summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/vi
diff options
context:
space:
mode:
authorFelipe Augusto van de Wiel <faw@debian.org>2009-04-29 00:15:22 +0000
committerFelipe Augusto van de Wiel <faw@debian.org>2009-04-29 00:15:22 +0000
commitbe3e98ded97454a52f072d4fc7d89789c5d1bd00 (patch)
tree4032edf0a130a8c9743b12ae83ce87be04a0f6fe /po/vi
parent23d3bca5e92005f28dc8c6f741ed0a34393a952a (diff)
downloadinstallation-guide-be3e98ded97454a52f072d4fc7d89789c5d1bd00.zip
[SILENT_COMMIT] Update of POT and PO files for the manual
Diffstat (limited to 'po/vi')
-rw-r--r--po/vi/bookinfo.po8
-rw-r--r--po/vi/boot-installer.po374
-rw-r--r--po/vi/preseed.po47
-rw-r--r--po/vi/using-d-i.po264
4 files changed, 372 insertions, 321 deletions
diff --git a/po/vi/bookinfo.po b/po/vi/bookinfo.po
index 9c480f636..c143245de 100644
--- a/po/vi/bookinfo.po
+++ b/po/vi/bookinfo.po
@@ -1,12 +1,12 @@
# Vietnamese translation for Book Info.
# Copyright © 2006 Free Software Foundation, Inc.
# Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>, 2005-2006.
-#
+#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: bookinfo\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-05-30 00:09+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-04-29 00:14+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2006-12-31 19:51+1030\n"
"Last-Translator: Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>\n"
"Language-Team: Vietnamese <vi-VN@googlegroups.com>\n"
@@ -123,13 +123,13 @@ msgstr ""
"gợi ý cho <email>vi-VN@googlegroups.com</email>."
#. Tag: holder
-#: bookinfo.xml:75
+#: bookinfo.xml:76
#, no-c-format
msgid "the Debian Installer team"
msgstr "nhóm trình cài đặt Debian"
#. Tag: para
-#: bookinfo.xml:79
+#: bookinfo.xml:80
#, no-c-format
msgid ""
"This manual is free software; you may redistribute it and/or modify it under "
diff --git a/po/vi/boot-installer.po b/po/vi/boot-installer.po
index 97f4268d0..84c40c9f3 100644
--- a/po/vi/boot-installer.po
+++ b/po/vi/boot-installer.po
@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: boot-installer\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-04-10 00:13+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-04-29 00:14+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2009-02-12 18:52+1030\n"
"Last-Translator: Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>\n"
"Language-Team: Vietnamese <vi-VN@googlegroups.com>\n"
@@ -1349,7 +1349,7 @@ msgid ""
"unchanged during the install, you can download the <filename>hd-media/initrd."
"gz</filename> file and its kernel, as well as copy a CD (or DVD) iso to the "
"drive (make sure the file is named ending in <literal>.iso</literal>). The "
-"installer can then boot from the drive and install from the CD image, "
+"installer can then boot from the drive and install from the CD/DVD image, "
"without needing the network."
msgstr ""
"Hoặc, nếu bạn định bao tồn một phân vùng đã có trên đĩa cứng, không thay đổi "
@@ -3189,7 +3189,7 @@ msgstr ""
"thực hiện lệnh này, trình cài đặt sẽ được tải tự động."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2200 boot-installer.xml:2304 boot-installer.xml:2905
+#: boot-installer.xml:2200 boot-installer.xml:2304 boot-installer.xml:2907
#, no-c-format
msgid "Boot Parameters"
msgstr "Tham số khởi động"
@@ -3856,25 +3856,31 @@ msgstr ""
msgid ""
"Support for hardware speech synthesis devices is available only alongside "
"support for graphical installer. You thus need to select the "
-"<quote>Graphical install</quote> entry in the boot menu. Hardware speech "
-"synthesis devices cannot be automatically detected. You thus need to append "
-"the <userinput>speakup.synth=<replaceable>driver</replaceable></userinput> "
-"boot parameter to tell <classname>speakup</classname> which driver it should "
-"use. <replaceable>driver</replaceable> should be replaced by the driver code "
-"for your device (see <ulink url=\"&url-speakup-driver-codes;\">driver code "
-"list</ulink>). The textual version of the installer will then be "
-"automatically selected, and support for the speech synthesis device will be "
-"automatically installed on the target system."
+"<quote>Graphical install</quote> entry in the boot menu."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: boot-installer.xml:2865
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Hardware speech synthesis devices cannot be automatically detected. You thus "
+"need to append the <userinput>speakup.synth=<replaceable>driver</"
+"replaceable></userinput> boot parameter to tell <classname>speakup</"
+"classname> which driver it should use. <replaceable>driver</replaceable> "
+"should be replaced by the driver code for your device (see <ulink url=\"&url-"
+"speakup-driver-codes;\">driver code list</ulink>). The textual version of "
+"the installer will then be automatically selected, and support for the "
+"speech synthesis device will be automatically installed on the target system."
msgstr ""
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2878
+#: boot-installer.xml:2880
#, no-c-format
msgid "Board Devices"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2879
+#: boot-installer.xml:2881
#, no-c-format
msgid ""
"Some accessibility devices are actual boards that are plugged inside the "
@@ -3885,13 +3891,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2890
+#: boot-installer.xml:2892
#, no-c-format
msgid "High-Contrast Theme"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2891
+#: boot-installer.xml:2893
#, no-c-format
msgid ""
"For users with low vision, the installer can use a high-contrast theme that "
@@ -3900,7 +3906,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2906
+#: boot-installer.xml:2908
#, no-c-format
msgid ""
"Boot parameters are Linux kernel parameters which are generally used to make "
@@ -3914,7 +3920,7 @@ msgstr ""
"số trường hợp, bạn cần phải giúp đỡ hạt nhân một ít."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2913
+#: boot-installer.xml:2915
#, no-c-format
msgid ""
"If this is the first time you're booting the system, try the default boot "
@@ -3929,7 +3935,7 @@ msgstr ""
"thống biết về phần cứng đó."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2920
+#: boot-installer.xml:2922
#, no-c-format
msgid ""
"Information on many boot parameters can be found in the <ulink url=\"http://"
@@ -3946,7 +3952,7 @@ msgstr ""
"troubleshooting\"/>."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2929
+#: boot-installer.xml:2931
#, no-c-format
msgid ""
"When the kernel boots, a message <informalexample><screen>\n"
@@ -3974,8 +3980,16 @@ msgstr ""
"và <userinput>mem=64m</userinput> có nghĩa là 64MB bộ nhớ RAM."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2945
-#, no-c-format
+#: boot-installer.xml:2947
+#, fuzzy, no-c-format
+#| msgid ""
+#| "If you are booting with a serial console, generally the kernel will "
+#| "autodetect this. If you have a videocard (framebuffer) and a keyboard "
+#| "also attached to the computer which you wish to boot via serial console, "
+#| "you may have to pass the <userinput>console=<replaceable>device</"
+#| "replaceable></userinput> argument to the kernel, where "
+#| "<replaceable>device</replaceable> is your serial device, which is usually "
+#| "something like <filename>ttyS0</filename>."
msgid ""
"If you are booting with a serial console, generally the kernel will "
"autodetect this. If you have a videocard (framebuffer) and a keyboard also "
@@ -3983,7 +3997,13 @@ msgid ""
"have to pass the <userinput>console=<replaceable>device</replaceable></"
"userinput> argument to the kernel, where <replaceable>device</replaceable> "
"is your serial device, which is usually something like <filename>ttyS0</"
-"filename>."
+"filename><footnote> <para> In order to ensure the terminal type used by the "
+"installer matches your terminal emulator, the parameter "
+"<userinput>TERM=<replaceable>type</replaceable></userinput> can be added. "
+"Note that the installer only supports the following terminal types: "
+"<literal>linux</literal>, <literal>bterm</literal>, <literal>ansi</literal>, "
+"<literal>vt102</literal> and <literal>dumb</literal>. The default for serial "
+"console in &d-i; is <userinput>vt102</userinput>. </para> </footnote>."
msgstr ""
"Nếu bạn khởi động bằng một bàn điều khiển nối tiếp, thường hạt nhân sẽ phát "
"hiện tự động trường hợp này. Cũng có một bo mạch ảnh động (vùng đệm khung) "
@@ -3994,7 +4014,7 @@ msgstr ""
"đang dùng (v.d. <filename>ttyS0</filename>)."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2957
+#: boot-installer.xml:2971
#, no-c-format
msgid ""
"For &arch-title; the serial devices are <filename>ttya</filename> or "
@@ -4008,13 +4028,13 @@ msgstr ""
"envar> thành <filename>ttya</filename>."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2968
+#: boot-installer.xml:2982
#, no-c-format
msgid "Debian Installer Parameters"
msgstr "Tham số trình cài đặt Debian"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2969
+#: boot-installer.xml:2983
#, no-c-format
msgid ""
"The installation system recognizes a few additional boot "
@@ -4028,7 +4048,7 @@ msgstr ""
"nhân không thể phục hồi.</para> </footnote> có thể hữu ích."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2982
+#: boot-installer.xml:2996
#, no-c-format
msgid ""
"A number of parameters have a <quote>short form</quote> that helps avoid the "
@@ -4044,19 +4064,19 @@ msgstr ""
# Literal: don't translate / Nghĩa chữ: đừng dịch
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2994
+#: boot-installer.xml:3008
#, no-c-format
msgid "debconf/priority (priority)"
msgstr "debconf/priority (priority)"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2995
+#: boot-installer.xml:3009
#, no-c-format
msgid "This parameter sets the lowest priority of messages to be displayed."
