summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/vi
diff options
context:
space:
mode:
authorD-I role <debian-boot@lists.debian.org>2018-09-30 23:06:38 +0000
committerD-I role <debian-boot@lists.debian.org>2018-09-30 23:06:38 +0000
commita193098031c32eb7bc736ac94989e9c4f09073e5 (patch)
tree7505ee7d35085908899da3919ad4fe782ac951bb /po/vi
parentdd75cd1998417751e38c15a82d919e99a23a2529 (diff)
downloadinstallation-guide-a193098031c32eb7bc736ac94989e9c4f09073e5.zip
[SILENT_COMMIT] Update of POT and PO files for the installation-guide
Diffstat (limited to 'po/vi')
-rw-r--r--po/vi/welcome.po107
1 files changed, 79 insertions, 28 deletions
diff --git a/po/vi/welcome.po b/po/vi/welcome.po
index 610ea3c20..faeb07ad7 100644
--- a/po/vi/welcome.po
+++ b/po/vi/welcome.po
@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: welcome\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2018-08-31 23:21+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-09-30 23:05+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-10-23 16:49+1030\n"
"Last-Translator: Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>\n"
"Language-Team: Vietnamese <vi-VN@googlegroups.com>\n"
@@ -605,12 +605,63 @@ msgstr ""
#. Tag: title
#: welcome.xml:380
+#, fuzzy, no-c-format
+#| msgid "What is Debian?"
+msgid "What is the Debian Installer?"
+msgstr "Debian là gì vậy?"
+
+#. Tag: para
+#: welcome.xml:382
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Debian Installer, also known as <quote>d-i</quote>, is the software system "
+"to install a basic working Debian system. A wide range of hardware such as "
+"embedded devices, laptops, desktops and server machines is supported and a "
+"large set of free software for many purposes is offered."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: welcome.xml:389
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The installation is conducted by answering a basic set of questions. Also "
+"available are an expert mode that allows to control every aspect of the "
+"installation and an advanced feature to perform automated installations. The "
+"installed system can be used as is or further customized. The installation "
+"can be performed from a multitude of sources: USB, CD/DVD/Blue Ray or the "
+"network. The installer supports localized installations in more than 80 "
+"languages."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: welcome.xml:399
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The installer goes back to the boot-floppies project, and it was <ulink url="
+"\"http://lists.debian.org/debian-boot/2000/06/msg00279.html\">first "
+"mentioned</ulink> by Joey Hess in 2000. Since then the installation system "
+"has been continuously developed by volunteers improving and adding more "
+"features."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: welcome.xml:407
+#, no-c-format
+msgid ""
+"More information can be found on the <ulink url=\"&url-d-i;\">Debian "
+"Installer page</ulink>, on the <ulink url=\"&url-d-i-wiki;\">Wiki</ulink> "
+"and on the <ulink url=\"&url-debian-boot-list;\">debian-boot mailing list</"
+"ulink>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#: welcome.xml:422
#, no-c-format
msgid "Getting &debian;"
msgstr "Lấy &debian;"
#. Tag: para
-#: welcome.xml:382
+#: welcome.xml:424
#, no-c-format
msgid ""
"For information on how to download &debian-gnu; from the Internet or from "
@@ -627,7 +678,7 @@ msgstr ""
"dễ dàng máy gần nhất chỗ mình."
#. Tag: para
-#: welcome.xml:391
+#: welcome.xml:433
#, no-c-format
msgid ""
"&debian; can be upgraded after installation very easily. The installation "
@@ -639,13 +690,13 @@ msgstr ""
"cần thiết."
#. Tag: title
-#: welcome.xml:406
+#: welcome.xml:448
#, no-c-format
msgid "Getting the Newest Version of This Document"
msgstr "Lấy phiên bản mới nhất của tài liệu này"
#. Tag: para
-#: welcome.xml:408
+#: welcome.xml:450
#, no-c-format
msgid ""
"This document is constantly being revised. Be sure to check the <ulink url="
@@ -662,13 +713,13 @@ msgstr ""
"\">official Install Manual pages</ulink>."
#. Tag: title
-#: welcome.xml:426
+#: welcome.xml:468
#, no-c-format
msgid "Organization of This Document"
msgstr "Cấu trúc của tài liệu này"
#. Tag: para
-#: welcome.xml:428
+#: welcome.xml:470
#, no-c-format
msgid ""
"This document is meant to serve as a manual for first-time &debian; users. "
@@ -682,7 +733,7 @@ msgstr ""
"cứng của máy tính của mình."
#. Tag: para
-#: welcome.xml:435
+#: welcome.xml:477
#, no-c-format
msgid ""
"Expert users may also find interesting reference information in this "
@@ -696,7 +747,7 @@ msgstr ""
"giữa các đoạn lựa chọn trong tài liệu này."
#. Tag: para
-#: welcome.xml:442
+#: welcome.xml:484
#, no-c-format
msgid ""
"In general, this manual is arranged in a linear fashion, walking you through "
@@ -709,7 +760,7 @@ msgstr ""
"tiết đoạn tài liệu tương ứng với mỗi bước:"
#. Tag: para
-#: welcome.xml:450
+#: welcome.xml:492
#, no-c-format
msgid ""
"Determine whether your hardware meets the requirements for using the "
@@ -719,7 +770,7 @@ msgstr ""
"trong <xref linkend=\"hardware-req\"/>."
