summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/zh_CN/boot-new.po
diff options
context:
space:
mode:
authorJi YongGang <jungleji@gmail.com>2009-11-21 05:48:47 +0000
committerJi YongGang <jungleji@gmail.com>2009-11-21 05:48:47 +0000
commit58f09abafc49418e1e2f06be67102531d4701f70 (patch)
tree6c5de27133bbf0810c53173bd13ea451330b7fce /po/zh_CN/boot-new.po
parentd177508badc44a31a7faebe134c8ca29b1be0e4f (diff)
downloadinstallation-guide-58f09abafc49418e1e2f06be67102531d4701f70.zip
po/zh_CN: remove dropped architectures
Diffstat (limited to 'po/zh_CN/boot-new.po')
-rw-r--r--po/zh_CN/boot-new.po86
1 files changed, 1 insertions, 85 deletions
diff --git a/po/zh_CN/boot-new.po b/po/zh_CN/boot-new.po
index f3ef80079..57ac4c517 100644
--- a/po/zh_CN/boot-new.po
+++ b/po/zh_CN/boot-new.po
@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: d-i-manual\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2009-11-02 22:05+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-03-13 16:55+0800\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-11-21 11:46+0800\n"
"Last-Translator: Ji YongGang<jungle@soforge.com>\n"
"Language-Team: debian-chinese-gb <debian-chinese-gb@lists.debian.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -598,87 +598,3 @@ msgstr ""
"如果命令的结果滚动超出屏幕顶端,命令后面加上 <userinput>|&nbsp;more</"
"userinput>,可以让输出在滚出顶端屏幕前暂停。查看某字母开始的所有可用命令,键"
"入该字母,然后按两个 tab。"
-
-#~ msgid "BVME 6000 Booting"
-#~ msgstr "BVME 6000 启动"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If you have just performed a diskless install on a BVM or Motorola VMEbus "
-#~ "machine: once the system has loaded the <command>tftplilo</command> "
-#~ "program from the TFTP server, from the <prompt>LILO Boot:</prompt> prompt "
-#~ "enter one of:"
-#~ msgstr ""
-#~ "如果您是采用无盘方式安装到 BVM 或 Motorola VMEbus 机器上: 一旦系统从 "
-#~ "TFTP 服务器加载 <command>tftplilo</command> 程序,在 <prompt>LILO Boot:</"
-#~ "prompt> 提示符下输入:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<userinput>b6000</userinput> followed by &enterkey; to boot a BVME "
-#~ "4000/6000"
-#~ msgstr "<userinput>b6000</userinput> 然后按 &enterkey; 启动 BVME 4000/6000"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<userinput>b162</userinput> followed by &enterkey; to boot an MVME162"
-#~ msgstr "<userinput>b162</userinput> 然后按 &enterkey; 启动 MVME162"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<userinput>b167</userinput> followed by &enterkey; to boot an MVME166/167"
-#~ msgstr "<userinput>b167</userinput> 然后按 &enterkey; 启动 MVME166/167"
-
-#~ msgid "Macintosh Booting"
-#~ msgstr "Macintosh 启动"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Go to the directory containing the installation files and start up the "
-#~ "<command>Penguin</command> booter, holding down the <keycap>command</"
-#~ "keycap> key. Go to the <userinput>Settings</userinput> dialogue "
-#~ "(<keycombo> <keycap>command</keycap> <keycap>T</keycap> </keycombo>), and "
-#~ "locate the kernel options line which should look like <userinput>root=/"
-#~ "dev/ram ramdisk_size=15000</userinput> or similar."
-#~ msgstr ""
-#~ "进入包含安装文件的目录,然后启动 <command>Penguin</command> 引导器,按住 "
-#~ "<keycap>command</keycap> 键。进入 <userinput>Settings</userinput> 对话框"
-#~ "(<keycombo> <keycap>command</keycap> <keycap>T</keycap> </keycombo>),然后"
-#~ "定位到内核选项那行,它看起来应该像 <userinput>root=/dev/ram "
-#~ "ramdisk_size=15000</userinput> 这样。"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You need to change the entry to <userinput>root=/dev/<replaceable>yyyy</"
-#~ "replaceable></userinput>. Replace the <replaceable>yyyy</replaceable> "
-#~ "with the Linux name of the partition onto which you installed the system "
-#~ "(e.g. <filename>/dev/sda1</filename>); you wrote this down earlier. For "
-#~ "users with tiny screens, adding <userinput>fbcon=font:VGA8x8</userinput> "
-#~ "(or <userinput>video=font:VGA8x8</userinput> on pre-2.6 kernels) may help "
-#~ "readability. You can change this at any time."
-#~ msgstr ""
-#~ "您需要将条目修改为 <userinput>root=/dev/<replaceable>yyyy</replaceable></"
-#~ "userinput>。将其中的 <replaceable>yyyy</replaceable> 替换为您安装的 Linux "
-#~ "分区名称(例如,<filename>/dev/sda1</filename>); 即早先记下的内容。小屏幕的"
-#~ "用户,使用 <userinput>fbcon=font:VGA8x8</userinput> (2.6 以前的内核或者使"
-#~ "用 <userinput>video=font:VGA8x8</userinput>) 有易于阅读。您可以随时修改"
-#~ "它。"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If you don't want to start GNU/Linux immediately each time you start, "
-#~ "uncheck the <userinput>Auto Boot</userinput> option. Save your settings "
-#~ "in the <filename>Prefs</filename> file using the <userinput>Save Settings "
-#~ "As Default</userinput> option."
-#~ msgstr ""
-#~ "如果您不想每次启动时立即启动 GNU/Linux,去除 <userinput>Auto Boot</"
-#~ "userinput> 选项。保存设置到 <filename>Prefs</filename> 文件,使用 "
-#~ "<userinput>Save Settings As Default</userinput> 选项。"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Now select <userinput>Boot Now</userinput> (<keycombo> <keycap>command</"
-#~ "keycap> <keycap>B</keycap> </keycombo>) to start your freshly installed "
-#~ "GNU/Linux instead of the RAMdisk installer system."
-#~ msgstr ""
-#~ "现在选择 <userinput>Boot Now</userinput> (<keycombo> <keycap>command</"
-#~ "keycap> <keycap>B</keycap> </keycombo>) 启动新安装的 GNU/Linux,而不是 "
-#~ "RAMdisk 安装系统。"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Debian should boot, and you should see the same messages as when you "
-#~ "first booted the installation system, followed by some new messages."
-#~ msgstr ""
-#~ "Debian 应该启动,然后您将看到与安装系统同样的讯息,跟着是一些新讯息。"