msgstr "Tham số này đặt ưu tiên thấp nhất cho những thông điệp cần hiển thị."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2999
+#: boot-installer.xml:3013
#, no-c-format
msgid ""
"The default installation uses <userinput>priority=high</userinput>. This "
@@ -4070,7 +4090,7 @@ msgstr ""
"đặt điều chỉnh ưu tiên như cần thiết."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3006
+#: boot-installer.xml:3020
#, no-c-format
msgid ""
"If you add <userinput>priority=medium</userinput> as boot parameter, you "
@@ -4092,13 +4112,13 @@ msgstr ""
# Literal: don't translate / Nghĩa chữ: đừng dịch
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:3020
+#: boot-installer.xml:3034
#, no-c-format
msgid "DEBIAN_FRONTEND"
msgstr "DEBIAN_FRONTEND"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3021
+#: boot-installer.xml:3035
#, no-c-format
msgid ""
"This boot parameter controls the type of user interface used for the "
@@ -4132,13 +4152,13 @@ msgstr ""
# Literal: don't translate / Nghĩa chữ: đừng dịch
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:3050
+#: boot-installer.xml:3064
#, no-c-format
msgid "BOOT_DEBUG"
msgstr "BOOT_DEBUG"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3051
+#: boot-installer.xml:3065
#, no-c-format
msgid ""
"Setting this boot parameter to 2 will cause the installer's boot process to "
@@ -4154,52 +4174,52 @@ msgstr ""
# Literal: don't translate / Nghĩa chữ: đừng dịch
#. Tag: userinput
-#: boot-installer.xml:3060
+#: boot-installer.xml:3074
#, no-c-format
msgid "BOOT_DEBUG=0"
msgstr "BOOT_DEBUG=0"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3061
+#: boot-installer.xml:3075
#, no-c-format
msgid "This is the default."
msgstr "Đây là giá trị mặc định."
# Literal: don't translate / Nghĩa chữ: đừng dịch
#. Tag: userinput
-#: boot-installer.xml:3065
+#: boot-installer.xml:3079
#, no-c-format
msgid "BOOT_DEBUG=1"
msgstr "BOOT_DEBUG=1"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3066
+#: boot-installer.xml:3080
#, no-c-format
msgid "More verbose than usual."
msgstr "Chi tiết hơn cấp thường."
# Literal: don't translate / Nghĩa chữ: đừng dịch
#. Tag: userinput
-#: boot-installer.xml:3070
+#: boot-installer.xml:3084
#, no-c-format
msgid "BOOT_DEBUG=2"
msgstr "BOOT_DEBUG=2"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3071
+#: boot-installer.xml:3085
#, no-c-format
msgid "Lots of debugging information."
msgstr "Xuất rất nhiều thông tin gỡ lỗi."
# Literal: don't translate / Nghĩa chữ: đừng dịch
#. Tag: userinput
-#: boot-installer.xml:3075
+#: boot-installer.xml:3089
#, no-c-format
msgid "BOOT_DEBUG=3"
msgstr "BOOT_DEBUG=3"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3076
+#: boot-installer.xml:3090
#, no-c-format
msgid ""
"Shells are run at various points in the boot process to allow detailed "
@@ -4211,13 +4231,13 @@ msgstr ""
# Literal: don't translate / Nghĩa chữ: đừng dịch
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:3090
+#: boot-installer.xml:3104
#, no-c-format
msgid "INSTALL_MEDIA_DEV"
msgstr "INSTALL_MEDIA_DEV"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3091
+#: boot-installer.xml:3105
#, no-c-format
msgid ""
"The value of the parameter is the path to the device to load the Debian "
@@ -4229,7 +4249,7 @@ msgstr ""
"dev/floppy/0</userinput>"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3097
+#: boot-installer.xml:3111
#, no-c-format
msgid ""
"The boot floppy, which normally scans all floppies it can to find the root "
@@ -4240,13 +4260,13 @@ msgstr ""
# Name: don't translate/Tên: đừng dịch
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:3107
+#: boot-installer.xml:3121
#, no-c-format
msgid "lowmem"
msgstr "lowmem"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3108
+#: boot-installer.xml:3122
#, no-c-format
msgid ""
"Can be used to force the installer to a lowmem level higher than the one the "
@@ -4258,13 +4278,13 @@ msgstr ""
"Giá trị có thể là 1 và 2. Xem thêm <xref linkend=\"lowmem\"/>."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:3118
+#: boot-installer.xml:3132
#, no-c-format
msgid "noshell"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3119
+#: boot-installer.xml:3133
#, no-c-format
msgid ""
"Prevents the installer from offering interactive shells on tty2 and tty3. "
@@ -4273,13 +4293,13 @@ msgstr ""
# Literal: don't translate / Nghĩa chữ: đừng dịch
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:3128
+#: boot-installer.xml:3142
#, no-c-format
msgid "debian-installer/framebuffer (fb)"
msgstr "debian-installer/framebuffer (fb)"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3129
+#: boot-installer.xml:3143
#, no-c-format
msgid ""
"Some architectures use the kernel framebuffer to offer installation in a "
@@ -4297,7 +4317,7 @@ msgstr ""
"đặt."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3138
+#: boot-installer.xml:3152
#, no-c-format
msgid ""
"The <userinput>video=vga16:off</userinput> argument may also be used to "
@@ -4309,19 +4329,19 @@ msgstr ""
"máy kiểu Dell Inspiron chứa thẻ Mobile Radeon."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3144
+#: boot-installer.xml:3158
#, no-c-format
msgid "Such problems have been reported on the Amiga 1200 and SE/30."
msgstr "Lỗi như vậy đã được thông báo trên máy kiểu Amiga 1200 và SE/30."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3148
+#: boot-installer.xml:3162
#, no-c-format
msgid "Such problems have been reported on hppa."
msgstr "Lỗi như vậy đã được thông báo trên máy kiểu hppa."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3152
+#: boot-installer.xml:3166
#, no-c-format
msgid ""
"Because of display problems on some systems, framebuffer support is "
@@ -4341,13 +4361,13 @@ msgstr ""
# Literal: don't translate / Nghĩa chữ: đừng dịch
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:3166
+#: boot-installer.xml:3180
#, no-c-format
msgid "debian-installer/theme (theme)"
msgstr "debian-installer/theme (theme)"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3167
+#: boot-installer.xml:3181
#, no-c-format
msgid ""
"A theme determines how the user interface of the installer looks (colors, "
@@ -4364,13 +4384,13 @@ msgstr ""
# Literal: don't translate / Nghĩa chữ: đừng dịch
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:3179 boot-installer.xml:3429
+#: boot-installer.xml:3193 boot-installer.xml:3443
#, no-c-format
msgid "netcfg/disable_dhcp"
msgstr "netcfg/disable_dhcp"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3180
+#: boot-installer.xml:3194
#, no-c-format
msgid ""
"By default, the &d-i; automatically probes for network configuration via "
@@ -4384,7 +4404,7 @@ msgstr ""
"thăm dò DCHP."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3187
+#: boot-installer.xml:3201
#, no-c-format
msgid ""
"If you have a DHCP server on your local network, but want to avoid it "
@@ -4399,13 +4419,13 @@ msgstr ""
# Literal: don't translate / Nghĩa chữ: đừng dịch
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:3198
+#: boot-installer.xml:3212
#, no-c-format
msgid "hw-detect/start_pcmcia"
msgstr "hw-detect/start_pcmcia"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3199
+#: boot-installer.xml:3213
#, no-c-format
msgid ""
"Set to <userinput>false</userinput> to prevent starting PCMCIA services, if "
@@ -4417,13 +4437,13 @@ msgstr ""
# Literal: don't translate/Nghĩa chữ : đừng dịch
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:3209
+#: boot-installer.xml:3223
#, no-c-format
msgid "disk-detect/dmraid/enable (dmraid)"
msgstr "disk-detect/dmraid/enable (dmraid)"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3210
+#: boot-installer.xml:3224
#, no-c-format
msgid ""
"Set to <userinput>true</userinput> to enable support for Serial ATA RAID "
@@ -4439,13 +4459,13 @@ msgstr ""
# Literal: don't translate / Nghĩa chữ: đừng dịch
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:3221
+#: boot-installer.xml:3235
#, no-c-format
msgid "preseed/url (url)"
msgstr "preseed/url (url)"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3222
+#: boot-installer.xml:3236
#, no-c-format
msgid ""
"Specify the url to a preconfiguration file to download and use for "
@@ -4456,13 +4476,13 @@ msgstr ""
# Literal: don't translate / Nghĩa chữ: đừng dịch
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:3231
+#: boot-installer.xml:3245
#, no-c-format
msgid "preseed/file (file)"
msgstr "preseed/file (file)"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3232
+#: boot-installer.xml:3246
#, no-c-format
msgid ""
"Specify the path to a preconfiguration file to load for automating the "
@@ -4473,13 +4493,13 @@ msgstr ""
# Literal: don't translate / Nghĩa chữ: đừng dịch
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:3241
+#: boot-installer.xml:3255
#, no-c-format
msgid "preseed/interactive"
msgstr "preseed/interactive"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3242
+#: boot-installer.xml:3256
#, no-c-format
msgid ""
"Set to <userinput>true</userinput> to display questions even if they have "
@@ -4496,13 +4516,13 @@ msgstr ""
# Literal: don't translate / Nghĩa chữ: đừng dịch
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:3254
+#: boot-installer.xml:3268
#, no-c-format
msgid "auto-install/enable (auto)"
msgstr "auto-install/enable (auto)"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3255
+#: boot-installer.xml:3269
#, no-c-format
msgid ""
"Delay questions that are normally asked before preseeding is possible until "
@@ -4515,13 +4535,13 @@ msgstr ""
# Literal: don't translate/Nghĩa chữ: đừng dịch
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:3266
+#: boot-installer.xml:3280
#, no-c-format
msgid "finish-install/keep-consoles"
msgstr "finish-install/keep-consoles"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3267
+#: boot-installer.xml:3281
#, no-c-format
msgid ""
"During installations from serial or management console, the regular virtual "
@@ -4535,13 +4555,13 @@ msgstr ""
# Literal: don't translate / Nghĩa chữ: đừng dịch
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:3278
+#: boot-installer.xml:3292
#, no-c-format
msgid "cdrom-detect/eject"
msgstr "cdrom-detect/eject"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3279
+#: boot-installer.xml:3293
#, no-c-format
msgid ""
"By default, before rebooting, &d-i; automatically ejects the optical media "
@@ -4560,7 +4580,7 @@ msgstr ""
"động vật chứa."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3288
+#: boot-installer.xml:3302
#, no-c-format
msgid ""
"Set to <userinput>false</userinput> to disable automatic ejection, and be "
@@ -4573,13 +4593,13 @@ msgstr ""
# Literal: don't translate / Nghĩa chữ: đừng dịch
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:3299
+#: boot-installer.xml:3313
#, no-c-format
msgid "debian-installer/allow_unauthenticated"
msgstr "debian-installer/allow_unauthenticated"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3300
+#: boot-installer.xml:3314
#, no-c-format
msgid ""
"By default the installer requires that repositories be authenticated using a "
@@ -4594,13 +4614,13 @@ msgstr ""
# Literal: don't translate / Nghĩa chữ: đừng dịch
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:3311
+#: boot-installer.xml:3325
#, no-c-format
msgid "ramdisk_size"
msgstr "ramdisk_size"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3312
+#: boot-installer.xml:3326
#, no-c-format
msgid ""
"This parameter should already be set to a correct value where needed; set it "
@@ -4612,13 +4632,13 @@ msgstr ""
"(Giá trị theo kB.)"
