diff options
author | Ji YongGang <jungleji@gmail.com> | 2010-04-07 04:52:25 +0000 |
---|---|---|
committer | Ji YongGang <jungleji@gmail.com> | 2010-04-07 04:52:25 +0000 |
commit | 25222a51124a89d17bd559f828208e50fd273292 (patch) | |
tree | 435e70b583dc9c49390149e32d30a3c4bd8c0e28 /po/zh_CN/install-methods.po | |
parent | 04468304019b75e6aa9846ba1e23aa9bb97b139f (diff) | |
download | installation-guide-25222a51124a89d17bd559f828208e50fd273292.zip |
po/zh_CN: Translate partitioner options
Diffstat (limited to 'po/zh_CN/install-methods.po')
-rw-r--r-- | po/zh_CN/install-methods.po | 74 |
1 files changed, 8 insertions, 66 deletions
diff --git a/po/zh_CN/install-methods.po b/po/zh_CN/install-methods.po index d292138cb..335ed96c9 100644 --- a/po/zh_CN/install-methods.po +++ b/po/zh_CN/install-methods.po @@ -4,8 +4,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: d-i-manual\n" "Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2010-02-26 01:12+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2009-11-21 12:42+0800\n" -"Last-Translator: Ji YongGang<jungle@soforge.com>\n" +"PO-Revision-Date: 2010-04-07 12:21+0800\n" +"Last-Translator: Ji YongGang <jungleji@gmail.com>\n" "Language-Team: debian-chinese-gb <debian-chinese-gb@lists.debian.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -1581,7 +1581,7 @@ msgid "" "written by the same author as the <classname>syslinux</classname> bootloader " "and is therefore least likely to cause issues. A good alternative is " "<classname>atftpd</classname>." -msgstr "" +msgstr "对于 &debian; 服务器,我们推荐使用 <classname>tftpd-hpa</classname>。它由 <classname>syslinux</classname> bootloader 的同一作者开发,因此不会导致很多问题。另一个好的选择是 <classname>atftpd</classname>。" #. Tag: title #: install-methods.xml:1140 @@ -1591,7 +1591,7 @@ msgstr "设置 RARP 服务器" #. Tag: para #: install-methods.xml:1141 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format #| msgid "" #| "To set up RARP, you need to know the Ethernet address (a.k.a. the MAC " #| "address) of the client computers to be installed. If you don't know this " @@ -1608,12 +1608,7 @@ msgid "" "command, or </phrase> boot into <quote>Rescue</quote> mode (e.g., from the " "rescue floppy) and use the command <userinput>ip addr show dev eth0</" "userinput>." -msgstr "" -"为了设置 RARP,需要知道需要安装系统的客户机以太网卡地址(网卡 MAC 地址)。如果" -"您还不知道这个信息,可以<phrase arch=\"sparc\">从 OpenPROM 的初始化引导信息中" -"获得,请使用 OpenBoot <userinput>.enet-addr</userinput> 命令,或者</phrase> " -"启动进入<quote>Rescue</quote> 模式(例如使用恢复软盘)并使用 <userinput>/sbin/" -"ifconfig eth0</userinput> 命令。" +msgstr "为了设置 RARP,需要知道需要安装系统的客户机以太网卡地址(网卡 MAC 地址)。如果您还不知道这个信息,可以<phrase arch=\"sparc\">从 OpenPROM 的初始化引导信息中获得,请使用 OpenBoot <userinput>.enet-addr</userinput> 命令,或者</phrase> 启动进入<quote>Rescue</quote> 模式(例如使用恢复软盘)并使用 <userinput>ip addr show dev eth0</userinput> 命令。" #. Tag: para #: install-methods.xml:1153 @@ -1920,7 +1915,7 @@ msgstr "开启 TFTP 服务器" msgid "" "To get the TFTP server ready to go, you should first make sure that " "<command>tftpd</command> is enabled." -msgstr "" +msgstr "要准备好 TFTP 服务器,您首先需要确定 <command>tftpd</command> 已经启动。" #. Tag: para #: install-methods.xml:1290 @@ -1931,7 +1926,7 @@ msgid "" "<classname>inetd</classname> daemon, or it can be set up to run as an " "independent daemon. Which of these methods is used is selected when the " "package is installed and can be changed by reconfiguring the package." -msgstr "" +msgstr "对于 <classname>tftpd-hpa</classname> 有两种方式可以启动服务。它可以通过系统的 <classname>inetd</classname> 守护程序启动,或者设置为独立的守护程序。