summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/zh_CN/boot-installer.po
diff options
context:
space:
mode:
authorFrans Pop <elendil@planet.nl>2007-01-01 11:04:16 +0000
committerFrans Pop <elendil@planet.nl>2007-01-01 11:04:16 +0000
commitc9213e5a05a5abac7e73df55fcf7cbb06313dd70 (patch)
tree19c312722097697a63033739c158ecac5a86014b /po/zh_CN/boot-installer.po
parent7eeb7822ed453b00fbf3c534f3034940c2ed5465 (diff)
downloadinstallation-guide-c9213e5a05a5abac7e73df55fcf7cbb06313dd70.zip
[SILENT_COMMIT] Update of POT and PO files for the manual
Diffstat (limited to 'po/zh_CN/boot-installer.po')
-rw-r--r--po/zh_CN/boot-installer.po249
1 files changed, 125 insertions, 124 deletions
diff --git a/po/zh_CN/boot-installer.po b/po/zh_CN/boot-installer.po
index 4fd553af0..2ab9abee0 100644
--- a/po/zh_CN/boot-installer.po
+++ b/po/zh_CN/boot-installer.po
@@ -3,7 +3,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: d-i-manual\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2006-12-31 19:17+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-01-01 11:02+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2006-11-27 09:30+0800\n"
"Last-Translator: Ji YongGang<jungle@soforge.com>\n"
"Language-Team: debian-chinese-gb <debian-chinese-gb@lists.debian.org>\n"
@@ -1143,10 +1143,10 @@ msgstr ""
msgid ""
"If you intend to use the hard drive only for booting and then download "
"everything over the network, you should download the <filename>netboot/"
-"debian-installer/i386/initrd.gz</filename> file and its corresponding kernel "
-"<filename>netboot/debian-installer/i386/linux</filename>. This will allow "
-"you to repartition the hard disk from which you boot the installer, although "
-"you should do so with care."
+"debian-installer/&architecture;/initrd.gz</filename> file and its "
+"corresponding kernel <filename>netboot/debian-installer/&architecture;/"
+"linux</filename>. This will allow you to repartition the hard disk from "
+"which you boot the installer, although you should do so with care."
msgstr ""
"如果您愿意只使用硬盘引导,然后从网络下载其他文件,需要下载 <filename>netboot/"
"debian-installer/i386/initrd.gz</filename> 及其对应的内核。这将允许您重新分区"
@@ -1188,13 +1188,11 @@ msgstr ""
#. Tag: screen
#: boot-installer.xml:896
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"image=/boot/newinstall/vmlinuz\n"
" label=newinstall\n"
-" initrd=/boot/newinstall/initrd.gz\n"
-" root=/dev/ram0\n"
-" append=\"ramdisk_size=12000\""
+" initrd=/boot/newinstall/initrd.gz"
msgstr ""
"image=/boot/newinstall/vmlinuz\n"
" label=newinstall\n"
@@ -1219,14 +1217,14 @@ msgstr ""
#. Tag: para
#: boot-installer.xml:905
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"The procedure for <command>GRUB</command> is quite similar. Locate your "
"<filename>menu.lst</filename> in the <filename>/boot/grub/</filename> "
"directory (sometimes in the <filename>/boot/boot/grub/</filename>), add the "
"following lines: <informalexample><screen>\n"
"title New Install\n"
-"kernel (hd0,0)/boot/newinstall/vmlinuz root=/dev/ram0 ramdisk_size=12000\n"
+"kernel (hd0,0)/boot/newinstall/vmlinuz\n"
"initrd (hd0,0)/boot/newinstall/initrd.gz\n"
"</screen></informalexample> and reboot."
msgstr ""
@@ -1303,14 +1301,14 @@ msgstr ""
#. Tag: para
#: boot-installer.xml:955
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"For installing from an LS-120 drive (ATAPI version) with a set of floppies, "
"you need to specify the virtual location for the floppy device. This is done "
"with the <emphasis>root=</emphasis> boot argument, giving the device that "
"the ide-floppy driver maps the device to. For example, if your LS-120 drive "
"is connected as the first IDE device (master) on the second cable, you enter "
-"<userinput>linux root=/dev/hdc</userinput> at the boot prompt."