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:3322
+#: boot-installer.xml:3336
#, no-c-format
msgid "mouse/protocol"
msgstr "mouse/protocol"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3323
+#: boot-installer.xml:3337
#, no-c-format
msgid ""
"For the gtk frontend (graphical installer), users can set the mouse protocol "
@@ -4642,13 +4662,13 @@ msgstr ""
# Literal: don't translate/Nghĩa chữ : đừng dịch
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:3345
+#: boot-installer.xml:3359
#, no-c-format
msgid "mouse/device"
msgstr "mouse/device"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3346
+#: boot-installer.xml:3360
#, no-c-format
msgid ""
"For the gtk frontend (graphical installer), users can specify the mouse "
@@ -4663,13 +4683,13 @@ msgstr ""
# Literal: don't translate/Nghĩa chữ : đừng dịch
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:3357
+#: boot-installer.xml:3371
#, no-c-format
msgid "mouse/left"
msgstr "mouse/left"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3358
+#: boot-installer.xml:3372
#, no-c-format
msgid ""
"For the gtk frontend (graphical installer), users can switch the mouse to "
@@ -4681,13 +4701,13 @@ msgstr ""
"thành <userinput>true</userinput> (đúng)."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:3367
+#: boot-installer.xml:3381
#, no-c-format
msgid "directfb/hw-accel"
msgstr "directfb/hw-accel"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3368
+#: boot-installer.xml:3382
#, no-c-format
msgid ""
"For the gtk frontend (graphical installer), hardware acceleration in "
@@ -4700,13 +4720,13 @@ msgstr ""
# Literal: don't translate / Nghĩa chữ: đừng dịch
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:3378
+#: boot-installer.xml:3392
#, no-c-format
msgid "rescue/enable"
msgstr "rescue/enable"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3379
+#: boot-installer.xml:3393
#, no-c-format
msgid ""
"Set to <userinput>true</userinput> to enter rescue mode rather than "
@@ -4716,13 +4736,13 @@ msgstr ""
"hơn là chạy tiến trình cài đặt chuẩn. Xem <xref linkend=\"rescue\"/>."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3390
+#: boot-installer.xml:3404
#, no-c-format
msgid "Using boot parameters to answer questions"
msgstr "Dùng tham số khởi động để trả lời câu hỏi"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3391
+#: boot-installer.xml:3405
#, no-c-format
msgid ""
"With some exceptions, a value can be set at the boot prompt for any question "
@@ -4736,13 +4756,13 @@ msgstr ""
# Literal: don't translate / Nghĩa chữ: đừng dịch
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:3403
+#: boot-installer.xml:3417
#, no-c-format
msgid "debian-installer/locale (locale)"
msgstr "debian-installer/locale (locale)"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3404
+#: boot-installer.xml:3418
#, no-c-format
msgid ""
"Can be used to set both the language and country for the installation. This "
@@ -4761,13 +4781,13 @@ msgstr ""
# Literal: don't translate/Nghĩa chữ : đừng dịch
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:3415
+#: boot-installer.xml:3429
#, no-c-format
msgid "anna/choose_modules (modules)"
msgstr "anna/choose_modules (modules)"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3416
+#: boot-installer.xml:3430
#, no-c-format
msgid ""
"Can be used to automatically load installer components that are not loaded "
@@ -4783,7 +4803,7 @@ msgstr ""
"udeb</classname> (xem <xref linkend=\"pppoe\"/>)</phrase>."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3430
+#: boot-installer.xml:3444
#, no-c-format
msgid ""
"Set to <userinput>true</userinput> if you want to disable DHCP and instead "
@@ -4793,13 +4813,13 @@ msgstr ""
"và ép buộc cấu hình mạng tĩnh thay thế."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:3439
+#: boot-installer.xml:3453
#, no-c-format
msgid "mirror/protocol (protocol)"
msgstr "mirror/protocol (protocol)"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3440
+#: boot-installer.xml:3454
#, no-c-format
msgid ""
"By default the installer will use the http protocol to download files from "
@@ -4818,13 +4838,13 @@ msgstr ""
# Literal: don't translate/Nghĩa chữ : đừng dịch
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:3453
+#: boot-installer.xml:3467
#, no-c-format
msgid "tasksel:tasksel/first (tasks)"
msgstr "tasksel:tasksel/first (tasks)"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3454
+#: boot-installer.xml:3468
#, no-c-format
msgid ""
"Can be used to select tasks that are not available from the interactive task "
@@ -4836,13 +4856,13 @@ msgstr ""
"linkend=\"pkgsel\"/> để tìm thông tin thêm."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3468
+#: boot-installer.xml:3482
#, no-c-format
msgid "Passing parameters to kernel modules"
msgstr "Gửi tham số cho mô-đun hạt nhân"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3469
+#: boot-installer.xml:3483
#, no-c-format
msgid ""
"If drivers are compiled into the kernel, you can pass parameters to them as "
@@ -4866,7 +4886,7 @@ msgstr ""
"trong cấu hình cho hệ thống đã cài đặt."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3482
+#: boot-installer.xml:3496
#, no-c-format
msgid ""
"Note that it is now quite rare that parameters need to be passed to modules. "
@@ -4880,7 +4900,7 @@ msgstr ""
"cần phải tự đặt tham số."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3489
+#: boot-installer.xml:3503
#, no-c-format
msgid ""
"The syntax to use to set parameters for modules is: "
@@ -4902,19 +4922,19 @@ msgstr ""
# Literal: don't translate/Nghĩa chữ : đừng dịch
#. Tag: screen
-#: boot-installer.xml:3499
+#: boot-installer.xml:3513
#, no-c-format
msgid "3c509.xcvr=3 3c509.irq=10"
msgstr "3c509.xcvr=3 3c509.irq=10"
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3505
+#: boot-installer.xml:3519
#, no-c-format
msgid "Blacklisting kernel modules"
msgstr "Cấm mô-đun hạt nhân"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3506
+#: boot-installer.xml:3520
#, no-c-format
msgid ""
"Sometimes it may be necessary to blacklist a module to prevent it from being "
@@ -4932,7 +4952,7 @@ msgstr ""
"khiển không đúng được nạp trước."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3515
+#: boot-installer.xml:3529
#, no-c-format
msgid ""
"You can blacklist a module using the following syntax: "
@@ -4948,7 +4968,7 @@ msgstr ""
"thống được cài đặt."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3523
+#: boot-installer.xml:3537
#, no-c-format
msgid ""
"Note that a module may still be loaded by the installation system itself. "
@@ -4962,19 +4982,19 @@ msgstr ""
"được hiển thị trong những giải đoạn phát hiện phần cứng."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3540
+#: boot-installer.xml:3554
#, no-c-format
msgid "Troubleshooting the Installation Process"
msgstr "Giải đáp thắc mắc trong tiến trình cài đặt"
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3545
+#: boot-installer.xml:3559
#, no-c-format
msgid "CD-ROM Reliability"
msgstr "Sự đáng tin cậy của đĩa CD-ROM"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3546
+#: boot-installer.xml:3560
#, no-c-format
msgid ""
"Sometimes, especially with older CD-ROM drives, the installer may fail to "
@@ -4988,7 +5008,7 @@ msgstr ""
"trong khi đọc nó trong tiến trình cài đặt."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3553
+#: boot-installer.xml:3567
#, no-c-format
msgid ""
"There are many different possible causes for these problems. We can only "
@@ -5000,13 +5020,13 @@ msgstr ""
"định chúng. Theo bạn sửa."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3559
+#: boot-installer.xml:3573
#, no-c-format
msgid "There are two very simple things that you should try first."
