diff options
author | Ji YongGang <jungleji@gmail.com> | 2009-11-21 05:48:47 +0000 |
---|---|---|
committer | Ji YongGang <jungleji@gmail.com> | 2009-11-21 05:48:47 +0000 |
commit | 58f09abafc49418e1e2f06be67102531d4701f70 (patch) | |
tree | 6c5de27133bbf0810c53173bd13ea451330b7fce /po/zh_CN/boot-new.po | |
parent | d177508badc44a31a7faebe134c8ca29b1be0e4f (diff) | |
download | installation-guide-58f09abafc49418e1e2f06be67102531d4701f70.zip |
po/zh_CN: remove dropped architectures
Diffstat (limited to 'po/zh_CN/boot-new.po')
-rw-r--r-- | po/zh_CN/boot-new.po | 86 |
1 files changed, 1 insertions, 85 deletions
diff --git a/po/zh_CN/boot-new.po b/po/zh_CN/boot-new.po index f3ef80079..57ac4c517 100644 --- a/po/zh_CN/boot-new.po +++ b/po/zh_CN/boot-new.po @@ -4,7 +4,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: d-i-manual\n" "Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2009-11-02 22:05+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2007-03-13 16:55+0800\n" +"PO-Revision-Date: 2009-11-21 11:46+0800\n" "Last-Translator: Ji YongGang<jungle@soforge.com>\n" "Language-Team: debian-chinese-gb <debian-chinese-gb@lists.debian.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -598,87 +598,3 @@ msgstr "" "如果命令的结果滚动超出屏幕顶端,命令后面加上 <userinput>| more</" "userinput>,可以让输出在滚出顶端屏幕前暂停。查看某字母开始的所有可用命令,键" "入该字母,然后按两个 tab。" - -#~ msgid "BVME 6000 Booting" -#~ msgstr "BVME 6000 启动" - -#~ msgid "" -#~ "If you have just performed a diskless install on a BVM or Motorola VMEbus " -#~ "machine: once the system has loaded the <command>tftplilo</command> " -#~ "program from the TFTP server, from the <prompt>LILO Boot:</prompt> prompt " -#~ "enter one of:" -#~ msgstr "" -#~ "如果您是采用无盘方式安装到 BVM 或 Motorola VMEbus 机器上: 一旦系统从 " -#~ "TFTP 服务器加载 <command>tftplilo</command> 程序,在 <prompt>LILO Boot:</" -#~ "prompt> 提示符下输入:" - -#~ msgid "" -#~ "<userinput>b6000</userinput> followed by &enterkey; to boot a BVME " -#~ "4000/6000" -#~ msgstr "<userinput>b6000</userinput> 然后按 &enterkey; 启动 BVME 4000/6000" - -#~ msgid "" -#~ "<userinput>b162</userinput> followed by &enterkey; to boot an MVME162" -#~ msgstr "<userinput>b162</userinput> 然后按 &enterkey; 启动 MVME162" - -#~ msgid "" -#~ "<userinput>b167</userinput> followed by &enterkey; to boot an MVME166/167" -#~ msgstr "<userinput>b167</userinput> 然后按 &enterkey; 启动 MVME166/167" - -#~ msgid "Macintosh Booting" -#~ msgstr "Macintosh 启动" - -#~ msgid "" -#~ "Go to the directory containing the installation files and start up the " -#~ "<command>Penguin</command> booter, holding down the <keycap>command</" -#~ "keycap> key. Go to the <userinput>Settings</userinput> dialogue " -#~ "(<keycombo> <keycap>command</keycap> <keycap>T</keycap> </keycombo>), and " -#~ "locate the kernel options line which should look like <userinput>root=/" -#~ "dev/ram ramdisk_size=15000</userinput> or similar." -#~ msgstr "" -#~ "进入包含安装文件的目录,然后启动 <command>Penguin</command> 引导器,按住 " -#~ "<keycap>command</keycap> 键。进入 <userinput>Settings</userinput> 对话框" -#~ "(<keycombo> <keycap>command</keycap> <keycap>T</keycap> </keycombo>),然后" -#~ "定位到内核选项那行,它看起来应该像 <userinput>root=/dev/ram " -#~ "ramdisk_size=15000</userinput> 这样。" - -#~ msgid "" -#~ "You need to change the entry to <userinput>root=/dev/<replaceable>yyyy</" -#~ "replaceable></userinput>. Replace the <replaceable>yyyy</replaceable> " -#~ "with the Linux name of the partition onto which you installed the system " -#~ "(e.g. <filename>/dev/sda1</filename>); you wrote this down earlier. For " -#~ "users with tiny screens, adding <userinput>fbcon=font:VGA8x8</userinput> " -#~ "(or <userinput>video=font:VGA8x8</userinput> on pre-2.6 kernels) may help " -#~ "readability. You can change this at any time." -#~ msgstr "" -#~ "您需要将条目修改为 <userinput>root=/dev/<replaceable>yyyy</replaceable></" -#~ "userinput>。将其中的 <replaceable>yyyy</replaceable> 替换为您安装的 Linux " -#~ "分区名称(例如,<filename>/dev/sda1</filename>); 即早先记下的内容。小屏幕的" -#~ "用户,使用 <userinput>fbcon=font:VGA8x8</userinput> (2.6 以前的内核或者使" -#~ "用 <userinput>video=font:VGA8x8</userinput>) 有易于阅读。您可以随时修改" -#~ "它。" - -#~ msgid "" -#~ "If you don't want to start GNU/Linux immediately each time you start, " -#~ "uncheck the <userinput>Auto Boot</userinput> option. Save your settings " -#~ "in the <filename>Prefs</filename> file using the <userinput>Save Settings " -#~ "As Default</userinput> option." -#~ msgstr "" -#~ "如果您不想每次启动时立即启动 GNU/Linux,去除 <userinput>Auto Boot</" -#~ "userinput> 选项。保存设置到 <filename>Prefs</filename> 文件,使用 " -#~ "<userinput>Save Settings As Default</userinput> 选项。" - -#~ msgid "" -#~ "Now select <userinput>Boot Now</userinput> (<keycombo> <keycap>command</" -#~ "keycap> <keycap>B</keycap> </keycombo>) to start your freshly installed " -#~ "GNU/Linux instead of the RAMdisk installer system." -#~ msgstr "" -#~ "现在选择 <userinput>Boot Now</userinput> (<keycombo> <keycap>command</" -#~ "keycap> <keycap>B</keycap> </keycombo>) 启动新安装的 GNU/Linux,而不是 " -#~ "RAMdisk 安装系统。" - -#~ msgid "" -#~ "Debian should boot, and you should see the same messages as when you " -#~ "first booted the installation system, followed by some new messages." -#~ msgstr "" -#~ "Debian 应该启动,然后您将看到与安装系统同样的讯息,跟着是一些新讯息。" |