summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/zh_CN/boot-installer.po
diff options
context:
space:
mode:
authorFrans Pop <elendil@planet.nl>2006-09-24 09:12:32 +0000
committerFrans Pop <elendil@planet.nl>2006-09-24 09:12:32 +0000
commita86f4b8893537a014a4059861955e569f90786c5 (patch)
tree5c5b234ce80dc338450ffdbb026d4135c53ff0a5 /po/zh_CN/boot-installer.po
parent62c25e9bfa9142560b1291f3f84f8055503a172e (diff)
downloadinstallation-guide-a86f4b8893537a014a4059861955e569f90786c5.zip
Update of POT and PO files for the manual
Diffstat (limited to 'po/zh_CN/boot-installer.po')
-rw-r--r--po/zh_CN/boot-installer.po136
1 files changed, 85 insertions, 51 deletions
diff --git a/po/zh_CN/boot-installer.po b/po/zh_CN/boot-installer.po
index 27b146d27..1b8ceb98a 100644
--- a/po/zh_CN/boot-installer.po
+++ b/po/zh_CN/boot-installer.po
@@ -3,7 +3,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: d-i-manual\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2006-09-08 22:58+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-09-24 09:06+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2006-08-10 10:05+0800\n"
"Last-Translator: Ji YongGang<jungle@soforge.com>\n"
"Language-Team: debian-chinese-gb <debian-chinese-gb@lists.debian.org>\n"
@@ -2854,7 +2854,8 @@ msgstr "为了在 S/390 上安装系统,需要一个工作的网络设置和 s
msgid ""
"The booting process starts with a network setup that prompts you for several "
"network parameters. If the setup is successful, you will login to the system "
-"by starting an ssh session which will launch the standard installation system."
+"by starting an ssh session which will launch the standard installation "
+"system."
msgstr ""
"引导过程开始时候要求一些网络参数来进行网络设置。如果设置是成功的,您将会通过"
"一个 ssh 会话登录进入系统,并且开始一个标准系统安装。"
@@ -3695,12 +3696,30 @@ msgstr ""
#. Tag: term
#: boot-installer.xml:2985
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "debian-installer/theme"
+msgstr "debian-installer/framebuffer"
+
+#. Tag: para
+#: boot-installer.xml:2986
+#, no-c-format
+msgid ""
+"A theme determines how the user interface of the installer looks (colors, "
+"icons, etc.). What themes are available differs per frontend. Currently both "
+"the newt and gtk frontends only have a <quote>dark</quote> theme that was "
+"designed for visually impaired users. Set the theme by booting with "
+"parameter <userinput>debian-installer/theme=<replaceable>dark</replaceable></"
+"userinput> or <userinput>theme=<replaceable>dark</replaceable></userinput>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: term
+#: boot-installer.xml:2999
#, no-c-format
msgid "debian-installer/probe/usb"
msgstr "debian-installer/probe/usb"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2986
+#: boot-installer.xml:3000
#, no-c-format
msgid ""
"Set to <userinput>false</userinput> to prevent probing for USB on boot, if "
@@ -3710,13 +3729,13 @@ msgstr ""
"起的问题。"
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2995
+#: boot-installer.xml:3009
#, no-c-format
msgid "netcfg/disable_dhcp"
msgstr "netcfg/disable_dhcp"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2996
+#: boot-installer.xml:3010
#, no-c-format
msgid ""
"By default, the &d-i; automatically probes for network configuration via "
@@ -3728,7 +3747,7 @@ msgstr ""
"视并且改变其获得的设定。您可以在 DHCP 检测失败的情况下手工配置网络。"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3003
+#: boot-installer.xml:3017
#, no-c-format
msgid ""
"If you have a DHCP server on your local network, but want to avoid it "
@@ -3741,13 +3760,13 @@ msgstr ""
"DHCP 来配置网络并且手工输入参数。"
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:3014
+#: boot-installer.xml:3028
#, no-c-format
msgid "hw-detect/start_pcmcia"
msgstr "hw-detect/start_pcmcia"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3015
+#: boot-installer.xml:3029
#, no-c-format
msgid ""
"Set to <userinput>false</userinput> to prevent starting PCMCIA services, if "
@@ -3757,13 +3776,13 @@ msgstr ""
"题。有些笔记本电脑对此会有错误的行为。"
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:3025
+#: boot-installer.xml:3039
#, no-c-format
msgid "preseed/url"
msgstr "preseed/url"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3026
+#: boot-installer.xml:3040
#, no-c-format
msgid ""
"Specify the url to a preconfiguration file to download and use in automating "
@@ -3774,13 +3793,13 @@ msgstr ""
"install\"/>。简写: <userinput>url</userinput>。"
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:3036
+#: boot-installer.xml:3050
#, no-c-format
msgid "preseed/file"
msgstr "preseed/file"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3037
+#: boot-installer.xml:3051
#, no-c-format
msgid ""
"Specify the path to a preconfiguration file to load to automating the "
@@ -3791,13 +3810,13 @@ msgstr ""
">。简写: <userinput>file</userinput>"
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:3047
+#: boot-installer.xml:3061
#, no-c-format
msgid "cdrom-detect/eject"
msgstr "cdrom-detect/eject"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3048
+#: boot-installer.xml:3062
#, no-c-format
msgid ""
"By default, before rebooting, &d-i; automatically ejects the optical media "
@@ -3813,7 +3832,7 @@ msgstr ""
"重新加载介质。"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3057
+#: boot-installer.xml:3071
#, no-c-format
msgid ""
"Set to <userinput>false</userinput> to disable automatic ejection, and be "
@@ -3824,25 +3843,40 @@ msgstr ""
"后,不会自动从光盘引导。"
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:3068
+#: boot-installer.xml:3082
#, no-c-format
msgid "ramdisk_size"
msgstr "ramdisk_size"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3069
+#: boot-installer.xml:3083
#, no-c-format
msgid "If you are using a 2.2.x kernel, you may need to set &ramdisksize;."