+"<userinput>install root=/dev/hdc</userinput> at the boot prompt."
msgstr ""
"要想在 LS-120 驱动器(ATAPI 版本)使用这些软盘,您需指定这些软盘设备的虚拟地"
"址。这可以通过 <emphasis>root=</emphasis> 引导参数来指定映射的 ide-floppy 驱"
@@ -1461,13 +1459,13 @@ msgstr ""
#. Tag: para
#: boot-installer.xml:1078
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"Information on available boot methods and on boot parameters which might be "
"useful can be found by pressing <keycap>F2</keycap> through <keycap>F8</"
"keycap>. If you add any parameters to the boot command line, be sure to type "
-"the boot method (the default is <userinput>linux</userinput>) and a space "
-"before the first parameter (e.g., <userinput>linux fb=false</userinput>)."
+"the boot method (the default is <userinput>install</userinput>) and a space "
+"before the first parameter (e.g., <userinput>install fb=false</userinput>)."
msgstr ""
"使用 <keycap>F2</keycap> 至 <keycap>F8</keycap> 键,可以查看可用的引导方法和"
"引导参数的信息。如果您在引导命令行上添加任何参数,确保引导方法(默认是 "
@@ -3726,7 +3724,7 @@ msgstr ""
"起的问题。"
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:3007 boot-installer.xml:3171
+#: boot-installer.xml:3007 boot-installer.xml:3173
#, no-c-format
msgid "netcfg/disable_dhcp"
msgstr "netcfg/disable_dhcp"
@@ -3863,17 +3861,20 @@ msgstr "ramdisk_size"
#. Tag: para
#: boot-installer.xml:3091
#, no-c-format
-msgid "If you are using a 2.2.x kernel, you may need to set &ramdisksize;."
-msgstr "如果您在使用 2.2.x 内核,也许需要设置 &ramdisksize;。"
+msgid ""
+"This parameter should already be set to a correct value where needed; set it "
+"only it you see errors during the boot that indicate the ramdisk could not "
+"be loaded completely. The value is in kB."
+msgstr ""
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:3099
+#: boot-installer.xml:3101
#, no-c-format
msgid "mouse/left"
msgstr "mouse/left"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3100
+#: boot-installer.xml:3102
#, no-c-format
msgid ""
"For the gtk frontend (graphical installer), users can switch the mouse to "
@@ -3884,13 +3885,13 @@ msgstr ""
"userinput> 切换成左手使用鼠标。"
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:3109
+#: boot-installer.xml:3111
#, no-c-format
msgid "directfb/hw-accel"
msgstr "directfb/hw-accel"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3110
+#: boot-installer.xml:3112
#, no-c-format
msgid ""
"For the gtk frontend (graphical installer), hardware acceleration in "
@@ -3901,13 +3902,13 @@ msgstr ""
"以在启动安装程序的时候设置参数为 <userinput>true</userinput>。"
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:3120
+#: boot-installer.xml:3122
#, no-c-format
msgid "rescue/enable"
msgstr "rescue/enable"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3121
+#: boot-installer.xml:3123
#, no-c-format
msgid ""
"Set to <userinput>true</userinput> to enter rescue mode rather than "
@@ -3917,13 +3918,13 @@ msgstr ""
"<xref linkend=\"rescue\"/>。"
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3132
+#: boot-installer.xml:3134
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Using boot parameters to answer questions"
msgstr "给内核模块传递参数"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3133
+#: boot-installer.xml:3135
#, no-c-format
msgid ""
"With some exceptions, a value can be set at the boot prompt for any question "
@@ -3933,13 +3934,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:3145
+#: boot-installer.xml:3147
#, fuzzy, no-c-format
msgid "debian-installer/locale (locale)"
