinux.0</filename> 作为启动所需的文件名传递给 <command>tftpd</command>。" #. Tag: para #: install-methods.xml:1387 @@ -2224,7 +2175,7 @@ msgid "" "userinput> from the OpenPROM should load the image. If the image cannot be " "found, try checking the logs on your tftp server to see which image name is " "being requested." -msgstr "" +msgstr "如果都正确完成,从 OpenPROM 使用 <userinput>boot net</userinput> 命令应该加载映像。假如映像找不到,查看 tftp 服务器的日志所需要的映像文件名。" #. Tag: para #: install-methods.xml:1502 @@ -2353,19 +2304,3 @@ msgid "" msgstr "" "在 <xref linkend=\"appendix-preseed\"/> 是有关预置文件的完整文档,并有一些可" "以使用的例子供您修改。" - -#~ msgid "" -#~ "The <filename>syslinux.cfg</filename> configuration file should contain " -#~ "the following two lines: <informalexample><screen>\n" -#~ "default vmlinuz\n" -#~ "append initrd=initrd.gz ramdisk_size=12000 root=/dev/ram rw\n" -#~ "</screen></informalexample> Please note that the <userinput>ramdisk_size</" -#~ "userinput> parameter may need to be increased, depending on the image you " -#~ "are booting." -#~ msgstr "" -#~ "<filename>syslinux.cfg</filename> 配置文件应该含有下列两行: " -#~ "<informalexample><screen>\n" -#~ "default vmlinuz\n" -#~ "append initrd=initrd.gz ramdisk_size=12000 root=/dev/ram rw\n" -#~ "</screen></informalexample> 请注意,根据所启动的内存映像的大小,在必要的时" -#~ "候,您可能需要增大<userinput>ramdisk_size</userinput> 参数的数值。" |