summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/zh_CN/install-methods.po
diff options
context:
space:
mode:
authorJi YongGang <jungleji@gmail.com>2005-12-07 10:29:20 +0000
committerJi YongGang <jungleji@gmail.com>2005-12-07 10:29:20 +0000
commit2fcb77c4f6376f780d37699b4b3deeb00e682a17 (patch)
tree7ed393d673eb60c99d81072756b3e7a77bca45b2 /po/zh_CN/install-methods.po
parent2e42552592410407c173590f63cb46d96e602f23 (diff)
downloadinstallation-guide-2fcb77c4f6376f780d37699b4b3deeb00e682a17.zip
unfuzzy appendix-preseed
Diffstat (limited to 'po/zh_CN/install-methods.po')
-rw-r--r--po/zh_CN/install-methods.po41
1 files changed, 7 insertions, 34 deletions
diff --git a/po/zh_CN/install-methods.po b/po/zh_CN/install-methods.po
index 46e23ae3d..5253c5464 100644
--- a/po/zh_CN/install-methods.po
+++ b/po/zh_CN/install-methods.po
@@ -3,7 +3,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: d-i-manual\n"
"POT-Creation-Date: 2001-02-09 01:25+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-11-25 21:02+0800\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-12-07 18:28+0800\n"
"Last-Translator: Ji YongGang<jungle@soforge.com>\n"
"Language-Team: debian-chinese-gb <debian-chinese-gb@lists.debian.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -2326,29 +2326,25 @@ msgstr "使用 Debian 安装程序进行自动安装"
#. Tag: para
#: install-methods.xml:1660
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid ""
"The Debian Installer supports automating installs via preconfiguration "
"files. A preconfiguration file can be loaded from the network or from "
"removable media, and used to fill in answers to questions asked during the "
"installation process."
-msgstr ""
-"Debian 安装程序支持通过预先配置文件进行自动安装。一个预配置文件可以从网络上或"
-"者可移动介质上被装载,并且被用来在安装过程中自动回答问题。"
+msgstr "Debian 安装程序支持使用预先配置的文件进行自动安装。预配置文件可以从网络或移动介质上加载,并自动回答安装过程中的问题。"
#. Tag: para
#: install-methods.xml:1667
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid ""
"Full documentation on preseeding including a working example that you can "
"edit is in <xref linkend=\"appendix-preseed\"/>."
-msgstr ""
-"预配置文件是按照 debconf-set-selections 命令的格式写成的。这里有一个具有详尽"
-"注释并能正常工作的预配置文件例子:<xref linkend=\"example-preseed\"/>。"
+msgstr "在 <xref linkend=\"appendix-preseed\"/> 是有关预置文件的完整文档,并有一些可以使用的例子供您修改。"
#. Tag: para
#: install-methods.xml:1672
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid ""
"Although most dialogs used by &d-i; can be preseeded using this method, "
"there are some notable exceptions. You can (re)partition an entire disk or "
@@ -2356,11 +2352,7 @@ msgid ""
"partitions. You currently cannot use preseeding to set up RAID and LVM. "
"Also, with the exception of network driver modules, it is not possible to "
"preconfigure kernel module parameters."
-msgstr ""
-"虽然大多数 &d-i; 使用的对话框可以用这种方法预置,但还是有明显的例外。您可以"
-"(重新)分区整个硬盘或使用磁盘上可用的闲置空间; 但无法使用已存在的分区。当前还"
-"无法预先设置 RAID 和 LVM。<phrase condition=\"sarge\">还有,网络驱动模块,也"
-"无法预先设置内核模块参数。</phrase>"
+msgstr "虽然大多数 &d-i; 使用的对话框可以用这种方法预置,但还是有明显的例外。您可以(重新)分区整个硬盘或使用磁盘上可用的闲置空间; 但无法使用已存在的分区。当前还无法预先设置 RAID 和 LVM。还有,除了网络驱动模块,也无法预先设置内核模块参数。"
#. Tag: para
#: install-methods.xml:1681
@@ -2456,22 +2448,3 @@ msgstr ""
"如果您要从 USB 闪盘上启动,那您可以简单拷贝您的预配置文件至闪盘的文件系统中,"
"并编辑 syslinux.cfg 文件来加入 preseed/file=/hd-media/preseed.cfg 至内核启动"
"参数。"
-
-#~ msgid "Using Preseeding to Change Default Values"
-#~ msgstr "使用预置修改默认值"
-
-#~ msgid ""
-#~ "It is also possible to use preseeding to change the default answer for a "
-#~ "question, but still have the question asked. To do this the "
-#~ "<firstterm>seen</firstterm> flag must be reset to <quote>false</quote> "
-#~ "after setting the value for a template."
-#~ msgstr ""
-#~ "可以使用预置修改问题的默认答案,但仍然会问问题。在为模板设置值之后,"
-#~ "<firstterm>seen</firstterm>标识必须被重置为<quote>false</quote>。"
-
-#~ msgid ""
-#~ "d-i foo/bar string value\n"
-#~ "d-i foo/bar seen false"
-#~ msgstr ""
-#~ "d-i foo/bar string value\n"
-#~ "d-i foo/bar seen false"