msgstr "Khuyên bạn trước tiên thử hai việc rất đơn giản."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3564
+#: boot-installer.xml:3578
#, no-c-format
msgid ""
"If the CD-ROM does not boot, check that it was inserted correctly and that "
@@ -5016,7 +5036,7 @@ msgstr ""
"nó không dơ bẩn."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3570
+#: boot-installer.xml:3584
#, no-c-format
msgid ""
"If the installer fails to recognize a CD-ROM, try just running the option "
@@ -5030,7 +5050,7 @@ msgstr ""
"đến DMA đã được quyết định bằng cách này."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3580
+#: boot-installer.xml:3594
#, no-c-format
msgid ""
"If this does not work, then try the suggestions in the subsections below. "
@@ -5042,7 +5062,7 @@ msgstr ""
"cho cả hai đĩa CD và DVD, nhưng nói về đĩa CD-ROM vì đơn giản hơn."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3586
+#: boot-installer.xml:3600
#, no-c-format
msgid ""
"If you cannot get the installation working from CD-ROM, try one of the other "
@@ -5052,13 +5072,13 @@ msgstr ""
"đặt khác sẵn sàng."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3594
+#: boot-installer.xml:3608
#, no-c-format
msgid "Common issues"
msgstr "Vấn đề thường gặp"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3597
+#: boot-installer.xml:3611
#, no-c-format
msgid ""
"Some older CD-ROM drives do not support reading from discs that were burned "
@@ -5068,7 +5088,7 @@ msgstr ""
"tốc độ cao bằng bộ ghi CD hiện đại."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3603
+#: boot-installer.xml:3617
#, no-c-format
msgid ""
"If your system boots correctly from the CD-ROM, it does not necessarily mean "
@@ -5080,7 +5100,7 @@ msgstr ""
"CD-ROM được kết nối)."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3610
+#: boot-installer.xml:3624
#, no-c-format
msgid ""
"Some older CD-ROM drives do not work correctly if <quote>direct memory "
@@ -5090,20 +5110,20 @@ msgstr ""
"nhớ trực tiếp</quote> (DMA) được hiệu lực."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3621
+#: boot-installer.xml:3635
#, no-c-format
msgid "How to investigate and maybe solve issues"
msgstr "Cách xem xét và có thể quyết định vấn đề"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3622
+#: boot-installer.xml:3636
#, no-c-format
msgid "If the CD-ROM fails to boot, try the suggestions listed below."
msgstr ""
"Đĩa CD-ROM không khởi động được thì hãy thử những lời đề nghị bên dưới."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3627
+#: boot-installer.xml:3641
#, no-c-format
msgid ""
"Check that your BIOS actually supports booting from CD-ROM (older systems "
@@ -5113,7 +5133,7 @@ msgstr ""
"thống cũ không phải) và ổ đĩa CD-ROM hỗ trợ kiểu vật chứa đang được dùng."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3633
+#: boot-installer.xml:3647
#, no-c-format
msgid ""
"If you downloaded an iso image, check that the md5sum of that image matches "
@@ -5140,7 +5160,7 @@ msgstr ""
# Literal: don't translate/Nghĩa chữ : đừng dịch
#. Tag: screen
-#: boot-installer.xml:3646
+#: boot-installer.xml:3660
#, no-c-format
msgid ""
"$ dd if=/dev/cdrom | \\\n"
@@ -5166,7 +5186,7 @@ msgstr ""
"seconds\t\tgiây]"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3651
+#: boot-installer.xml:3665
#, no-c-format
msgid ""
"If, after the installer has been booted successfully, the CD-ROM is not "
@@ -5186,7 +5206,7 @@ msgstr ""
"tiếp ảo thứ hai (VT2) rồi kích hoạt trình bao ở đó."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3663
+#: boot-installer.xml:3677
#, no-c-format
msgid ""
"Switch to VT4 or view the contents of <filename>/var/log/syslog</filename> "
@@ -5199,7 +5219,7 @@ msgstr ""
"<command>dmesg</command>."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3670
+#: boot-installer.xml:3684
#, no-c-format
msgid ""
"Check in the output of <command>dmesg</command> if your CD-ROM drive was "
@@ -5235,7 +5255,7 @@ msgstr ""
"nối, bạn có thể thử tự nạp nó bằng <command>modprobe</command>."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3684
+#: boot-installer.xml:3698
#, no-c-format
msgid ""
"Check that there is a device node for your CD-ROM drive under <filename>/dev/"
@@ -5248,7 +5268,7 @@ msgstr ""
"dev/cdroms/cdrom0</filename>."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3692
+#: boot-installer.xml:3706
#, no-c-format
msgid ""
"Use the <command>mount</command> command to check if the CD-ROM is already "
@@ -5264,7 +5284,7 @@ msgstr ""
"lệnh đó."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3702
+#: boot-installer.xml:3716
#, no-c-format
msgid ""
"Check if DMA is currently enabled: <informalexample><screen>\n"
@@ -5290,7 +5310,7 @@ msgstr ""
"tương ứng với ổ đĩa CD-ROM đó."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3717
+#: boot-installer.xml:3731
#, no-c-format
msgid ""
"If there are any problems during the installation, try checking the "
@@ -5304,13 +5324,13 @@ msgstr ""
"đọc đáng tin cây."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3732
+#: boot-installer.xml:3746
#, no-c-format
msgid "Floppy Disk Reliability"
msgstr "Sự đáng tin cậy của đĩa mềm"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3734
+#: boot-installer.xml:3748
#, no-c-format
msgid ""
"The biggest problem for people using floppy disks to install Debian seems to "
@@ -5320,7 +5340,7 @@ msgstr ""
"đáng tin cậy của đĩa mềm."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3739
+#: boot-installer.xml:3753
#, no-c-format
msgid ""
"The boot floppy is the floppy with the worst problems, because it is read by "
@@ -5338,7 +5358,7 @@ msgstr ""
"điệp về lỗi nhập/xuất trên đĩa."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3748
+#: boot-installer.xml:3762
#, no-c-format
msgid ""
"If you are having the installation stall at a particular floppy, the first "
@@ -5356,7 +5376,7 @@ msgstr ""
"khác."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3757
+#: boot-installer.xml:3771
#, no-c-format
msgid ""
"One user reports he had to write the images to floppy <emphasis>three</"
@@ -5368,7 +5388,7 @@ msgstr ""
"còn sau đó, mọi thứ thì tốt với đĩa mềm thứ ba."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3763
+#: boot-installer.xml:3777
#, no-c-format
msgid ""
"Normally you should not have to download a floppy image again, but if you "
@@ -5380,7 +5400,7 @@ msgstr ""
"tổng MD5SUM của nó."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3769
+#: boot-installer.xml:3783
#, no-c-format
msgid ""
"Other users have reported that simply rebooting a few times with the same "
@@ -5392,13 +5412,13 @@ msgstr ""
"này do lỗi trong trình điều khiển đĩa mềm kiểu phần vững hay phần cứng."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3778
+#: boot-installer.xml:3792
#, no-c-format
msgid "Boot Configuration"
msgstr "Cấu hình khởi động"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3780
+#: boot-installer.xml:3794
#, no-c-format
msgid ""
"If you have problems and the kernel hangs during the boot process, doesn't "
@@ -5412,7 +5432,7 @@ msgstr ""
"\"boot-parms\"/>."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3787
+#: boot-installer.xml:3801
#, no-c-format
msgid ""
"Often, problems can be solved by removing add-ons and peripherals, and then "
@@ -5424,7 +5444,7 @@ msgstr ""
"thiết bị cầm-và-chơi có thể gây ra nhiều vấn đề.</phrase>"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3793
+#: boot-installer.xml:3807
#, no-c-format
msgid ""
"If you have a large amount of memory installed in your machine, more than "
@@ -5438,13 +5458,13 @@ msgstr ""
"<userinput>mem=512m</userinput> (bộ nhớ)."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3804 boot-installer.xml:3906
+#: boot-installer.xml:3818 boot-installer.xml:3920
#, no-c-format
msgid "Common &arch-title; Installation Problems"
msgstr "Vấn đề cài đặt &arch-title; thường"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3805
+#: boot-installer.xml:3819
#, no-c-format
msgid ""
"There are some common installation problems that can be solved or avoided by "
@@ -5454,7 +5474,7 @@ msgstr ""
"cách gởi đối số khởi động riêng cho trình cài đặt."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3810
+#: boot-installer.xml:3824
#, no-c-format
msgid ""
"Some systems have floppies with <quote>inverted DCLs</quote>. If you receive "
@@ -5466,7 +5486,7 @@ msgstr ""
"nhập tham số <userinput>floppy=thinkpad</userinput> (đĩa mềm=vùng nghĩ)."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3816
+#: boot-installer.xml:3830
#, no-c-format
msgid ""
"On some systems, such as the IBM PS/1 or ValuePoint (which have ST-506 disk "
@@ -5486,7 +5506,7 @@ msgstr ""
"<replaceable>rãnh ghi</replaceable></userinput>."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3825
+#: boot-installer.xml:3839
#, no-c-format
msgid ""
"If you have a very old machine, and the kernel hangs after saying "
@@ -5500,7 +5520,7 @@ msgstr ""
"userinput> (không đánh), mà tất khả năng kiểm tra này."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3832
+#: boot-installer.xml:3846
#, no-c-format
msgid ""
"Some systems (especially laptops) that have a native resolution that is not "
@@ -5526,7 +5546,7 @@ msgstr ""
"giúp. Không thì thử thêm tham số khởi động <userinput>fb=false</userinput>."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3850
+#: boot-installer.xml:3864
#, no-c-format
msgid ""
"If your screen begins to show a weird picture while the kernel boots, eg. "
@@ -5547,13 +5567,13 @@ msgstr ""
"tiết."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3864
+#: boot-installer.xml:3878
#, no-c-format
msgid "System Freeze During the PCMCIA Configuration Phase"
msgstr "Hệ thống đông đặc trong giai đoạn cấu hình PCMCIA"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3865
+#: boot-installer.xml:3879
#, no-c-format
msgid ""
"Some laptop models produced by Dell are known to crash when PCMCIA device "
@@ -5573,7 +5593,7 @@ msgstr ""
"bạn có thể cấu hình PCMCIA, và loại trừ phạm vị tài nguyên gây ra lỗi đó."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3875
+#: boot-installer.xml:3889
#, no-c-format
msgid ""
"Alternatively, you can boot the installer in expert mode. You will then be "
@@ -5596,13 +5616,13 @@ msgstr ""
"trị này vào trình cài đặt."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3892
+#: boot-installer.xml:3906
#, no-c-format
msgid "System Freeze while Loading USB Modules"
msgstr "Hệ thống đông đặc trong khi tải mô-đun USB"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3893
+#: boot-installer.xml:3907
#, no-c-format
msgid ""
"The kernel normally tries to install USB modules and the USB keyboard driver "
@@ -5620,19 +5640,19 @@ msgstr ""
"khởi động."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3907
+#: boot-installer.xml:3921
#, no-c-format
msgid "There are some common installation problems that are worth mentioning."