msgstr "如果您在使用 2.2.x 内核,也许需要设置 &ramdisksize;。"
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:3077
+#: boot-installer.xml:3091
+#, no-c-format
+msgid "directfb/hw-accel"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: boot-installer.xml:3092
+#, no-c-format
+msgid ""
+"For the gtk frontend (graphical installer), hardware acceleration in "
+"directfb is disabled by default. To enable it, set this parameter to "
+"<userinput>true</userinput> when booting the installer."
+msgstr ""
+
+#. Tag: term
+#: boot-installer.xml:3102
#, no-c-format
msgid "rescue/enable"
msgstr "rescue/enable"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3078
+#: boot-installer.xml:3103
#, no-c-format
msgid ""
"Set to <userinput>true</userinput> to enter rescue mode rather than "
@@ -3852,19 +3886,19 @@ msgstr ""
"<xref linkend=\"rescue\"/>。"
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3096
+#: boot-installer.xml:3121
#, no-c-format
msgid "Troubleshooting the Installation Process"
msgstr "安装过程中的故障修复"
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3101
+#: boot-installer.xml:3126
#, no-c-format
msgid "Floppy Disk Reliability"
msgstr "软盘的可靠性"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3103
+#: boot-installer.xml:3128
#, no-c-format
msgid ""
"The biggest problem for people using floppy disks to install Debian seems to "
@@ -3873,7 +3907,7 @@ msgstr ""
"对于用软盘安装 Debian 的人来说,他们遇到的最大的问题很可能是软盘的可靠性。"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3108
+#: boot-installer.xml:3133
#, no-c-format
msgid ""
"The boot floppy is the floppy with the worst problems, because it is read by "
@@ -3889,7 +3923,7 @@ msgstr ""
"印出很多有关的 I/O 错误。"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3117
+#: boot-installer.xml:3142
#, no-c-format
msgid ""
"If you are having the installation stall at a particular floppy, the first "
@@ -3904,7 +3938,7 @@ msgstr ""
"的话甚至要在别的统上重写这些软盘。"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3127
+#: boot-installer.xml:3152
#, no-c-format
msgid ""
"One user reports he had to write the images to floppy <emphasis>three</"
@@ -3915,7 +3949,7 @@ msgstr ""
"软盘才算工作良好。"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3133
+#: boot-installer.xml:3158
#, no-c-format
msgid ""
"Other users have reported that simply rebooting a few times with the same "
@@ -3926,13 +3960,13 @@ msgstr ""
"有缺陷的硬件或固件软盘驱动器驱动程序造成的。"
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3142
+#: boot-installer.xml:3167
#, no-c-format
msgid "Boot Configuration"
msgstr "引导配置"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3144
+#: boot-installer.xml:3169
#, no-c-format
msgid ""
"If you have problems and the kernel hangs during the boot process, doesn't "
@@ -3945,7 +3979,7 @@ msgstr ""
"\"/> 讨论。"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3151
+#: boot-installer.xml:3176
#, no-c-format
msgid ""
"If you are booting with your own kernel instead of the one supplied with the "
@@ -3957,7 +3991,7 @@ msgstr ""
"<userinput>CONFIG_DEVFS</userinput>。"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3158
+#: boot-installer.xml:3183
#, no-c-format
msgid ""
"Often, problems can be solved by removing add-ons and peripherals, and then "
@@ -3968,7 +4002,7 @@ msgstr ""
"arch=\"x86\">内置调制解调器、声卡以及即插即用设备特别容易引起问题。</phrase>"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3164
+#: boot-installer.xml:3189
#, no-c-format
msgid ""
"If you have a large amount of memory installed in your machine, more than "
@@ -3981,13 +4015,13 @@ msgstr ""
"<userinput>mem=512m</userinput>。"
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3175
+#: boot-installer.xml:3200
#, no-c-format
msgid "Common &arch-title; Installation Problems"
msgstr "&arch-title; 常见安装问题"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3176
+#: boot-installer.xml:3201
#, no-c-format
msgid ""
"There are some common installation problems that can be solved or avoided by "
@@ -3995,7 +4029,7 @@ msgid ""
msgstr "有一些常见的安装问题,可以通过给安装程序特定的引导参数解决或避免。"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3181