msgstr "debian-installer/theme"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3146
+#: boot-installer.xml:3148
#, no-c-format
msgid ""
"Can be used to set both the language and country for the installation. This "
@@ -3949,13 +3950,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:3157
+#: boot-installer.xml:3159
#, no-c-format
msgid "anna/choose_modules (modules)"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3158
+#: boot-installer.xml:3160
#, no-c-format
msgid ""
"Can be used to automatically load installer components that are not loaded "
@@ -3966,7 +3967,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3172
+#: boot-installer.xml:3174
#, no-c-format
msgid ""
"Set to <userinput>true</userinput> if you want to disable DHCP and instead "
@@ -3974,13 +3975,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:3181
+#: boot-installer.xml:3183
#, no-c-format
msgid "mirror/protocol (protocol)"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3182
+#: boot-installer.xml:3184
#, no-c-format
msgid ""
"By default the installer will use the http protocol to download files from "
@@ -3992,13 +3993,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:3195
+#: boot-installer.xml:3197
#, no-c-format
msgid "tasksel:tasksel/first (tasks)"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3196
+#: boot-installer.xml:3198
#, no-c-format
msgid ""
"Can be used to select tasks that are not available from the interactive task "
@@ -4007,13 +4008,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3209
+#: boot-installer.xml:3211
#, no-c-format
msgid "Passing parameters to kernel modules"
msgstr "给内核模块传递参数"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3210
+#: boot-installer.xml:3212
#, no-c-format
msgid ""
"If drivers are compiled into the kernel, you can pass parameters to them as "
@@ -4033,7 +4034,7 @@ msgstr ""
"配置中。"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3223
+#: boot-installer.xml:3225
#, no-c-format
msgid ""
"Note that it is now quite rare that parameters need to be passed to modules. "
@@ -4045,7 +4046,7 @@ msgstr ""
"很好地设置默认参数。然而,某些情况下还是需要手动设置参数。"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3230
+#: boot-installer.xml:3232
#, no-c-format
msgid ""
"The syntax to use to set parameters for modules is: "
@@ -4065,25 +4066,25 @@ msgstr ""
"用:"
#. Tag: screen
-#: boot-installer.xml:3240
+#: boot-installer.xml:3242
#, no-c-format
msgid "3c509.xcvr=3 3c509.irq=10"
msgstr "3c509.xcvr=3 3c509.irq=10"
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3252
+#: boot-installer.xml:3254
#, no-c-format
msgid "Troubleshooting the Installation Process"
msgstr "安装过程中的故障修复"
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3257
+#: boot-installer.xml:3259
#, no-c-format
msgid "CD-ROM Reliability"
msgstr "CD-ROM 的可靠性"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3258
+#: boot-installer.xml:3260
#, no-c-format
msgid ""
"Sometimes, especially with older CD-ROM drives, the installer may fail to "
@@ -4095,7 +4096,7 @@ msgstr ""
"&mdash; 即使是从 CD-ROM 成功引导 &mdash; 无法识别 CD-ROM 或在安装时读取错误。"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3265
+#: boot-installer.xml:3267
#, no-c-format
msgid ""
"There are a many different possible causes for these problems. We can only "
@@ -4106,13 +4107,13 @@ msgstr ""
"下由您来处理。"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3271
+#: boot-installer.xml:3273
#, no-c-format
msgid "There are two very simple things that you should try first."
