summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/zh_CN/install-methods.po
diff options
context:
space:
mode:
authorJi YongGang <jungleji@gmail.com>2010-04-07 04:52:25 +0000
committerJi YongGang <jungleji@gmail.com>2010-04-07 04:52:25 +0000
commit25222a51124a89d17bd559f828208e50fd273292 (patch)
tree435e70b583dc9c49390149e32d30a3c4bd8c0e28 /po/zh_CN/install-methods.po
parent04468304019b75e6aa9846ba1e23aa9bb97b139f (diff)
downloadinstallation-guide-25222a51124a89d17bd559f828208e50fd273292.zip
po/zh_CN: Translate partitioner options
Diffstat (limited to 'po/zh_CN/install-methods.po')
-rw-r--r--po/zh_CN/install-methods.po74
1 files changed, 8 insertions, 66 deletions
diff --git a/po/zh_CN/install-methods.po b/po/zh_CN/install-methods.po
index d292138cb..335ed96c9 100644
--- a/po/zh_CN/install-methods.po
+++ b/po/zh_CN/install-methods.po
@@ -4,8 +4,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: d-i-manual\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2010-02-26 01:12+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-11-21 12:42+0800\n"
-"Last-Translator: Ji YongGang<jungle@soforge.com>\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-04-07 12:21+0800\n"
+"Last-Translator: Ji YongGang <jungleji@gmail.com>\n"
"Language-Team: debian-chinese-gb <debian-chinese-gb@lists.debian.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -1581,7 +1581,7 @@ msgid ""
"written by the same author as the <classname>syslinux</classname> bootloader "
"and is therefore least likely to cause issues. A good alternative is "
"<classname>atftpd</classname>."
-msgstr ""
+msgstr "对于 &debian; 服务器,我们推荐使用 <classname>tftpd-hpa</classname>。它由 <classname>syslinux</classname> bootloader 的同一作者开发,因此不会导致很多问题。另一个好的选择是 <classname>atftpd</classname>。"
#. Tag: title
#: install-methods.xml:1140
@@ -1591,7 +1591,7 @@ msgstr "设置 RARP 服务器"
#. Tag: para
#: install-methods.xml:1141
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
#| msgid ""
#| "To set up RARP, you need to know the Ethernet address (a.k.a. the MAC "
#| "address) of the client computers to be installed. If you don't know this "
@@ -1608,12 +1608,7 @@ msgid ""
"command, or </phrase> boot into <quote>Rescue</quote> mode (e.g., from the "
"rescue floppy) and use the command <userinput>ip addr show dev eth0</"
"userinput>."
-msgstr ""
-"为了设置 RARP,需要知道需要安装系统的客户机以太网卡地址(网卡 MAC 地址)。如果"
-"您还不知道这个信息,可以<phrase arch=\"sparc\">从 OpenPROM 的初始化引导信息中"
-"获得,请使用 OpenBoot <userinput>.enet-addr</userinput> 命令,或者</phrase> "
-"启动进入<quote>Rescue</quote> 模式(例如使用恢复软盘)并使用 <userinput>/sbin/"
-"ifconfig eth0</userinput> 命令。"
+msgstr "为了设置 RARP,需要知道需要安装系统的客户机以太网卡地址(网卡 MAC 地址)。如果您还不知道这个信息,可以<phrase arch=\"sparc\">从 OpenPROM 的初始化引导信息中获得,请使用 OpenBoot <userinput>.enet-addr</userinput> 命令,或者</phrase> 启动进入<quote>Rescue</quote> 模式(例如使用恢复软盘)并使用 <userinput>ip addr show dev eth0</userinput> 命令。"
#. Tag: para
#: install-methods.xml:1153
@@ -1920,7 +1915,7 @@ msgstr "开启 TFTP 服务器"
msgid ""
"To get the TFTP server ready to go, you should first make sure that "
"<command>tftpd</command> is enabled."
-msgstr ""
+msgstr "要准备好 TFTP 服务器,您首先需要确定 <command>tftpd</command> 已经启动。"
#. Tag: para
#: install-methods.xml:1290
@@ -1931,7 +1926,7 @@ msgid ""
"<classname>inetd</classname> daemon, or it can be set up to run as an "
"independent daemon. Which of these methods is used is selected when the "
"package is installed and can be changed by reconfiguring the package."
-msgstr ""
+msgstr "对于 <classname>tftpd-hpa</classname> 有两种方式可以启动服务。它可以通过系统的 <classname>inetd</classname> 守护程序启动,或者设置为独立的守护程序。这可以在安装软件包的时候选择,也可以用重新配置软件包方式修改。"
#. Tag: para
#: install-methods.xml:1299
@@ -1959,7 +1954,7 @@ msgid ""
"<userinput>-v</userinput> argument to increase verbosity. It is recommended "
"to check these log messages in case of boot problems as they are a good "
"starting point for diagnosing the cause of errors."