msgstr "Một số vấn đề cài đặt thường gặp."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3913
+#: boot-installer.xml:3927
#, no-c-format
msgid "Misdirected video output"
msgstr "Kết xuất ảnh động bị hướng sai"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3914
+#: boot-installer.xml:3928
#, no-c-format
msgid ""
"It is fairly common for &arch-title; to have two video cards in one machine, "
@@ -5660,7 +5680,7 @@ msgstr ""
"(ảnh động=atyfb:tắt)."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3928
+#: boot-installer.xml:3942
#, no-c-format
msgid ""
"Note that you may also have to manually add this parameter to the silo "
@@ -5674,13 +5694,13 @@ msgstr ""
"cấu hình <filename>/etc/X11/xorg.conf</filename>."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3939
+#: boot-installer.xml:3953
#, no-c-format
msgid "Failure to Boot or Install from CD-ROM"
msgstr "Lỗi khởi động hay cài đặt từ đĩa CD-ROM"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3940
+#: boot-installer.xml:3954
#, no-c-format
msgid ""
"Some Sparc systems are notoriously difficult to boot from CD-ROM and even if "
@@ -5693,7 +5713,7 @@ msgstr ""
"SunBlade."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3946
+#: boot-installer.xml:3960
#, no-c-format
msgid "We recommend to install such systems by netbooting the installer."
msgstr ""
@@ -5701,13 +5721,13 @@ msgstr ""
"mạng."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3955
+#: boot-installer.xml:3969
#, no-c-format
msgid "Interpreting the Kernel Startup Messages"
msgstr "Giải thích thông điệp khởi chạy hạt nhân"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3957
+#: boot-installer.xml:3971
#, no-c-format
msgid ""
"During the boot sequence, you may see many messages in the form "
@@ -5743,13 +5763,13 @@ msgstr ""
"(xem <xref linkend=\"kernel-baking\"/>)."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3982
+#: boot-installer.xml:3996
#, no-c-format
msgid "Reporting Installation Problems"
msgstr "Thông báo vấn đề cài đặt"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3983
+#: boot-installer.xml:3997
#, no-c-format
msgid ""
"If you get through the initial boot phase but cannot complete the install, "
@@ -5768,7 +5788,7 @@ msgstr ""
"nó. Khi thông báo lỗi, khuyên bạn đính kèm thông tin này."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3994
+#: boot-installer.xml:4008
#, no-c-format
msgid ""
"Other pertinent installation messages may be found in <filename>/var/log/</"
@@ -5780,13 +5800,13 @@ msgstr ""
"</filename> sau khi máy tính đã khởi động vào hệ thống mới được cài đặt."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:4005
+#: boot-installer.xml:4019
#, no-c-format
msgid "Submitting Installation Reports"
msgstr "Đệ trình báo cáo cài đặt"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:4006
+#: boot-installer.xml:4020
#, no-c-format
msgid ""
"If you still have problems, please submit an installation report. We also "
@@ -5802,7 +5822,7 @@ msgstr ""
"<email>vi-VN@googlegroups.com</email> nhé. Chúng tôi sẽ dịch cho bạn.]"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:4013
+#: boot-installer.xml:4027
#, no-c-format
msgid ""
"Note that your installation report will be published in the Debian Bug "
@@ -5814,7 +5834,7 @@ msgstr ""
"đảm bảo bạn sử dụng một địa chỉ thư điện tử cũng công cộng."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:4019
+#: boot-installer.xml:4033
#, no-c-format
msgid ""
"If you have a working Debian system, the easiest way to send an installation "
@@ -5832,7 +5852,7 @@ msgstr ""
"chạy lệnh <command>reportbug installation-reports</command>."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:4029
+#: boot-installer.xml:4043
#, no-c-format
msgid ""
"Alternatively you can use this template when filling out installation "
diff --git a/po/vi/preseed.po b/po/vi/preseed.po
index 8bea3402c..90e3b268b 100644
--- a/po/vi/preseed.po
+++ b/po/vi/preseed.po
@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: preseed\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-03-01 01:12+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-04-29 00:14+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2009-02-12 19:17+1030\n"
"Last-Translator: Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>\n"
"Language-Team: Vietnamese <vi-VN@googlegroups.com>\n"
@@ -2610,7 +2610,40 @@ msgstr ""
#. Tag: screen
#: preseed.xml:1049
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
+#| msgid ""
+#| "# d-i preseeding is inherently not secure. Nothing in the installer "
+#| "checks\n"
+#| "# for attempts at buffer overflows or other exploits of the values of a\n"
+#| "# preconfiguration file like this one. Only use preconfiguration files "
+#| "from\n"
+#| "# trusted locations! To drive that home, and because it's generally "
+#| "useful,\n"
+#| "# here's a way to run any shell command you'd like inside the installer,\n"
+#| "# automatically.\n"
+#| "\n"
+#| "# This first command is run as early as possible, just after\n"
+#| "# preseeding is read.\n"
+#| "#d-i preseed/early_command string anna-install some-udeb\n"
+#| "<phrase condition=\"squeeze\">\n"
+#| "# This command is run immediately before the partitioner starts. It may "
+#| "be\n"
+#| "# useful to apply dynamic partitioner preseeding that depends on the "
+#| "state\n"
+#| "# of the disks (which may not be visible when preseed/early_command "
+#| "runs).\n"
+#| "#d-i partman/early_command \\\n"
+#| "# string debconf-set partman-auto/disk \"$(list-devices disk | head "
+#| "-n1)\"\n"
+#| "</phrase>\n"
+#| "# This command is run just before the install finishes, but when there "
+#| "is\n"
+#| "# still a usable /target directory. You can chroot to /target and use it\n"
+#| "# directly, or use the apt-install and in-target commands to easily "
+#| "install\n"
+#| "# packages and run commands in the target system.\n"
+#| "#d-i preseed/late_command string apt-install zsh; in-target chsh -s /bin/"
+#| "zsh"
msgid ""
"# d-i preseeding is inherently not secure. Nothing in the installer checks\n"
"# for attempts at buffer overflows or other exploits of the values of a\n"
@@ -2622,14 +2655,12 @@ msgid ""
"# This first command is run as early as possible, just after\n"
"# preseeding is read.\n"
"#d-i preseed/early_command string anna-install some-udeb\n"
-"<phrase condition=\"squeeze\">\n"
"# This command is run immediately before the partitioner starts. It may be\n"
"# useful to apply dynamic partitioner preseeding that depends on the state\n"
"# of the disks (which may not be visible when preseed/early_command runs).\n"
"#d-i partman/early_command \\\n"
"# string debconf-set partman-auto/disk \"$(list-devices disk | head -"
"n1)\"\n"
-"</phrase>\n"
"# This command is run just before the install finishes, but when there is\n"
"# still a usable /target directory. You can chroot to /target and use it\n"
"# directly, or use the apt-install and in-target commands to easily install\n"
@@ -2734,13 +2765,13 @@ msgstr ""
"đặt, không phải đối với tham số <quote>nội bộ</quote>."
#. Tag: title
-#: preseed.xml:1092
+#: preseed.xml:1090
#, no-c-format
msgid "Chainloading preconfiguration files"
msgstr "Tải dây chuyền tập tin định cấu hình sẵn"
#. Tag: para
-#: preseed.xml:1093
+#: preseed.xml:1091
#, no-c-format
msgid ""
"It is possible to include other preconfiguration files from a "
@@ -2756,7 +2787,7 @@ msgstr ""
"để thiết lập chi tiết hơn cho một số cấu hình riêng trong các tập tin khác."
#. Tag: screen
-#: preseed.xml:1103
+#: preseed.xml:1101
#, no-c-format
msgid ""
"# More than one file can be listed, separated by spaces; all will be\n"
@@ -2809,7 +2840,7 @@ msgstr ""
"#d-i preseed/run string foo.sh"
#. Tag: para
-#: preseed.xml:1105
+#: preseed.xml:1103
#, no-c-format
msgid ""
"It is also possible to chainload from the initrd or file preseeding phase, "
diff --git a/po/vi/using-d-i.po b/po/vi/using-d-i.po
index cda9dcefd..fbdf742e8 100644
--- a/po/vi/using-d-i.po
+++ b/po/vi/using-d-i.po
@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: using-d-i\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-04-06 00:13+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-04-29 00:14+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2009-02-13 16:39+1030\n"
"Last-Translator: Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>\n"
"Language-Team: Vietnamese <vi-VN@googlegroups.com>\n"
@@ -3716,6 +3716,16 @@ msgstr ""
#. Tag: para
#: using-d-i.xml:2306
+#, no-c-format
+msgid ""
+"In the standard user interface of the installer, you can use the space bar "
+"to toggle selection of a task."
