summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/zh_CN/boot-new.po
diff options
context:
space:
mode:
authorHolger Wansing <hwansing@mailbox.org>2020-08-29 15:21:35 +0200
committerHolger Wansing <hwansing@mailbox.org>2020-08-29 15:21:35 +0200
commit3c0e7c7ceb457383a7a478cc05ca44d321f86637 (patch)
tree6f7a9ab5cf25fb0f2ebbfc931807612f07d87459 /po/zh_CN/boot-new.po
parentae34a779ee0b757278d456a14c9e5fc51c26124b (diff)
downloadinstallation-guide-3c0e7c7ceb457383a7a478cc05ca44d321f86637.zip
[Commit from Weblate] Chinese (simplified) translation update by Tao Wang <tonywang5@163.com> + edit translators credits
Diffstat (limited to 'po/zh_CN/boot-new.po')
-rw-r--r--po/zh_CN/boot-new.po45
1 files changed, 16 insertions, 29 deletions
diff --git a/po/zh_CN/boot-new.po b/po/zh_CN/boot-new.po
index c5b2ff639..3555ba21a 100644
--- a/po/zh_CN/boot-new.po
+++ b/po/zh_CN/boot-new.po
@@ -1,20 +1,21 @@
-# Debian GNU/Linux Installation Guide
+# Debian GNU/Linux Installation Guide - translation into Chinese (simplified)
# Yangfl <mmyangfl@gmail.com>, 2017.
+# tao wang <tonywang5@163.com>, 2020.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: d-i-manual\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2020-04-02 09:22+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-06-11 22:10+0800\n"
-"Last-Translator: Yangfl <mmyangfl@gmail.com>\n"
-"Language-Team: <debian-l10n-chinese@lists.debian.org>\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-08-28 12:22+0000\n"
+"Last-Translator: tao wang <tonywang5@163.com>\n"
+"Language-Team: <debian-l10n-chinese@lists.debian.org>\n"
"Language: zh_CN\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
-"X-Generator: Gtranslator 2.91.7\n"
+"X-Generator: Weblate 4.2.1-dev\n"
#. Tag: title
#: boot-new.xml:5
@@ -40,15 +41,7 @@ msgstr ""
#. Tag: para
#: boot-new.xml:13
-#, fuzzy, no-c-format
-#| msgid ""
-#| "If you did a default installation, the first thing you should see when "
-#| "you boot the system is the menu of the <classname>grub</classname><phrase "
-#| "arch=\"x86\"> or possibly the <classname>lilo</classname> bootloader</"
-#| "phrase>. The first choices in the menu will be for your new &debian; "
-#| "system. If you had any other operating systems on your computer (like "
-#| "Windows) that were detected by the installation system, those will be "
-#| "listed lower down in the menu."
+#, no-c-format
msgid ""
"If you did a default installation, the first thing you should see when you "
"boot the system is the menu of the <classname>grub</classname> bootloader. "
@@ -57,10 +50,8 @@ msgid ""
"detected by the installation system, those will be listed lower down in the "
"menu."
msgstr ""
-"如果您使用了默认安装,引导系统后首先看到的是 <classname>grub</classname> "
-"<phrase arch=\"x86\">或者是 <classname>lilo</classname> bootloader</phrase>菜"
-"单。菜单中的首选项将是新的 &debian; 系统。假如您的计算机上有其他的操作系统"
-"(如 Windows),它们将被安装系统检测到,并列入菜单的下方。"
+"如果您使用了默认安装,引导系统后首先看到的是 <classname>grub</classname> bootloader 菜单。菜单中的首选项将是新的 "
+"&debian; 系统。假如您的计算机上有其他的操作系统(如 Windows),它们将被安装系统检测到,并列入菜单的下方。"
#. Tag: para
#: boot-new.xml:23
@@ -433,13 +424,9 @@ msgid ""
"running in your default runlevel because it is very likely that they were "
"not started. The easiest way is to just reboot the computer."
msgstr ""
-"如果保存着非临界系统文件(<filename>/usr</filename> 或 <filename>/var</"
-"filename>)的卷不能加载,系统仍然可以启动,并且您仍然可以按前一种情况手动加"
-"载。但是,您需要(重新)启动默认 runlevel 下的任何 service,因为它们很可能没有"
-"启动。最简单的做法是切换到第一个 runlevel 再返回<informalexample><screen>\n"
-"<prompt>#</prompt> <userinput>init 1</userinput>\n"
-"</screen></informalexample> 在 shell 提示符下输入该命令,并在要求输入 root 口"
-"令时按下 <keycombo> <keycap>Control</keycap> <keycap>D</keycap> </keycombo>。"
+"如果保存着非临界系统文件( <filename>/usr</filename> 或 <filename>/var</filename> "
+")的卷不能加载,系统仍然可以启动,并且您仍然可以按前一种情况手动加载。但是,您需要(重新)启动默认 runlevel "
+"下的任何服务,因为它们很可能没有启动。最简单的做法是仅重新启动计算机。"
#. Tag: title
#: boot-new.xml:262
@@ -500,10 +487,10 @@ msgid ""
"browsable index of documentation in <filename>/usr/share/doc/HTML/index."
"html</filename>."
msgstr ""
-"另外,还有一些特殊的目录位于 <filename>/usr/share/doc/</filename> 里。Linux "
-"HOWTOs 以 <emphasis>.gz</emphasis> (压缩)格式安装,放在 <filename>/usr/share/"
-"doc/HOWTO/en-txt/</filename>。安装 <command>dhelp</command>之后,可以浏览 "
-"<filename>/usr/share/doc/HTML/index.html</filename> 文档索引。"
+"另外,还有一些特殊的目录位于 <filename>/usr/share/doc/</filename> 层级中。Linux HOWTOs 以 "
+"<emphasis>.gz</emphasis> (压缩)格式,安装在 <filename>/usr/share/doc/HOWTO/en-txt/</"
+"filename> 中。安装 <command>dhelp</command>之后,可以在 <filename>/usr/share/doc/HTML/"
+"index.html</filename> 中找到可浏览的文档索引。"
#. Tag: para
#: boot-new.xml:298