diff options
author | Felipe Augusto van de Wiel <faw@debian.org> | 2010-05-16 00:02:08 +0000 |
---|---|---|
committer | Felipe Augusto van de Wiel <faw@debian.org> | 2010-05-16 00:02:08 +0000 |
commit | 0cb69a9adb5853c5ac1959752f8086b786fd3893 (patch) | |
tree | 6ff056ea21b94cbc812ec711eb8a29c5cdb4080d /po/zh_CN/boot-installer.po | |
parent | ef9cfa3865124f09905f8a82e9581358f65c34d8 (diff) | |
download | installation-guide-0cb69a9adb5853c5ac1959752f8086b786fd3893.zip |
[SILENT_COMMIT] Update of POT and PO files for the manual
Diffstat (limited to 'po/zh_CN/boot-installer.po')
-rw-r--r-- | po/zh_CN/boot-installer.po | 43 |
1 files changed, 19 insertions, 24 deletions
diff --git a/po/zh_CN/boot-installer.po b/po/zh_CN/boot-installer.po index c690caf74..4d07a3d83 100644 --- a/po/zh_CN/boot-installer.po +++ b/po/zh_CN/boot-installer.po @@ -982,14 +982,6 @@ msgstr "" #. Tag: para #: boot-installer.xml:779 #, no-c-format -#| msgid "" -#| "To bypass the graphical boot screen you can either blindly press " -#| "&escapekey; to get a text boot prompt, or (equally blindly) press " -#| "<quote>H</quote> followed by &enterkey; to select the <quote>Help</quote> " -#| "option described above. After that your keystrokes should be echoed at " -#| "the prompt. To prevent the installer from using the framebuffer for the " -#| "rest of the installation, you will also want to add <userinput>fb=false</" -#| "userinput> to the boot prompt, as described in the help text." msgid "" "To bypass the graphical boot screen you can either blindly press &escapekey; " "to get a text boot prompt, or (equally blindly) press <quote>H</quote> " @@ -998,7 +990,12 @@ msgid "" "the installer from using the framebuffer for the rest of the installation, " "you will also want to add <userinput>vga=normal fb=false</userinput> to the " "boot prompt, as described in the help text." -msgstr "要跳过图形引导界面,您可以在没有任何显示时按下 &escapekey; 得到字符引导提示符,或者(同样没有任何显示)按下 &enterkey; 和 <quote>H</quote> 选择上面描述的 <quote>Help</quote> 选项。以后输入就会在提示符后面显示。要防止余下的安装仍使用 framebuffer,您还需要在启动提示后添加 <userinput>vga=normal fb=false</userinput>,这在帮助里面有说明。" +msgstr "" +"要跳过图形引导界面,您可以在没有任何显示时按下 &escapekey; 得到字符引导提示" +"符,或者(同样没有任何显示)按下 &enterkey; 和 <quote>H</quote> 选择上面描述的 " +"<quote>Help</quote> 选项。以后输入就会在提示符后面显示。要防止余下的安装仍使" +"用 framebuffer,您还需要在启动提示后添加 <userinput>vga=normal fb=false</" +"userinput>,这在帮助里面有说明。" #. Tag: title #: boot-installer.xml:839 @@ -2341,19 +2338,17 @@ msgstr "板卡设备" #. Tag: para #: boot-installer.xml:1967 #, no-c-format -#| msgid "" -#| "Some accessibility devices are actual boards that are plugged inside the " -#| "machine and that read text directly from the video memory. To get them to " -#| "work framebuffer support must be disabled by using the " -#| "<userinput>fb=false</userinput> boot parameter. This will however reduce " -#| "the number of available languages." msgid "" "Some accessibility devices are actual boards that are plugged inside the " "machine and that read text directly from the video memory. To get them to " "work framebuffer support must be disabled by using the <userinput arch=\"x86" "\">vga=normal</userinput> <userinput>fb=false</userinput> boot parameter. " "This will however reduce the number of available languages." -msgstr "一些辅助设备实际上是插入计算机里面的板卡,它们直接从显存里面读取字符。要让它们工作,需要使用引导参数 <userinput arch=\"x86\">vga=normal</userinput> <userinput>fb=false</userinput> 禁止使用 framebuffer。然而这会减少可用语言的数量。" +msgstr "" +"一些辅助设备实际上是插入计算机里面的板卡,它们直接从显存里面读取字符。要让它" +"们工作,需要使用引导参数 <userinput arch=\"x86\">vga=normal</userinput> " +"<userinput>fb=false</userinput> 禁止使用 framebuffer。然而这会减少可用语言的" +"数量。" #. Tag: para #: boot-installer.xml:1975 @@ -2361,7 +2356,9 @@ msgstr "一些辅助设备实际上是插入计算机里面的板卡,它们直 msgid "" "If desired a textual version of the bootloader can be activated before " "adding the boot parameter by typing <userinput>h</userinput> &enterkey;." -msgstr "假如希望使用字符界面的 bootloader,可以在添加引导参数前输入 <userinput>h</userinput> &enterkey;。" +msgstr "" +"假如希望使用字符界面的 bootloader,可以在添加引导参数前输入 <userinput>h</" +"userinput> &enterkey;。" #. Tag: title #: boot-installer.xml:1983 @@ -2740,12 +2737,6 @@ msgstr "debian-installer/framebuffer (fb)" #. Tag: para #: boot-installer.xml:2234 #, no-c-format -#| msgid "" -#| "Some architectures use the kernel framebuffer to offer installation in a " -#| "number of languages. If framebuffer causes a problem on your system you " -#| "can disable the feature by the parameter <userinput>fb=false</userinput>. " -#| "Problem symptoms are error messages about bterm or bogl, a blank screen, " -#| "or a freeze within a few minutes after starting the install." msgid "" "Some architectures use the kernel framebuffer to offer installation in a " "number of languages. If framebuffer causes a problem on your system you can " @@ -2753,7 +2744,11 @@ msgid "" "userinput> <userinput>fb=false</userinput>. Problem symptoms are error " "messages about bterm or bogl, a blank screen, or a freeze within a few " "minutes after starting the install." -msgstr "一些体系利用内核 framebuffer 来提供多种语言的安装。如果 framebuffer 使您的系统出现问题,可以通过参数 <userinput arch=\"x86\">vga=normal</userinput> <userinput>fb=false</userinput> 关闭这个特性。这类问题的特征是 bterm 或者 bogl 的相关错误信息、一个空白的屏幕,或者在开始安装几分钟后停止。" +msgstr "" +"一些体系利用内核 framebuffer 来提供多种语言的安装。如果 framebuffer 使您的系" +"统出现问题,可以通过参数 <userinput arch=\"x86\">vga=normal</userinput> " +"<userinput>fb=false</userinput> 关闭这个特性。这类问题的特征是 bterm 或者 " +"bogl 的相关错误信息、一个空白的屏幕,或者在开始安装几分钟后停止。" #. Tag: para #: boot-installer.xml:2243 |