这可以在安装软件包的时候选择,也可以用重新配置软件包方式修改。" #. Tag: para #: install-methods.xml:1299 @@ -1959,7 +1954,7 @@ msgid "" "<userinput>-v</userinput> argument to increase verbosity. It is recommended " "to check these log messages in case of boot problems as they are a good " "starting point for diagnosing the cause of errors." -msgstr "" +msgstr "Debian 中所有 <command>in.tftpd</command> 参数默认都会将 TFTP 请求记录到系统日志中。有些还支持 <userinput>-v</userinput> 选项增加详细程度。万一遇到引导问题,建议先检查这些日志信息,这对于分析错误是一个好的起始点。" #. Tag: para #: install-methods.xml:1317 @@ -2188,56 +2183,3 @@ msgid "" msgstr "" "在 <xref linkend=\"appendix-preseed\"/> 是有关预置文件的完整文档,并有一些可" "以使用的例子供您修改。" - -#~ msgid "" -#~ "To use the Pre-boot Execution Environment (PXE) method of TFTP booting, " -#~ "you will need a TFTP server with <userinput>tsize</userinput> support. On " -#~ "a &debian; server, the <classname>atftpd</classname> and <classname>tftpd-" -#~ "hpa</classname> packages qualify; we recommend <classname>tftpd-hpa</" -#~ "classname>." -#~ msgstr "" -#~ "如果想用 TFTP 的 Pre-boot Execution Environment (PXE) 方式启动,您将需要一" -#~ "台支持 <userinput>tsize</userinput> 的 TFTP 服务器。在 &debian; 服务器上," -#~ "<classname>atftpd</classname> 和 <classname>tftpd-hpa</classname> 包符合此" -#~ "要求,我们推荐 <classname>tftpd-hpa</classname>。" - -#~ msgid "" -#~ "To get the TFTP server ready to go, you should first make sure that " -#~ "<command>tftpd</command> is enabled. This is usually enabled by having " -#~ "something like the following line in <filename>/etc/inetd.conf</" -#~ "filename>: <informalexample><screen>\n" -#~ "tftp dgram udp wait nobody /usr/sbin/tcpd in.tftpd /tftpboot\n" -#~ "</screen></informalexample> Debian packages will in general set this up " -#~ "correctly by default when they are installed." -#~ msgstr "" -#~ "要准备好 TFTP 服务器,您首先需要确定 <command>tftpd</command> 已经启动。这" -#~ "通常可以在 <filename>/etc/inetd.conf</filename> 添加如下字句来实现: " -#~ "<informalexample><screen>\n" -#~ "tftp dgram udp wait nobody /usr/sbin/tcpd in.tftpd /tftpboot\n" -#~ "</screen></informalexample> Debian 包通常在安装后会自动把这条设置好。" - -#~ msgid "" -#~ "Look in <filename>/etc/inetd.conf</filename> and remember the directory " -#~ "which is used as the argument of <command>in.tftpd</command><footnote> " -#~ "<para> All <command>in.tftpd</command> alternatives available in Debian " -#~ "should log TFTP requests to the system logs by default. Some of them " -#~ "support a <userinput>-v</userinput> argument to increase verbosity. It is " -#~ "recommended to check these log messages in case of boot problems as they " -#~ "are a good starting point for diagnosing the cause of errors. </para> </" -#~ "footnote>; you'll need that below. If you've had to change <filename>/etc/" -#~ "inetd.conf</filename>, you'll have to notify the running <command>inetd</" -#~ "command> process that the file has changed. On a Debian machine, run " -#~ "<userinput>/etc/init.d/inetd reload</userinput>; on other machines, find " -#~ "out the process ID for <command>inetd</command>, and run <userinput>kill -" -#~ "HUP <replaceable>inetd-pid</replaceable></userinput>." -#~ msgstr "" -#~ "检查 <filename>/etc/inetd.conf</filename> 文件记住被用作 <command>in." -#~ "tftpd</command> 的参数的目录<footnote> <para> Debian 中所有 <command>in." -#~ "tftpd</command> 参数默认都会将 TFTP 请求记录到系统日志中。有些还支持 " -#~ "<userinput>-v</userinput> 选项增加详细程度。万一遇到引导问题,建议先检查这" -#~ "些日志信息,这对于分析错误是一个好的起始点。</para> </footnote>,您接下来" -#~ "会需要它。如果必须修改 <filename>/etc/inetd.conf</filename>,您一定要提醒" -#~ "正在运行的 <command>inetd</command> 进程,该文件已经修改。在 Debian 系统" -#~ "中,应该执行 <userinput>/etc/init.d/inetd reload</userinput>;而在其它系统" -#~ "中,找到 <command>inetd</command> 所对应的进程 ID,并执行 <userinput>kill " -#~ "-HUP <replaceable>inetd-pid</replaceable></userinput>。" |