summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/zh_CN/boot-installer.po
diff options
context:
space:
mode:
authorFelipe Augusto van de Wiel <faw@debian.org>2010-05-16 00:02:08 +0000
committerFelipe Augusto van de Wiel <faw@debian.org>2010-05-16 00:02:08 +0000
commit0cb69a9adb5853c5ac1959752f8086b786fd3893 (patch)
tree6ff056ea21b94cbc812ec711eb8a29c5cdb4080d /po/zh_CN/boot-installer.po
parentef9cfa3865124f09905f8a82e9581358f65c34d8 (diff)
downloadinstallation-guide-0cb69a9adb5853c5ac1959752f8086b786fd3893.zip
[SILENT_COMMIT] Update of POT and PO files for the manual
Diffstat (limited to 'po/zh_CN/boot-installer.po')
-rw-r--r--po/zh_CN/boot-installer.po43
1 files changed, 19 insertions, 24 deletions
diff --git a/po/zh_CN/boot-installer.po b/po/zh_CN/boot-installer.po
index c690caf74..4d07a3d83 100644
--- a/po/zh_CN/boot-installer.po
+++ b/po/zh_CN/boot-installer.po
@@ -982,14 +982,6 @@ msgstr ""
#. Tag: para
#: boot-installer.xml:779
#, no-c-format
-#| msgid ""
-#| "To bypass the graphical boot screen you can either blindly press "
-#| "&escapekey; to get a text boot prompt, or (equally blindly) press "
-#| "<quote>H</quote> followed by &enterkey; to select the <quote>Help</quote> "
-#| "option described above. After that your keystrokes should be echoed at "
-#| "the prompt. To prevent the installer from using the framebuffer for the "
-#| "rest of the installation, you will also want to add <userinput>fb=false</"
-#| "userinput> to the boot prompt, as described in the help text."
msgid ""
"To bypass the graphical boot screen you can either blindly press &escapekey; "
"to get a text boot prompt, or (equally blindly) press <quote>H</quote> "
@@ -998,7 +990,12 @@ msgid ""
"the installer from using the framebuffer for the rest of the installation, "
"you will also want to add <userinput>vga=normal fb=false</userinput> to the "
"boot prompt, as described in the help text."
-msgstr "要跳过图形引导界面,您可以在没有任何显示时按下 &escapekey; 得到字符引导提示符,或者(同样没有任何显示)按下 &enterkey; 和 <quote>H</quote> 选择上面描述的 <quote>Help</quote> 选项。以后输入就会在提示符后面显示。要防止余下的安装仍使用 framebuffer,您还需要在启动提示后添加 <userinput>vga=normal fb=false</userinput>,这在帮助里面有说明。"
+msgstr ""
+"要跳过图形引导界面,您可以在没有任何显示时按下 &escapekey; 得到字符引导提示"
+"符,或者(同样没有任何显示)按下 &enterkey; 和 <quote>H</quote> 选择上面描述的 "
+"<quote>Help</quote> 选项。以后输入就会在提示符后面显示。要防止余下的安装仍使"
+"用 framebuffer,您还需要在启动提示后添加 <userinput>vga=normal fb=false</"
+"userinput>,这在帮助里面有说明。"
#. Tag: title
#: boot-installer.xml:839
@@ -2341,19 +2338,17 @@ msgstr "板卡设备"
#. Tag: para
#: boot-installer.xml:1967
#, no-c-format
-#| msgid ""
-#| "Some accessibility devices are actual boards that are plugged inside the "
-#| "machine and that read text directly from the video memory. To get them to "
-#| "work framebuffer support must be disabled by using the "
-#| "<userinput>fb=false</userinput> boot parameter. This will however reduce "
-#| "the number of available languages."
msgid ""
"Some accessibility devices are actual boards that are plugged inside the "
"machine and that read text directly from the video memory. To get them to "
"work framebuffer support must be disabled by using the <userinput arch=\"x86"
"\">vga=normal</userinput> <userinput>fb=false</userinput> boot parameter. "
"This will however reduce the number of available languages."
-msgstr "一些辅助设备实际上是插入计算机里面的板卡,它们直接从显存里面读取字符。要让它们工作,需要使用引导参数 <userinput arch=\"x86\">vga=normal</userinput> <userinput>fb=false</userinput> 禁止使用 framebuffer。然而这会减少可用语言的数量。"
+msgstr ""
+"一些辅助设备实际上是插入计算机里面的板卡,它们直接从显存里面读取字符。要让它"
+"们工作,需要使用引导参数 <userinput arch=\"x86\">vga=normal</userinput> "
+"<userinput>fb=false</userinput> 禁止使用 framebuffer。然而这会减少可用语言的"
+"数量。"
#. Tag: para
#: boot-installer.xml:1975
@@ -2361,7 +2356,9 @@ msgstr "一些辅助设备实际上是插入计算机里面的板卡,它们直
msgid ""
"If desired a textual version of the bootloader can be activated before "
"adding the boot parameter by typing <userinput>h</userinput> &enterkey;."
-msgstr "假如希望使用字符界面的 bootloader,可以在添加引导参数前输入 <userinput>h</userinput> &enterkey;。"
+msgstr ""
+"假如希望使用字符界面的 bootloader,可以在添加引导参数前输入 <userinput>h</"
+"userinput> &enterkey;。"
#. Tag: title
#: boot-installer.xml:1983
@@ -2740,12 +2737,6 @@ msgstr "debian-installer/framebuffer (fb)"
#. Tag: para
#: boot-installer.xml:2234
#, no-c-format
-#| msgid ""
-#| "Some architectures use the kernel framebuffer to offer installation in a "
-#| "number of languages. If framebuffer causes a problem on your system you "
-#| "can disable the feature by the parameter <userinput>fb=false</userinput>. "
-#| "Problem symptoms are error messages about bterm or bogl, a blank screen, "
-#| "or a freeze within a few minutes after starting the install."
msgid ""
"Some architectures use the kernel framebuffer to offer installation in a "
"number of languages. If framebuffer causes a problem on your system you can "
@@ -2753,7 +2744,11 @@ msgid ""
"userinput> <userinput>fb=false</userinput>. Problem symptoms are error "
"messages about bterm or bogl, a blank screen, or a freeze within a few "
"minutes after starting the install."
-msgstr "一些体系利用内核 framebuffer 来提供多种语言的安装。如果 framebuffer 使您的系统出现问题,可以通过参数 <userinput arch=\"x86\">vga=normal</userinput> <userinput>fb=false</userinput> 关闭这个特性。这类问题的特征是 bterm 或者 bogl 的相关错误信息、一个空白的屏幕,或者在开始安装几分钟后停止。"
+msgstr ""
+"一些体系利用内核 framebuffer 来提供多种语言的安装。如果 framebuffer 使您的系"
+"统出现问题,可以通过参数 <userinput arch=\"x86\">vga=normal</userinput> "
+"<userinput>fb=false</userinput> 关闭这个特性。这类问题的特征是 bterm 或者 "
+"bogl 的相关错误信息、一个空白的屏幕,或者在开始安装几分钟后停止。"
#. Tag: para
#: boot-installer.xml:2243