msgstr "您首先应试试两种最简单的方法。"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3276
+#: boot-installer.xml:3278
#, no-c-format
msgid ""
"If the CD-ROM does not boot, check that it was inserted correctly and that "
@@ -4120,7 +4121,7 @@ msgid ""
msgstr "如果 CD-ROM 没有引导,检查一下它是否放好,并且没有弄脏。"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3282
+#: boot-installer.xml:3284
#, no-c-format
msgid ""
"If the installer fails to recognize a CD-ROM, try just running the option "
@@ -4133,7 +4134,7 @@ msgstr ""
"的问题可以用这种方法解决。"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3292
+#: boot-installer.xml:3294
#, no-c-format
msgid ""
"If this does not work, then try the suggestions in the subsections below. "
@@ -4144,7 +4145,7 @@ msgstr ""
"CD-ROM 和 DVD,为了简单,只说了 CD-ROM。"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3298
+#: boot-installer.xml:3300
#, no-c-format
msgid ""
"If you cannot get the installation working from CD-ROM, try one of the other "
@@ -4152,13 +4153,13 @@ msgid ""
msgstr "如果您用 CD-ROM 无法安装,试试其他可用的安装方法。"
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3306
+#: boot-installer.xml:3308
#, no-c-format
msgid "Common issues"
msgstr "常见问题"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3309
+#: boot-installer.xml:3311
#, no-c-format
msgid ""
"Some older CD-ROM drives do not support reading from discs that were burned "
@@ -4166,7 +4167,7 @@ msgid ""
msgstr "有些老 CD-ROM 驱动器不能读取新 CD 刻录机的高速模式下刻录的光盘。"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3315
+#: boot-installer.xml:3317
#, no-c-format
msgid ""
"If your system boots correctly from the CD-ROM, it does not necessarily mean "
@@ -4177,7 +4178,7 @@ msgstr ""
"准确一点,CD-ROM 驱动器所连接的控制器)。"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3322
+#: boot-installer.xml:3324
#, no-c-format
msgid ""
"Some older CD-ROM drives do not work correctly if <quote>direct memory "
@@ -4187,19 +4188,19 @@ msgstr ""
"常工作。"
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3333
+#: boot-installer.xml:3335
#, no-c-format
msgid "How to investigate and maybe solve issues"
msgstr "如何调查研究或许可以解决问题"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3334
+#: boot-installer.xml:3336
#, no-c-format
msgid "If the CD-ROM fails to boot, try the suggestions listed below."
msgstr "如果从 CD-ROM 引导失败,试试下面所列的建议。"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3339
+#: boot-installer.xml:3341
#, no-c-format
msgid ""
"Check that your BIOS actually supports booting from CD-ROM (older systems "
@@ -4209,7 +4210,7 @@ msgstr ""
"持您所使用的介质。"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3345
+#: boot-installer.xml:3347
#, no-c-format
msgid ""
"If you downloaded an iso image, check that the md5sum of that image matches "
@@ -4233,7 +4234,7 @@ msgstr ""
"用下面的命令。它使用映像的尺寸从 CD-ROM 读取正确的字节数。"
#. Tag: screen
-#: boot-installer.xml:3358
+#: boot-installer.xml:3360
#, no-c-format
msgid ""
"$ dd if=/dev/cdrom | \\\n"
@@ -4255,7 +4256,7 @@ msgstr ""
"134486016 bytes (134 MB) copied, 97.474 seconds, 1.4 MB/s"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3363
+#: boot-installer.xml:3365
#, no-c-format
msgid ""
"If, after the installer has been booted successfully, the CD-ROM is not "
@@ -4272,7 +4273,7 @@ msgstr ""
"Linux 知识。要执行命令,您应该首先切换到第二虚拟控制台(VT2),并激活 shell。"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3375
+#: boot-installer.xml:3377
#, no-c-format
msgid ""
"Switch to VT4 or view the contents of <filename>/var/log/syslog</filename> "
@@ -4284,7 +4285,7 @@ msgstr ""
"<command>dmesg</command> 的输出。"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3382
