diff options
author | Felipe Augusto van de Wiel <faw@debian.org> | 2008-04-21 00:01:53 +0000 |
---|---|---|
committer | Felipe Augusto van de Wiel <faw@debian.org> | 2008-04-21 00:01:53 +0000 |
commit | 19853409c3ae58315290714bebd3285009c4d372 (patch) | |
tree | 639ffd874f574da0c85fe780e8cd8036ec8a0285 /po/zh_CN/boot-installer.po | |
parent | 92d846dd41b15d9abf9f680c0d12a1a37756a2bb (diff) | |
download | installation-guide-19853409c3ae58315290714bebd3285009c4d372.zip |
[SILENT_COMMIT] Update of POT and PO files for the manual
Diffstat (limited to 'po/zh_CN/boot-installer.po')
-rw-r--r-- | po/zh_CN/boot-installer.po | 34 |
1 files changed, 24 insertions, 10 deletions
diff --git a/po/zh_CN/boot-installer.po b/po/zh_CN/boot-installer.po index 358242728..4a2eac59e 100644 --- a/po/zh_CN/boot-installer.po +++ b/po/zh_CN/boot-installer.po @@ -1161,21 +1161,20 @@ msgstr "从 CD-ROM 启动" #. Tag: title #: boot-installer.xml:844 #, no-c-format -#| msgid "Booting from Firmware" msgid "Booting from Windows" msgstr "从 Windows 引导" #. Tag: para #: boot-installer.xml:845 #, no-c-format -#| msgid "" -#| "To boot the installer from hard disk, you must first download and place " -#| "the needed files as described in <xref linkend=\"boot-drive-files\"/>." msgid "" "To start the installer from Windows, you must first obtain CD-ROM/DVD-ROM or " "USB memory stick installation media as described in <xref linkend=\"official-" "cdrom\"/> and <xref linkend=\"boot-usb-files\"/>." -msgstr "为了从 Windows 启动安装程序,您首先需要按照 <xref linkend=\"official-cdrom\"/> 和 <xref linkend=\"boot-usb-files\"/> 所述获取 CD-ROM/DVD-ROM 或者 USB 存储卡安装介质。" +msgstr "" +"为了从 Windows 启动安装程序,您首先需要按照 <xref linkend=\"official-cdrom\"/" +"> 和 <xref linkend=\"boot-usb-files\"/> 所述获取 CD-ROM/DVD-ROM 或者 USB 存储" +"卡安装介质。" #. Tag: para #: boot-installer.xml:851 @@ -1186,7 +1185,10 @@ msgid "" "start it automatically, or if you are using a USB memory stick, you can run " "it manually by accessing the device and executing <command>setup.exe</" "command>." -msgstr "假如您使用的是安装 CD 或 DVD,在插入盘片的时候,预安装程序会自动加载。如果 Windows 没有自动运行,或者您使用的是 USB 存储卡,您可以访问该设备手动执行 <command>setup.exe</command> 程序。" +msgstr "" +"假如您使用的是安装 CD 或 DVD,在插入盘片的时候,预安装程序会自动加载。如果 " +"Windows 没有自动运行,或者您使用的是 USB 存储卡,您可以访问该设备手动执行 " +"<command>setup.exe</command> 程序。" #. Tag: para #: boot-installer.xml:859 @@ -1194,7 +1196,9 @@ msgstr "假如您使用的是安装 CD 或 DVD,在插入盘片的时候,预 msgid "" "After the program has been started, a few preliminary questions will be " "asked and the system will be prepared to start the &debian; installer." -msgstr "程序运行后,会先询问一些预备问题,接着系统就准备开始启动 &debian; 安装程序了。" +msgstr "" +"程序运行后,会先询问一些预备问题,接着系统就准备开始启动 &debian; 安装程序" +"了。" #. Tag: title #: boot-installer.xml:899 @@ -3963,12 +3967,19 @@ msgid "" "<userinput>MS</userinput>, <userinput>MS3</userinput>, <userinput>MouseMan</" "userinput> and <userinput>MouseSystems</userinput>. In most cases the " "default protocol should work correctly." -msgstr "对于 gtk 前端 (图形安装程序),用户可以通过设置该参数选择所使用的鼠标协议。支持的协议有<footnote> <para> 请参阅 man <citerefentry><refentrytitle>directfbrc</refentrytitle> <manvolnum>5</manvolnum></citerefentry> 了解更多信息。</para> </footnote>: <userinput>PS/2</userinput>、<userinput>IMPS/2</userinput>、<userinput>MS</userinput>、<userinput>MS3</userinput>、<userinput>MouseMan</userinput> 和 <userinput>MouseSystems</userinput>。大多数情况下,默认的协议就可以正常地工作。" +msgstr "" +"对于 gtk 前端 (图形安装程序),用户可以通过设置该参数选择所使用的鼠标协议。支" +"持的协议有<footnote> <para> 请参阅 man " +"<citerefentry><refentrytitle>directfbrc</refentrytitle> <manvolnum>5</" +"manvolnum></citerefentry> 了解更多信息。</para> </footnote>: " +"<userinput>PS/2</userinput>、<userinput>IMPS/2</userinput>、<userinput>MS</" +"userinput>、<userinput>MS3</userinput>、<userinput>MouseMan</userinput> 和 " +"<userinput>MouseSystems</userinput>。大多数情况下,默认的协议就可以正常地工" +"作。" #. Tag: term #: boot-installer.xml:3183 #, no-c-format -#| msgid "mouse/left" msgid "mouse/device" msgstr "mouse/device" @@ -3980,7 +3991,10 @@ msgid "" "device to be used by setting this parameter. This is mostly useful if the " "mouse is connected to a serial port (serial mouse). Example: " "<userinput>mouse/device=<replaceable>/dev/ttyS1</replaceable></userinput>." -msgstr "对于 gtk 前端 (图形安装程序),用户可以通过设置该参数指定所使用的鼠标设备。通常对通过串口 (串口鼠标) 连接的鼠标有用。例如: <userinput>mouse/device=<replaceable>/dev/ttyS1</replaceable></userinput>。" +msgstr "" +"对于 gtk 前端 (图形安装程序),用户可以通过设置该参数指定所使用的鼠标设备。通" +"常对通过串口 (串口鼠标) 连接的鼠标有用。例如: <userinput>mouse/" +"device=<replaceable>/dev/ttyS1</replaceable></userinput>。" #. Tag: term #: boot-installer.xml:3195 |