+#: boot-installer.xml:3206
#, no-c-format
msgid ""
"Some systems have floppies with <quote>inverted DCLs</quote>. If you receive "
@@ -4006,7 +4040,7 @@ msgstr ""
"息,并且知道软盘是好的,请尝试 <userinput>floppy=thinkpad</userinput> 参数。"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3187
+#: boot-installer.xml:3212
#, no-c-format
msgid ""
"On some systems, such as the IBM PS/1 or ValuePoint (which have ST-506 disk "
@@ -4024,7 +4058,7 @@ msgstr ""
"replaceable>,<replaceable>sectors</replaceable></userinput>。"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3196
+#: boot-installer.xml:3221
#, no-c-format
msgid ""
"If you have a very old machine, and the kernel hangs after saying "
@@ -4037,7 +4071,7 @@ msgstr ""
"userinput> 参数来取消这个测试。"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3203
+#: boot-installer.xml:3228
#, no-c-format
msgid ""
"If your screen begins to show a weird picture while the kernel boots, eg. "
@@ -4055,13 +4089,13 @@ msgstr ""
"能用英语,请参见 <xref linkend=\"boot-parms\"/> 来获得细节信息。"
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3217
+#: boot-installer.xml:3242
#, no-c-format
msgid "System Freeze During the PCMCIA Configuration Phase"
msgstr "在 PCMCIA 配置阶段系统停止"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3218
+#: boot-installer.xml:3243
#, no-c-format
msgid ""
"Some laptop models produced by Dell are known to crash when PCMCIA device "
@@ -4079,7 +4113,7 @@ msgstr ""
"段。"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3228
+#: boot-installer.xml:3253
#, no-c-format
msgid ""
"Alternatively, you can boot the installer in expert mode. You will then be "
@@ -4099,13 +4133,13 @@ msgstr ""
"装程序中,输入这些值的时候必须忽略逗号。"
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3245
+#: boot-installer.xml:3270
#, no-c-format
msgid "System Freeze while Loading the USB Modules"
msgstr "在装入 USB 模块时系统停止"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3246
+#: boot-installer.xml:3271
#, no-c-format
msgid ""
"The kernel normally tries to install USB modules and the USB keyboard driver "
@@ -4122,13 +4156,13 @@ msgstr ""
"installer/probe/usb=false</userinput> 参数,这将阻止装入此模块。"
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3260
+#: boot-installer.xml:3285
#, no-c-format
msgid "Interpreting the Kernel Startup Messages"
msgstr "内核起始信息注解"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3262
+#: boot-installer.xml:3287
#, no-c-format
msgid ""
"During the boot sequence, you may see many messages in the form "
@@ -4161,13 +4195,13 @@ msgstr ""
"linkend=\"kernel-baking\"/>)。"
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3287
+#: boot-installer.xml:3312
#, no-c-format
msgid "Bug Reporter"
msgstr "Bug Reporter"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3288
+#: boot-installer.xml:3313
#, no-c-format
msgid ""
"If you get through the initial boot phase but cannot complete the install, "
@@ -4183,7 +4217,7 @@ msgstr ""
"可以报告里附上该信息。"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3299
+#: boot-installer.xml:3324
#, no-c-format
msgid ""
"Other pertinent installation messages may be found in <filename>/var/log/</"
@@ -4194,13 +4228,13 @@ msgstr ""
"新安装的系统启动后,放在 <filename>/var/log/debian-installer/</filename> 里。"
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3310
+#: boot-installer.xml:3335
#, no-c-format
msgid "Submitting Installation Reports"
msgstr "提交缺陷报告"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3311
+#: boot-installer.xml:3336
#, no-c-format
msgid ""
"If you still have problems, please submit an installation report. We also "
@@ -4212,7 +4246,7 @@ msgstr ""
"这让我们可以尽可能多地了解硬件的配置数量。"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3318
+#: boot-installer.xml:3343
#, no-c-format
msgid ""
"If you have a working Debian system, the easiest way to send an installation "
@@ -4226,7 +4260,7 @@ msgstr ""
"installation-report</command> 命令。"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3325
+#: boot-installer.xml:3350
#, no-c-format
msgid ""
"Please use this template when filling out installation reports, and file the "