+#: boot-installer.xml:3384
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"Check in the output of <command>dmesg</command> if your CD-ROM drive was "
@@ -4312,7 +4313,7 @@ msgstr ""
"<command>modprobe</command> 手动加载。"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3396
+#: boot-installer.xml:3398
#, no-c-format
msgid ""
"Check that there is a device node for your CD-ROM drive under <filename>/dev/"
@@ -4324,7 +4325,7 @@ msgstr ""
"cdrom0</filename>。"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3404
+#: boot-installer.xml:3406
#, no-c-format
msgid ""
"Use the <command>mount</command> command to check if the CD-ROM is already "
@@ -4339,7 +4340,7 @@ msgstr ""
"</screen></informalexample> 检查命令后面是否有什么错误信息。"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3414
+#: boot-installer.xml:3416
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"Check if DMA is currently enabled: <informalexample><screen>\n"
@@ -4363,7 +4364,7 @@ msgstr ""
"</screen></informalexample> 确保您所处的目录对应 CD-ROM 驱动器。"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3429
+#: boot-installer.xml:3431
#, no-c-format
msgid ""
"If there are any problems during the installation, try checking the "
@@ -4375,13 +4376,13 @@ msgstr ""
"性。如果 CD-ROM 可以读,该选项可以对其进行测试。"
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3444
+#: boot-installer.xml:3446
#, no-c-format
msgid "Floppy Disk Reliability"
msgstr "软盘的可靠性"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3446
+#: boot-installer.xml:3448
#, no-c-format
msgid ""
"The biggest problem for people using floppy disks to install Debian seems to "
@@ -4390,7 +4391,7 @@ msgstr ""
"对于用软盘安装 Debian 的人来说,他们遇到的最大的问题很可能是软盘的可靠性。"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3451
+#: boot-installer.xml:3453
#, no-c-format
msgid ""
"The boot floppy is the floppy with the worst problems, because it is read by "
@@ -4406,7 +4407,7 @@ msgstr ""
"息。"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3460
+#: boot-installer.xml:3462
#, no-c-format
msgid ""
"If you are having the installation stall at a particular floppy, the first "
@@ -4421,7 +4422,7 @@ msgstr ""
"化以后看起来没有错误。如果可能,在别的统上重写这些软盘更好一些。"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3469
+#: boot-installer.xml:3471
#, no-c-format
msgid ""
"One user reports he had to write the images to floppy <emphasis>three</"
@@ -4432,7 +4433,7 @@ msgstr ""
"软盘才算工作良好。"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3475
+#: boot-installer.xml:3477
#, no-c-format
msgid ""
"Normally you should not have to download a floppy image again, but if you "
@@ -4443,7 +4444,7 @@ msgstr ""
"来检验下载的映像是否正确。"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3481
+#: boot-installer.xml:3483
#, no-c-format
msgid ""
"Other users have reported that simply rebooting a few times with the same "
@@ -4454,13 +4455,13 @@ msgstr ""
"有缺陷的硬件或固件软盘驱动器驱动程序造成的。"
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3490
+#: boot-installer.xml:3492
#, no-c-format
msgid "Boot Configuration"
msgstr "引导配置"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3492
+#: boot-installer.xml:3494
#, no-c-format
msgid ""
"If you have problems and the kernel hangs during the boot process, doesn't "
@@ -4473,19 +4474,7 @@ msgstr ""
"\"/> 讨论。"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3499
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If you are booting with your own kernel instead of the one supplied with the "
-"installer, be sure that <userinput>CONFIG_DEVFS</userinput> is set in your "
-"kernel. The installer requires <userinput>CONFIG_DEVFS</userinput>."