+msgstr ""
+"Trong giao diện người dùng chuẩn của trình cài đặt, bạn có thể sử dụng phím "
+"dài để (bỏ) chọn công việc nào."
+
+#. Tag: para
+#: using-d-i.xml:2312
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "Unless you are using the special KDE or Xfce CDs, the <quote>Desktop "
@@ -3728,7 +3738,7 @@ msgstr ""
"trường làm việc</quote> sẽ cài đặt môi trường làm việc GNOME."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2311
+#: using-d-i.xml:2317
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "It is not possible to interactively select a different desktop during the "
@@ -3757,7 +3767,7 @@ msgstr ""
"đặt <literal>desktop=xfce</literal>."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2322
+#: using-d-i.xml:2328
#, no-c-format
msgid ""
"Some CD images (businesscard, netinst and DVD) also allow selection of the "
@@ -3767,7 +3777,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2329
+#: using-d-i.xml:2335
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "Note that this will only work if the packages needed for KDE or Xfce are "
@@ -3791,7 +3801,7 @@ msgstr ""
"kỳ phương pháp cài đặt khác nào."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2339
+#: using-d-i.xml:2345
#, no-c-format
msgid ""
"The various server tasks will install software roughly as follows. DNS "
@@ -3811,7 +3821,7 @@ msgstr ""
"vụ Mạng: <classname>apache2</classname>."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2350
+#: using-d-i.xml:2356
#, no-c-format
msgid ""
"The <quote>Standard system</quote> task will install any package that has a "
@@ -3822,7 +3832,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2358
+#: using-d-i.xml:2364
#, no-c-format
msgid ""
"Once you've selected your tasks, select &BTN-CONT;. At this point, "
@@ -3836,17 +3846,7 @@ msgstr ""
"nhắc bạn trong quá trình này."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2366
-#, no-c-format
-msgid ""
-"In the standard user interface of the installer, you can use the space bar "
-"to toggle selection of a task."
-msgstr ""
-"Trong giao diện người dùng chuẩn của trình cài đặt, bạn có thể sử dụng phím "
-"dài để (bỏ) chọn công việc nào."
-
-#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2372
+#: using-d-i.xml:2371
#, no-c-format
msgid ""
"You should be aware that especially the Desktop task is very large. "
@@ -3863,7 +3863,7 @@ msgstr ""
"trình cài đặt gói một khi khởi chạy được."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2381
+#: using-d-i.xml:2380
#, no-c-format
msgid ""
"Even when packages are included on the CD-ROM, the installer may still "
@@ -3881,13 +3881,13 @@ msgstr ""
"xảy ra nếu bạn sử dụng ảnh cũ."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2396
+#: using-d-i.xml:2395
#, no-c-format
msgid "Making Your System Bootable"
msgstr "Cho hệ thống khả năng khởi động"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2398
+#: using-d-i.xml:2397
#, no-c-format
msgid ""
"If you are installing a diskless workstation, obviously, booting off the "
@@ -3901,13 +3901,13 @@ msgstr ""
"select-sun\"/>.</phrase>"
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2413
+#: using-d-i.xml:2412
#, no-c-format
msgid "Detecting other operating systems"
msgstr "Phát hiện hệ điều hành khác"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2415
+#: using-d-i.xml:2414
#, no-c-format
msgid ""
"Before a boot loader is installed, the installer will attempt to probe for "
@@ -3923,7 +3923,7 @@ msgstr ""
"Debian."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2423
+#: using-d-i.xml:2422
#, no-c-format
msgid ""
"Note that multiple operating systems booting on a single machine is still "
@@ -3939,13 +3939,13 @@ msgstr ""
"dẫn sử dụng bộ nạp khởi động riêng để tìm thông tin thêm."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2441
+#: using-d-i.xml:2440
#, no-c-format
msgid "Install <command>aboot</command> on a Hard Disk"
msgstr "Cài đặt <command>aboot</command> vào đĩa cứng"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2442
+#: using-d-i.xml:2441
#, no-c-format
msgid ""
"If you have booted from SRM and you select this option, the installer will "
@@ -3966,13 +3966,13 @@ msgstr ""
"bạn mới cài đặt Debian thì phải khởi động GNU/Linux từ đĩa mềm thay thế."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2462
+#: using-d-i.xml:2461
#, no-c-format
msgid "<command>palo</command>-installer"
msgstr "Trình cài đặt <command>palo</command>"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2463
+#: using-d-i.xml:2462
#, no-c-format
msgid ""
"The bootloader on PA-RISC is <quote>palo</quote>. <command>PALO</command> is "
@@ -3988,19 +3988,19 @@ msgstr ""
"<command>PALO</command> thật có thể đọc phân vùng Linux."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2472
+#: using-d-i.xml:2471
#, no-c-format
msgid "hppa FIXME ( need more info )"
msgstr "hppa SỬA ĐI (cần thêm thông tin)"
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2484
+#: using-d-i.xml:2483
#, no-c-format
msgid "Install the <command>Grub</command> Boot Loader on a Hard Disk"
msgstr "Cài đặt bộ nạp khởi động <command>Grub</command> vào đĩa cứng"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2486
+#: using-d-i.xml:2485
#, no-c-format
msgid ""
"The main &architecture; boot loader is called <quote>grub</quote>. Grub is a "
@@ -4012,7 +4012,7 @@ msgstr ""
"ích cho cả hai người dùng mới và nhà chuyên môn."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2492
+#: using-d-i.xml:2491
#, no-c-format
msgid ""
"By default, grub will be installed into the Master Boot Record (MBR), where "
@@ -4024,7 +4024,7 @@ msgstr ""
"nơi khác. Xem sổ tay GRUB để tìm thông tin đầy đủ."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2498
+#: using-d-i.xml:2497
#, no-c-format
msgid ""
"If you do not want to install grub, use the &BTN-GOBACK; button to get to "
@@ -4035,13 +4035,13 @@ msgstr ""
"từ đó, chọn bộ nạp khởi động đã muốn."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2511
+#: using-d-i.xml:2510
#, no-c-format
msgid "Install the <command>LILO</command> Boot Loader on a Hard Disk"
msgstr "Cài đặt bộ nạp khởi động <command>LILO</command> vào đĩa cứng"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2513
+#: using-d-i.xml:2512
#, no-c-format
msgid ""
"The second &architecture; boot loader is called <quote>LILO</quote>. It is "
@@ -4058,7 +4058,7 @@ msgstr ""
"\"&url-lilo-howto;\">LILO mini-HOWTO</ulink>."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2523
+#: using-d-i.xml:2522
#, no-c-format
msgid ""
"Currently the LILO installation will only create menu entries for other "
@@ -4072,7 +4072,7 @@ msgstr ""
"khi cài đặt."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2531
+#: using-d-i.xml:2530
#, no-c-format
msgid ""
"&d-i; offers you three choices on where to install the <command>LILO</"
@@ -4082,13 +4082,13 @@ msgstr ""
"<command>LILO</command>:"
#. Tag: term
-#: using-d-i.xml:2538
+#: using-d-i.xml:2537
#, no-c-format
msgid "Master Boot Record (MBR)"
msgstr "Mục ghi khởi động cái (MBR)"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2538
+#: using-d-i.xml:2537
#, no-c-format
msgid ""
"This way the <command>LILO</command> will take complete control of the boot "
@@ -4098,13 +4098,13 @@ msgstr ""
"động."
#. Tag: term
-#: using-d-i.xml:2545
+#: using-d-i.xml:2544
#, no-c-format
msgid "new Debian partition"
msgstr "phân vùng Debian mới"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2545
+#: using-d-i.xml:2544
#, no-c-format
msgid ""
"Choose this if you want to use another boot manager. <command>LILO</command> "
@@ -4116,13 +4116,13 @@ msgstr ""
"việc như bộ tảo khởi động phụ."
#. Tag: term
-#: using-d-i.xml:2554
+#: using-d-i.xml:2553
#, no-c-format
msgid "Other choice"
msgstr "Khác"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2554
+#: using-d-i.xml:2553
#, no-c-format
msgid ""
"Useful for advanced users who want to install <command>LILO</command> "
@@ -4136,7 +4136,7 @@ msgstr ""
"<filename>/dev/sda</filename>."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2564
+#: using-d-i.xml:2563
#, no-c-format
msgid ""
"If you can no longer boot into Windows 9x (or DOS) after this step, you'll "
@@ -4152,13 +4152,13 @@ msgstr ""
"trở về Debian."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2580
+#: using-d-i.xml:2579
#, no-c-format
msgid "Install the <command>ELILO</command> Boot Loader on a Hard Disk"
msgstr "Cài đặt bộ nạp khởi động <command>ELILO</command> vào đĩa cứng"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2582
+#: using-d-i.xml:2581
#, no-c-format
msgid ""
"The &architecture; boot loader is called <quote>elilo</quote>. It is modeled "
@@ -4186,7 +4186,7 @@ msgstr ""
"quote> để làm việc thật tải và khởi chạy hạt nhân Linux."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2598
+#: using-d-i.xml:2597
#, no-c-format
msgid ""
"The <quote>elilo</quote> configuration and installation is done as the last "
@@ -4204,13 +4204,13 @@ msgstr ""
"<emphasis>gốc</emphasis> của máy tính."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2610
+#: using-d-i.xml:2609
#, no-c-format
msgid "Choose the correct partition!"
msgstr "Chọn phân vùng đúng đi."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2612
+#: using-d-i.xml:2611
#, no-c-format
msgid ""
"The criteria for selecting a partition is that it is FAT format filesystem "
@@ -4228,13 +4228,13 @@ msgstr ""
"định dạng phân vùng nên xoá hoàn toàn nội dung đã có !"