-msgstr ""
+msgstr "Debian 中所有 <command>in.tftpd</command> 参数默认都会将 TFTP 请求记录到系统日志中。有些还支持 <userinput>-v</userinput> 选项增加详细程度。万一遇到引导问题,建议先检查这些日志信息,这对于分析错误是一个好的起始点。"
#. Tag: para
#: install-methods.xml:1317
@@ -2188,56 +2183,3 @@ msgid ""
msgstr ""
"在 <xref linkend=\"appendix-preseed\"/> 是有关预置文件的完整文档,并有一些可"
"以使用的例子供您修改。"
-
-#~ msgid ""
-#~ "To use the Pre-boot Execution Environment (PXE) method of TFTP booting, "
-#~ "you will need a TFTP server with <userinput>tsize</userinput> support. On "
-#~ "a &debian; server, the <classname>atftpd</classname> and <classname>tftpd-"
-#~ "hpa</classname> packages qualify; we recommend <classname>tftpd-hpa</"
-#~ "classname>."
-#~ msgstr ""
-#~ "如果想用 TFTP 的 Pre-boot Execution Environment (PXE) 方式启动,您将需要一"
-#~ "台支持 <userinput>tsize</userinput> 的 TFTP 服务器。在 &debian; 服务器上,"
-#~ "<classname>atftpd</classname> 和 <classname>tftpd-hpa</classname> 包符合此"
-#~ "要求,我们推荐 <classname>tftpd-hpa</classname>。"
-
-#~ msgid ""
-#~ "To get the TFTP server ready to go, you should first make sure that "
-#~ "<command>tftpd</command> is enabled. This is usually enabled by having "
-#~ "something like the following line in <filename>/etc/inetd.conf</"
-#~ "filename>: <informalexample><screen>\n"
-#~ "tftp dgram udp wait nobody /usr/sbin/tcpd in.tftpd /tftpboot\n"
-#~ "</screen></informalexample> Debian packages will in general set this up "
-#~ "correctly by default when they are installed."
-#~ msgstr ""
-#~ "要准备好 TFTP 服务器,您首先需要确定 <command>tftpd</command> 已经启动。这"
-#~ "通常可以在 <filename>/etc/inetd.conf</filename> 添加如下字句来实现: "
-#~ "<informalexample><screen>\n"
-#~ "tftp dgram udp wait nobody /usr/sbin/tcpd in.tftpd /tftpboot\n"
-#~ "</screen></informalexample> Debian 包通常在安装后会自动把这条设置好。"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Look in <filename>/etc/inetd.conf</filename> and remember the directory "
-#~ "which is used as the argument of <command>in.tftpd</command><footnote> "
-#~ "<para> All <command>in.tftpd</command> alternatives available in Debian "
-#~ "should log TFTP requests to the system logs by default. Some of them "
-#~ "support a <userinput>-v</userinput> argument to increase verbosity. It is "
-#~ "recommended to check these log messages in case of boot problems as they "
-#~ "are a good starting point for diagnosing the cause of errors. </para> </"
-#~ "footnote>; you'll need that below. If you've had to change <filename>/etc/"
-#~ "inetd.conf</filename>, you'll have to notify the running <command>inetd</"
-#~ "command> process that the file has changed. On a Debian machine, run "
-#~ "<userinput>/etc/init.d/inetd reload</userinput>; on other machines, find "
-#~ "out the process ID for <command>inetd</command>, and run <userinput>kill -"
-#~ "HUP <replaceable>inetd-pid</replaceable></userinput>."
-#~ msgstr ""
-#~ "检查 <filename>/etc/inetd.conf</filename> 文件记住被用作 <command>in."
-#~ "tftpd</command> 的参数的目录<footnote> <para> Debian 中所有 <command>in."
-#~ "tftpd</command> 参数默认都会将 TFTP 请求记录到系统日志中。有些还支持 "
-#~ "<userinput>-v</userinput> 选项增加详细程度。万一遇到引导问题,建议先检查这"
-#~ "些日志信息,这对于分析错误是一个好的起始点。</para> </footnote>,您接下来"
-#~ "会需要它。如果必须修改 <filename>/etc/inetd.conf</filename>,您一定要提醒"
-#~ "正在运行的 <command>inetd</command> 进程,该文件已经修改。在 Debian 系统"
-#~ "中,应该执行 <userinput>/etc/init.d/inetd reload</userinput>;而在其它系统"
-#~ "中,找到 <command>inetd</command> 所对应的进程 ID,并执行 <userinput>kill "
-#~ "-HUP <replaceable>inetd-pid</replaceable></userinput>。"