-msgstr ""
-"如果引导的是您自己的内核,而不是安装程序提供的内核,请确定 "
-"<userinput>CONFIG_DEVFS</userinput> 已被设置到内核。安装程序需要 "
-"<userinput>CONFIG_DEVFS</userinput>。"
-
-#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3506
+#: boot-installer.xml:3501
#, no-c-format
msgid ""
"Often, problems can be solved by removing add-ons and peripherals, and then "
@@ -4496,7 +4485,7 @@ msgstr ""
"arch=\"x86\">内置调制解调器、声卡以及即插即用设备特别容易引起问题。</phrase>"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3512
+#: boot-installer.xml:3507
#, no-c-format
msgid ""
"If you have a large amount of memory installed in your machine, more than "
@@ -4509,13 +4498,13 @@ msgstr ""
"<userinput>mem=512m</userinput>。"
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3523 boot-installer.xml:3608
+#: boot-installer.xml:3518 boot-installer.xml:3603
#, no-c-format
msgid "Common &arch-title; Installation Problems"
msgstr "&arch-title; 常见安装问题"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3524
+#: boot-installer.xml:3519
#, no-c-format
msgid ""
"There are some common installation problems that can be solved or avoided by "
@@ -4523,7 +4512,7 @@ msgid ""
msgstr "有一些常见的安装问题,可以通过给安装程序特定的引导参数解决或避免。"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3529
+#: boot-installer.xml:3524
#, no-c-format
msgid ""
"Some systems have floppies with <quote>inverted DCLs</quote>. If you receive "
@@ -4534,7 +4523,7 @@ msgstr ""
"息,并且知道软盘是好的,请尝试 <userinput>floppy=thinkpad</userinput> 参数。"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3535
+#: boot-installer.xml:3530
#, no-c-format
msgid ""
"On some systems, such as the IBM PS/1 or ValuePoint (which have ST-506 disk "
@@ -4552,7 +4541,7 @@ msgstr ""
"replaceable>,<replaceable>sectors</replaceable></userinput>。"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3544
+#: boot-installer.xml:3539
#, no-c-format
msgid ""
"If you have a very old machine, and the kernel hangs after saying "
@@ -4565,7 +4554,7 @@ msgstr ""
"userinput> 参数来取消这个测试。"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3551
+#: boot-installer.xml:3546
#, no-c-format
msgid ""
"If your screen begins to show a weird picture while the kernel boots, eg. "
@@ -4583,13 +4572,13 @@ msgstr ""
"能用英语,请参见 <xref linkend=\"boot-parms\"/> 来获得细节信息。"
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3565
+#: boot-installer.xml:3560
#, no-c-format
msgid "System Freeze During the PCMCIA Configuration Phase"
msgstr "在 PCMCIA 配置阶段系统停止"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3566
+#: boot-installer.xml:3561
#, no-c-format
msgid ""
"Some laptop models produced by Dell are known to crash when PCMCIA device "
@@ -4607,7 +4596,7 @@ msgstr ""
"段。"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3576
+#: boot-installer.xml:3571
#, no-c-format
msgid ""
"Alternatively, you can boot the installer in expert mode. You will then be "
@@ -4627,13 +4616,13 @@ msgstr ""
"装程序中,输入这些值的时候必须忽略逗号。"
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3593
+#: boot-installer.xml:3588
#, fuzzy, no-c-format
msgid "System Freeze while Loading USB Modules"
msgstr "在装入 USB 模块时系统停止"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3594
+#: boot-installer.xml:3589
#, no-c-format
msgid ""
"The kernel normally tries to install USB modules and the USB keyboard driver "
@@ -4650,19 +4639,19 @@ msgstr ""
"installer/probe/usb=false</userinput> 参数,这将阻止装入此模块。"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3609
+#: boot-installer.xml:3604
#, fuzzy, no-c-format
msgid "There are some common installation problems that are worth mentioning."
msgstr "有一些常见的安装问题,可以通过给安装程序特定的引导参数解决或避免。"
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3615
+#: boot-installer.xml:3610
#, no-c-format
msgid "Misdirected video output"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3616
+#: boot-installer.xml:3611
#, no-c-format
msgid ""
"It is fairly common for &arch-title; to have two video cards in one machine, "
@@ -4678,7 +4667,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3630
+#: boot-installer.xml:3625
#, no-c-format
msgid ""
"Note that you may also have to manually add this parameter to the silo "
@@ -4688,13 +4677,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3641
+#: boot-installer.xml:3636
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Failure to Boot or Install from CD-ROM"
msgstr "从 CD 光盘上引导"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3642
+#: boot-installer.xml:3637
#, no-c-format
msgid ""
"Some Sparc systems are notoriously difficult to boot from CD-ROM and even if "
@@ -4703,28 +4692,28 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3648
+#: boot-installer.xml:3643
#, no-c-format
msgid "We recommend to install such systems by netbooting the installer."