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2627
+#: using-d-i.xml:2626
#, no-c-format
msgid "EFI Partition Contents"
msgstr "Nội dung phân vùng EFI"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2629
+#: using-d-i.xml:2628
#, no-c-format
msgid ""
"The EFI partition is a FAT filesystem format partition on one of the hard "
@@ -4265,13 +4265,13 @@ msgstr ""
# Name: don't translate / Tên: đừng dịch
#. Tag: filename
-#: using-d-i.xml:2651
+#: using-d-i.xml:2650
#, no-c-format
msgid "elilo.conf"
msgstr "elilo.conf"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2652
+#: using-d-i.xml:2651
#, no-c-format
msgid ""
"This is the configuration file read by the boot loader when it starts. It is "
@@ -4284,13 +4284,13 @@ msgstr ""
# Name: don't translate / Tên: đừng dịch
#. Tag: filename
-#: using-d-i.xml:2661
+#: using-d-i.xml:2660
#, no-c-format
msgid "elilo.efi"
msgstr "elilo.efi"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2662
+#: using-d-i.xml:2661
#, no-c-format
msgid ""
"This is the boot loader program that the <quote>EFI Boot Manager</quote> "
@@ -4305,13 +4305,13 @@ msgstr ""
# Name: don't translate / Tên: đừng dịch
#. Tag: filename
-#: using-d-i.xml:2672
+#: using-d-i.xml:2671
#, no-c-format
msgid "initrd.img"
msgstr "initrd.img"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2673
+#: using-d-i.xml:2672
#, no-c-format
msgid ""
"This is the initial root filesystem used to boot the kernel. It is a copy of "
@@ -4327,13 +4327,13 @@ msgstr ""
# Name: don't translate / Tên: đừng dịch
#. Tag: filename
-#: using-d-i.xml:2685
+#: using-d-i.xml:2684
#, no-c-format
msgid "readme.txt"
msgstr "readme.txt"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2686
+#: using-d-i.xml:2685
#, no-c-format
msgid ""
"This is a small text file warning you that the contents of the directory are "
@@ -4346,13 +4346,13 @@ msgstr ""
# Name: don't translate / Tên: đừng dịch
#. Tag: filename
-#: using-d-i.xml:2696
+#: using-d-i.xml:2695
#, no-c-format
msgid "vmlinuz"
msgstr "vmlinuz"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2697
+#: using-d-i.xml:2696
#, no-c-format
msgid ""
"This is the compressed kernel itself. It is a copy of the file referenced in "
@@ -4366,13 +4366,13 @@ msgstr ""
"bởi liên kết tượng trưng <filename>/vmlinuz</filename>."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2717
+#: using-d-i.xml:2716
#, no-c-format
msgid "<command>arcboot</command>-installer"
msgstr "Bộ cài đặt <command>arcboot</command>"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2718
+#: using-d-i.xml:2717
#, no-c-format
msgid ""
"The boot loader on SGI machines is <command>arcboot</command>. It has to be "
@@ -4416,13 +4416,13 @@ msgstr ""
# Name: don't translate / Tên: đừng dịch
#. Tag: replaceable
-#: using-d-i.xml:2737
+#: using-d-i.xml:2736
#, no-c-format
msgid "scsi"
msgstr "scsi"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2738
+#: using-d-i.xml:2737
#, no-c-format
msgid ""
"is the SCSI bus to be booted from, this is <userinput>0</userinput> for the "
@@ -4432,13 +4432,13 @@ msgstr ""
"điều khiển có sẵn"
#. Tag: replaceable
-#: using-d-i.xml:2746
+#: using-d-i.xml:2745
#, no-c-format
msgid "disk"
msgstr "đĩa"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2747
+#: using-d-i.xml:2746
#, no-c-format
msgid ""
"is the SCSI ID of the hard disk on which <command>arcboot</command> is "
@@ -4448,13 +4448,13 @@ msgstr ""
"được cài đặt"
#. Tag: replaceable
-#: using-d-i.xml:2755
+#: using-d-i.xml:2754
#, no-c-format
msgid "partnr"
msgstr "số_phân"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2756
+#: using-d-i.xml:2755
#, no-c-format
msgid ""
"is the number of the partition on which <filename>/etc/arcboot.conf</"
@@ -4464,13 +4464,13 @@ msgstr ""
"filename>"
#. Tag: replaceable
-#: using-d-i.xml:2764
+#: using-d-i.xml:2763
#, no-c-format
msgid "config"
msgstr "cấu_hình"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2765
+#: using-d-i.xml:2764
#, no-c-format
msgid ""
"is the name of the configuration entry in <filename>/etc/arcboot.conf</"
@@ -4480,13 +4480,13 @@ msgstr ""
"filename>, mà là <quote>linux</quote> theo mặc định."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2786
+#: using-d-i.xml:2785
#, no-c-format
msgid "Install <command>Yaboot</command> on a Hard Disk"
msgstr "Cài đặt <command>Yaboot</command> vào đĩa cứng"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2787
+#: using-d-i.xml:2786
#, no-c-format
msgid ""
"Newer (mid 1998 and on) PowerMacs use <command>yaboot</command> as their "
@@ -4506,13 +4506,13 @@ msgstr ""
"&debian;."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2805
+#: using-d-i.xml:2804
#, no-c-format
msgid "Install <command>Quik</command> on a Hard Disk"
msgstr "Cài đặt <command>Quik</command> vào đĩa cứng"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2806
+#: using-d-i.xml:2805
#, no-c-format
msgid ""
"The boot loader for OldWorld Power Macintosh machines is <command>quik</"
@@ -4526,13 +4526,13 @@ msgstr ""
"PowerMac 7200, 7300, và 7600, và trên một số máy bắt chước Power Computing."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2822
+#: using-d-i.xml:2821
#, no-c-format
msgid "<command>zipl</command>-installer"
msgstr "Bộ cài đặt <command>zipl</command>"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2823
+#: using-d-i.xml:2822
#, no-c-format
msgid ""
"The boot loader on &arch-title; is <quote>zipl</quote>. <command>ZIPL</"
@@ -4549,13 +4549,13 @@ msgstr ""
"command>."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2840
+#: using-d-i.xml:2839
#, no-c-format
msgid "Install the <command>SILO</command> Boot Loader on a Hard Disk"
msgstr "Cài đặt bộ nạp khởi động <command>SILO</command> vào đĩa cứng"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2842
+#: using-d-i.xml:2841
#, no-c-format
msgid ""
"The standard &architecture; boot loader is called <quote>silo</quote>. It is "
@@ -4586,13 +4586,13 @@ msgstr ""
"Linux kế bên bản cài đặt SunOS/Solaris đã có."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2867
+#: using-d-i.xml:2866
#, no-c-format
msgid "Continue Without Boot Loader"
msgstr "Tiếp tục không có bộ nạp khởi động"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2869
+#: using-d-i.xml:2868
#, no-c-format
msgid ""
"This option can be used to complete the installation even when no boot "
@@ -4610,7 +4610,7 @@ msgstr ""
"đó và được dùng để khởi động hệ điều hành GNU/Linux.</phrase>"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2878
+#: using-d-i.xml:2877
#, no-c-format
msgid ""
"If you plan to manually configure your bootloader, you should check the name "
@@ -4631,13 +4631,13 @@ msgstr ""
"vùng riêng, tên hệ thống tập tin <filename>/boot</filename>."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2895
+#: using-d-i.xml:2894
#, no-c-format
msgid "Finishing the Installation"
msgstr "Cài đặt xong"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2896
+#: using-d-i.xml:2895
#, no-c-format
msgid ""
"This is the last step in the Debian installation process during which the "
@@ -4648,13 +4648,13 @@ msgstr ""
"đặt sẽ làm bất cứ tác vụ nào còn lại. Phần lớn là làm sạch sau &d-i;."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2909
+#: using-d-i.xml:2908
#, no-c-format
msgid "Setting the System Clock"
msgstr "Đặt đồng hồ hệ thống"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2911
+#: using-d-i.xml:2910
#, no-c-format
msgid ""
"The installer may ask you if the computer's clock is set to UTC. Normally "
@@ -4668,7 +4668,7 @@ msgstr ""
"dựa vào thứ như hệ điều hành khác đã được cài đặt."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2918
+#: using-d-i.xml:2917
#, no-c-format
msgid ""
"In expert mode you will always be able to choose whether or not the clock is "
@@ -4686,7 +4686,7 @@ msgstr ""
"cục bộ. Nếu bạn muốn khởi động đôi, hãy chọn giờ cục bộ hơn UTC.</phrase>"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2929
+#: using-d-i.xml:2928
#, no-c-format
msgid ""
"At this point &d-i; will also attempt to save the current time to the "
@@ -4698,13 +4698,13 @@ msgstr ""
"thuộc vào sự chọn mới làm."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2944
+#: using-d-i.xml:2943
#, no-c-format
msgid "Reboot the System"
msgstr "Khởi động lại hệ thống"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2946
+#: using-d-i.xml:2945
#, no-c-format
msgid ""
"You will be prompted to remove the boot media (CD, floppy, etc) that you "
@@ -4716,7 +4716,7 @@ msgstr ""
"thống Debian mới."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2952
+#: using-d-i.xml:2951
#, no-c-format
msgid ""
"After a final prompt the system will be halted because rebooting is not "
@@ -4730,13 +4730,13 @@ msgstr ""
"của tiến trình cài đặt."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2965
+#: using-d-i.xml:2964
#, no-c-format
msgid "Miscellaneous"
msgstr "Linh tinh"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2966
+#: using-d-i.xml:2965
#, no-c-format
msgid ""
"The components listed in this section are usually not involved in the "
@@ -4748,13 +4748,13 @@ msgstr ""
"khó khăn."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2979
+#: using-d-i.xml:2978
#, no-c-format
msgid "Saving the installation logs"
msgstr "Lưu bản ghi cài đặt"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2981
+#: using-d-i.xml:2980
#, no-c-format
msgid ""
"If the installation is successful, the logfiles created during the "
@@ -4766,7 +4766,7 @@ msgstr ""
"filename> trong hệ thống Debian mới."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2988
+#: using-d-i.xml:2987
#, no-c-format
msgid ""
"Choosing <guimenuitem>Save debug logs</guimenuitem> from the main menu "
@@ -4782,13 +4782,13 @@ msgstr ""
"kèm báo cáo cài đặt."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:3008
+#: using-d-i.xml:3007
#, no-c-format
msgid "Using the Shell and Viewing the Logs"
msgstr "Sử dụng trình bao và xem bản ghi"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3010
+#: using-d-i.xml:3009
#, no-c-format
msgid ""
"There are several methods you can use to get a shell while running an "
@@ -4815,13 +4815,13 @@ msgstr ""
"trái</keycap> <keycap>F1</keycap></keycombo> để trở về bộ cài đặt chính nó."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3028
+#: using-d-i.xml:3027
#, no-c-format
msgid "For the graphical installer see also <xref linkend=\"gtk-using\"/>."