#. Tag: para
-#: welcome.xml:456
+#: welcome.xml:498
#, no-c-format
msgid ""
"Backup your system, perform any necessary planning and hardware "
@@ -733,7 +784,7 @@ msgstr ""
"được trên phần cứng cho &debian; dùng."
#. Tag: para
-#: welcome.xml:464
+#: welcome.xml:506
#, no-c-format
msgid ""
"In <xref linkend=\"install-methods\"/>, you will obtain the necessary "
@@ -743,7 +794,7 @@ msgstr ""
"đặt cần thiết cho phương pháp cài đặt đã chọn."
#. Tag: para
-#: welcome.xml:470
+#: welcome.xml:512
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "describes booting into the installation system. This chapter also "
@@ -759,7 +810,7 @@ msgstr ""
"này."
#. Tag: para
-#: welcome.xml:477
+#: welcome.xml:519
#, no-c-format
msgid ""
"Perform the actual installation according to <xref linkend=\"d-i-intro\"/>. "
@@ -780,7 +831,7 @@ msgstr ""
"giải thích trong <xref linkend=\"partitioning\"/>.)"
#. Tag: para
-#: welcome.xml:490
+#: welcome.xml:532
#, no-c-format
msgid ""
"Boot into your newly installed base system, from <xref linkend=\"boot-new\"/"
@@ -789,7 +840,7 @@ msgstr ""
"Khởi động vào hệ thống cơ bản mới cài đặt, từ <xref linkend=\"boot-new\"/>."
#. Tag: para
-#: welcome.xml:498
+#: welcome.xml:540
#, no-c-format
msgid ""
"Once you've got your system installed, you can read <xref linkend=\"post-"
@@ -801,7 +852,7 @@ msgstr ""
"cách thay thế hạt nhân."
#. Tag: para
-#: welcome.xml:508
+#: welcome.xml:550
#, no-c-format
msgid ""
"Finally, information about this document and how to contribute to it may be "
@@ -811,13 +862,13 @@ msgstr ""
"<xref linkend=\"administrivia\"/>."
#. Tag: title
-#: welcome.xml:518
+#: welcome.xml:560
#, no-c-format
msgid "Your Documentation Help is Welcome"
msgstr "Mời bạn giúp đỡ tạo tài liệu hướng dẫn"
#. Tag: para
-#: welcome.xml:520
+#: welcome.xml:562
#, no-c-format
msgid ""
"Any help, suggestions, and especially, patches, are greatly appreciated. "
@@ -831,7 +882,7 @@ msgstr ""
"các kiến trúc và ngôn ngữ cho đó tài liệu này được công bố."
#. Tag: para
-#: welcome.xml:527
+#: welcome.xml:569
#, no-c-format
msgid ""
"Source is also available publicly; look in <xref linkend=\"administrivia\"/> "
@@ -847,13 +898,13 @@ msgstr ""
"chưa)."
#. Tag: title
-#: welcome.xml:543
+#: welcome.xml:585
#, no-c-format
msgid "About Copyrights and Software Licenses"
msgstr "Về tác quyền và giấy phép phần mềm"
#. Tag: para
-#: welcome.xml:546
+#: welcome.xml:588
#, no-c-format
msgid ""
"We're sure that you've read some of the licenses that come with most "
@@ -877,7 +928,7 @@ msgstr ""
"trực tiếp vào cơ bản <emphasis>phần mềm tự do</emphasis> của &debian;."
#. Tag: para
-#: welcome.xml:559
+#: welcome.xml:601
#, no-c-format
msgid ""
"Calling software <emphasis>free</emphasis> doesn't mean that the software "
@@ -897,7 +948,7 @@ msgstr ""
"gắng của họ."
#. Tag: para
-#: welcome.xml:570
+#: welcome.xml:612
#, no-c-format
msgid ""
"The &debian; project, as a pragmatic concession to its users, does make some "
@@ -919,7 +970,7 @@ msgstr ""
"tìm thêm thông tin về bố trí và nội dung của kho đó."
#. Tag: para
-#: welcome.xml:584
+#: welcome.xml:626
#, no-c-format
msgid ""
"Many of the programs in the system are licensed under the <emphasis>GNU</"
@@ -948,7 +999,7 @@ msgstr ""
"thống &debian;."
#. Tag: para
-#: welcome.xml:603
+#: welcome.xml:645
#, no-c-format
msgid ""
"There are several other forms of copyright statements and software licenses "
@@ -964,7 +1015,7 @@ msgstr ""
"khi cài đặt gói đó vào hệ thống."
#. Tag: para
-#: welcome.xml:613
+#: welcome.xml:655
#, no-c-format
msgid ""
"For more information about licenses and how &debian; determines whether "
@@ -977,7 +1028,7 @@ msgstr ""
"ulink>)."
#. Tag: para
-#: welcome.xml:619
+#: welcome.xml:661
#, no-c-format
msgid ""
"The most important legal notice is that this software comes with "