msgstr ""
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3657
+#: boot-installer.xml:3652
#, no-c-format
msgid "Interpreting the Kernel Startup Messages"
msgstr "内核起始信息注解"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3659
-#, no-c-format
+#: boot-installer.xml:3654
+#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"During the boot sequence, you may see many messages in the form "
-"<computeroutput>can't find <replaceable>something</replaceable> </"
-"computeroutput>, or <computeroutput> <replaceable>something</replaceable> "
-"not present</computeroutput>, <computeroutput>can't initialize "
-"<replaceable>something</replaceable> </computeroutput>, or even "
+"<computeroutput>can't find <replaceable>something</replaceable></"
+"computeroutput>, or <computeroutput><replaceable>something</replaceable> not "
+"present</computeroutput>, <computeroutput>can't initialize "
+"<replaceable>something</replaceable></computeroutput>, or even "
"<computeroutput>this driver release depends on <replaceable>something</"
-"replaceable> </computeroutput>. Most of these messages are harmless. You see "
+"replaceable></computeroutput>. Most of these messages are harmless. You see "
"them because the kernel for the installation system is built to run on "
"computers with many different peripheral devices. Obviously, no one computer "
"will have every possible peripheral device, so the operating system may emit "
@@ -4748,13 +4737,13 @@ msgstr ""
"linkend=\"kernel-baking\"/>)。"
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3684
+#: boot-installer.xml:3679
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Reporting Installation Problems"
msgstr "&arch-title; 常见安装问题"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3685
+#: boot-installer.xml:3680
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"If you get through the initial boot phase but cannot complete the install, "
@@ -4771,7 +4760,7 @@ msgstr ""
"可以报告里附上该信息。"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3696
+#: boot-installer.xml:3691
#, no-c-format
msgid ""
"Other pertinent installation messages may be found in <filename>/var/log/</"
@@ -4782,13 +4771,13 @@ msgstr ""
"新安装的系统启动后,放在 <filename>/var/log/debian-installer/</filename> 里。"
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3707
+#: boot-installer.xml:3702
#, no-c-format
msgid "Submitting Installation Reports"
msgstr "提交缺陷报告"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3708
+#: boot-installer.xml:3703
#, no-c-format
msgid ""
"If you still have problems, please submit an installation report. We also "
@@ -4800,16 +4789,16 @@ msgstr ""
"这让我们可以尽可能多地了解硬件的配置数量。"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3715
+#: boot-installer.xml:3710
#, no-c-format
msgid ""
"Note that your installation report will be published in the Debian Bug "
"Tracking System (BTS) and forwarded to a public mailing list. Make sure that "
-"you use an E-Mail address that you do not mind being made public."
+"you use an e-mail address that you do not mind being made public."
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3721
+#: boot-installer.xml:3716
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"If you have a working Debian system, the easiest way to send an installation "
@@ -4825,7 +4814,7 @@ msgstr ""
"installation-report</command> 命令。"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3731
+#: boot-installer.xml:3726
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"Alternatively you can use this template when filling out installation "
@@ -4911,6 +4900,18 @@ msgstr ""
"</screen></informalexample> 在 bug 报告内,请说明问题所在,包括内核挂起后最后"
"见到的内核消息。描述进入问题状态所进行的步骤。"
+#~ msgid "If you are using a 2.2.x kernel, you may need to set &ramdisksize;."
+#~ msgstr "如果您在使用 2.2.x 内核,也许需要设置 &ramdisksize;。"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If you are booting with your own kernel instead of the one supplied with "
+#~ "the installer, be sure that <userinput>CONFIG_DEVFS</userinput> is set in "
+#~ "your kernel. The installer requires <userinput>CONFIG_DEVFS</userinput>."
+#~ msgstr ""
+#~ "如果引导的是您自己的内核,而不是安装程序提供的内核,请确定 "
+#~ "<userinput>CONFIG_DEVFS</userinput> 已被设置到内核。安装程序需要 "
+#~ "<userinput>CONFIG_DEVFS</userinput>。"
+
#~ msgid "Bug Reporter"
#~ msgstr "Bug Reporter"