msgstr "Đối với trình cài đặt đồ họa, xem thêm <xref linkend=\"gtk-using\"/>."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3032
+#: using-d-i.xml:3031
#, no-c-format
msgid ""
"If you cannot switch consoles, there is also an <guimenuitem>Execute a "
@@ -4837,7 +4837,7 @@ msgstr ""
"(thoát) để đóng trình bao, và trở về trình cài đặt."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3040
+#: using-d-i.xml:3039
#, no-c-format
msgid ""
"At this point you are booted from the RAM disk, and there is a limited set "
@@ -4855,7 +4855,7 @@ msgstr ""
"tự động gõ và lược sử."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3049
+#: using-d-i.xml:3048
#, no-c-format
msgid ""
"To edit and view files, use the text editor <command>nano</command>. Log "
@@ -4867,7 +4867,7 @@ msgstr ""
"<filename>/var/log</filename>."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3056
+#: using-d-i.xml:3055
#, no-c-format
msgid ""
"Although you can do basically anything in a shell that the available "
@@ -4878,7 +4878,7 @@ msgstr ""
"trình bao chỉ sẵn sàng để giúp đỡ trong trường hợp bị lỗi hay gỡ lỗi."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3062
+#: using-d-i.xml:3061
#, no-c-format
msgid ""
"Doing things manually from the shell may interfere with the installation "
@@ -4892,13 +4892,13 @@ msgstr ""
"bao."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:3077
+#: using-d-i.xml:3076
#, no-c-format
msgid "Installation Over the Network"
msgstr "Cài đặt qua mạng"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3079
+#: using-d-i.xml:3078
#, no-c-format
msgid ""
"One of the more interesting components is <firstterm>network-console</"
@@ -4915,7 +4915,7 @@ msgstr ""
"thể tự động hoá phần đó bằng phần <xref linkend=\"automatic-install\"/>.)"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3089
+#: using-d-i.xml:3088
#, no-c-format
msgid ""
"This component is not loaded into the main installation menu by default, so "
@@ -4937,7 +4937,7 @@ msgstr ""
"tục lại cài đặt từ xa bằng SSH</guimenuitem>."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3102
+#: using-d-i.xml:3101
#, no-c-format
msgid ""
"For installations on &arch-title;, this is the default method after setting "
@@ -4947,7 +4947,7 @@ msgstr ""
"mặc định sau khi thiết lập mạng."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3107
+#: using-d-i.xml:3106
#, no-c-format
msgid ""
"<phrase arch=\"not-s390\">After selecting this new entry, you</phrase> "
@@ -4969,7 +4969,7 @@ msgstr ""
"sẽ tiếp tục cài đặt từ xa</quote>."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3119
+#: using-d-i.xml:3118
#, no-c-format
msgid ""
"Should you decide to continue with the installation locally, you can always "
@@ -4981,7 +4981,7 @@ msgstr ""
"khác."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3125
+#: using-d-i.xml:3124
#, no-c-format
msgid ""
"Now let's switch to the other side of the wire. As a prerequisite, you need "
@@ -5011,7 +5011,7 @@ msgstr ""
"nếu nó là đúng không."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3142
+#: using-d-i.xml:3141
#, no-c-format
msgid ""
"The <command>ssh</command> server in the installer uses a default "
@@ -5036,7 +5036,7 @@ msgstr ""
"tái kết nối."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3155
+#: using-d-i.xml:3154
#, no-c-format
msgid ""
"You may be able to avoid the connection being dropped by adding the option "
@@ -5058,7 +5058,7 @@ msgstr ""
"kết nối) vậy chỉ dùng nó khi cần thiết."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3168
+#: using-d-i.xml:3167
#, no-c-format
msgid ""
"If you install several computers in turn and they happen to have the same IP "
@@ -5082,7 +5082,7 @@ msgstr ""
"thử lại."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3184
+#: using-d-i.xml:3183
#, no-c-format
msgid ""
"After the login you will be presented with an initial screen where you have "
@@ -5102,7 +5102,7 @@ msgstr ""
"chạy cho các trình bao."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3194
+#: using-d-i.xml:3193
#, no-c-format
msgid ""
"After you have started the installation remotely over SSH, you should not go "
@@ -5118,13 +5118,13 @@ msgstr ""
"cài đặt."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:3214
+#: using-d-i.xml:3213
#, no-c-format
msgid "Loading Missing Firmware"
msgstr "Nạp phần vững bị thiếu"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3215
+#: using-d-i.xml:3214
#, no-c-format
msgid ""
"As described in <xref linkend=\"hardware-firmware\"/>, some devices require "
@@ -5138,7 +5138,7 @@ msgstr ""
"chức năng cơ bản và yêu cầu phần vững để hiệu lực thêm tính năng."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3223
+#: using-d-i.xml:3222
#, no-c-format
msgid ""
"If a device driver requests firmware that is not available, &d-i; will "
@@ -5156,7 +5156,7 @@ msgstr ""
"nạp lại."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3233
+#: using-d-i.xml:3232
#, no-c-format
msgid ""
"Which devices are scanned and which file systems are supported depends on "
@@ -5174,7 +5174,7 @@ msgstr ""
"MMC hay SD.</phrase>"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3243
+#: using-d-i.xml:3242
#, no-c-format
msgid ""
"Note that it is possible to skip loading the firmware if you know the device "
@@ -5185,7 +5185,7 @@ msgstr ""
"năng, hoặc nếu thiết bị không cần trong khi cài đặt."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3250
+#: using-d-i.xml:3249
#, no-c-format
msgid ""
"Support for loading firmware is still relatively basic and is likely to be "
@@ -5200,13 +5200,13 @@ msgstr ""
"bằng cách gửi một báo cáo cài đặt (xem <xref linkend=\"submit-bug\"/>)."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:3261
+#: using-d-i.xml:3260
#, no-c-format
msgid "Preparing a medium"
msgstr "Chuẩn bị vật chứa"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3262
+#: using-d-i.xml:3261
#, no-c-format
msgid ""
"Although in some cases the firmware can also be loaded from a partition on a "
@@ -5226,7 +5226,7 @@ msgstr ""
"đoạn cài đặt đầu tiên."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3272
+#: using-d-i.xml:3271
#, no-c-format
msgid ""
"Tarballs containing current packages for the most common firmware are "
@@ -5241,7 +5241,7 @@ msgstr ""
"bản phát hành hiện thời, và giải nén nó vào hệ thống tập tin trên vật chứa."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3286
+#: using-d-i.xml:3285
#, no-c-format
msgid ""
"If the firmware you need is not included in the tarball, you can also "
@@ -5256,7 +5256,7 @@ msgstr ""
"cũng có thể chứa gói khác phần vững:"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3300
+#: using-d-i.xml:3299
#, no-c-format
msgid ""
"It is also possible to copy individual firmware files to the medium. Loose "
@@ -5268,13 +5268,13 @@ msgstr ""
"phần cứng."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:3309
+#: using-d-i.xml:3308
#, no-c-format
msgid "Firmware and the Installed System"
msgstr "Phần vững và Hệ thống đã Cài đặt"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3310
+#: using-d-i.xml:3309
#, no-c-format
msgid ""
"Any firmware loaded during the installation will be copied automatically to "
@@ -5292,7 +5292,7 @@ msgstr ""
"là phần vững không nạp được do phiên bản bị đối xứng lệch."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3319
+#: using-d-i.xml:3318
#, no-c-format
msgid ""
"If the firmware was loaded from a firmware package, &d-i; will also install "
@@ -5308,7 +5308,7 @@ msgstr ""
"phát hành."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3327
+#: using-d-i.xml:3326
#, no-c-format
msgid ""
"If loading the firmware was skipped during the installation, the relevant "
@@ -5320,7 +5320,7 @@ msgstr ""
"cài đặt một cách thủ công."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3334
+#: using-d-i.xml:3333
#, no-c-format
msgid ""
"If the firmware was loaded from loose firmware files, the firmware copied to "