summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/vi
diff options
context:
space:
mode:
authorFrans Pop <elendil@planet.nl>2007-05-19 14:20:27 +0000
committerFrans Pop <elendil@planet.nl>2007-05-19 14:20:27 +0000
commit5f94b780e1edf7a432bbe230df5ce4daddae511e (patch)
treec7418d34313ad61f73c46a8950cc33fa87f7dfc5 /po/vi
parentd2a39c4959f1d4e17babdaadbd6f0da894bae90a (diff)
downloadinstallation-guide-5f94b780e1edf7a432bbe230df5ce4daddae511e.zip
[SILENT_COMMIT] Update of POT and PO files for the manual
Diffstat (limited to 'po/vi')
-rw-r--r--po/vi/preseed.po293
1 files changed, 147 insertions, 146 deletions
diff --git a/po/vi/preseed.po b/po/vi/preseed.po
index eb4c2e600..33d3f6482 100644
--- a/po/vi/preseed.po
+++ b/po/vi/preseed.po
@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: preseed\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-05-05 22:00+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-05-19 14:20+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2006-12-29 15:47+1030\n"
"Last-Translator: Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>\n"
"Language-Team: Vietnamese <vi-VN@googlegroups.com>\n"
@@ -1860,80 +1860,11 @@ msgstr ""
#. Tag: title
#: preseed.xml:828
#, no-c-format
-msgid "Apt setup"
-msgstr "Thiết lập apt"
-
-#. Tag: para
-#: preseed.xml:829
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Setup of the <filename>/etc/apt/sources.list</filename> and basic "
-"configuration options is fully automated based on your installation method "
-"and answers to earlier questions. You can optionally add other (local) "
-"repositories."
-msgstr ""
-"Tiến trình thiết lập danh sách các nguồn của apt <filename>/etc/apt/sources."
-"list</filename> và các tùy chọn cấu hình cơ bản được tự động hoá hoàn toàn, "
-"dựa vào phương pháp cài đặt và trả lời câu hỏi trước. Tùy chọn bạn có khả "
-"năng thêm kho phần mềm (cục bộ) khác."
-
-#. Tag: screen
-#: preseed.xml:837
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid ""
-"# You can choose to install non-free and contrib software.\n"
-"#d-i apt-setup/non-free boolean true\n"
-"#d-i apt-setup/contrib boolean true\n"
-"# Uncomment this if you don't want to use a network mirror.\n"
-"#d-i apt-setup/use_mirror boolean false\n"
-"# Uncomment this to avoid adding security sources, or\n"
-"# add a hostname to use a different server than security.debian.org.\n"
-"#d-i apt-setup/security_host string\n"
-"\n"
-"# Additional repositories, local[0-9] available\n"
-"#d-i apt-setup/local0/repository string \\\n"
-"# http://local.server/debian stable main\n"
-"#d-i apt-setup/local0/comment string local server\n"
-"# Enable deb-src lines\n"
-"#d-i apt-setup/local0/source boolean true\n"
-"# URL to the public key of the local repository; you must provide a key or\n"
-"# apt will complain about the unauthenticated repository and so the\n"
-"# sources.list line will be left commented out\n"
-"#d-i apt-setup/local0/key string http://local.server/key\n"
-"\n"
-"# By default the installer requires that repositories be authenticated\n"
-"# using a known gpg key. This setting can be used to disable that\n"
-"# authentication. Warning: Insecure, not recommended.\n"
-"#d-i debian-installer/allow_unauthenticated string true"
-msgstr ""
-"# Bạn có khả năng chọn cài đặt phần mềm kiểu khác tự do\n"
-"# và đã đóng góp.\n"
-"#d-i apt-setup/non-free boolean true\n"
-"#d-i apt-setup/contrib boolean true\n"
-"# Hủy ghi chú dòng này để tránh thêm các nguồn bảo mật,\n"
-"# hoặc thêm một tên máy để sử dụng máy phục vụ\n"
-"# khác với « security.debian.org ».\n"
-"#d-i apt-setup/security_host chuỗi\n"
-"\n"
-"# Các kho thêm, local[0-9] có sẵn\n"
-"#d-i apt-setup/local0/repository chuỗi \\\n"
-"# http://local.server/debian stable main\n"
-"#d-i apt-setup/local0/comment chuỗi máy_phục_vụ_cục_bộ\n"
-"# Bật các dòng kiểu deb-src\n"
-"#d-i apt-setup/local0/source boolean true\n"
-"# Địa chỉ Mạng tới khoá công của kho cục bộ ;\n"
-"# bạn cần phải cung cấp một khoá: không thì apt sẽ không chấp nhận\n"
-"# kho lưu không được xác thực nên dòng sources.list sẽ bị hủy ghi chú.\n"
-"#d-i apt-setup/local0/key chuỗi http://máy_phục_vụ_cục_bộ/khoá"
-
-#. Tag: title
-#: preseed.xml:842
-#, no-c-format
msgid "Account setup"
msgstr "Thiết lập tài khoản"
#. Tag: para
-#: preseed.xml:843
+#: preseed.xml:829
#, no-c-format
msgid ""
"The password for the root account and name and password for a first regular "
@@ -1945,7 +1876,7 @@ msgstr ""
"dùng giá trị nhập thô (không mật mã) hay <emphasis>băm</emphasis> kiểu MD5."
#. Tag: para
-#: preseed.xml:850
+#: preseed.xml:836
#, no-c-format
msgid ""
"Be aware that preseeding passwords is not completely secure as everyone with "
@@ -1961,7 +1892,7 @@ msgstr ""
"truy cập băm MD5 cho phép người khác tấn công bằng sức mạnh vũ phu."
#. Tag: screen
-#: preseed.xml:860
+#: preseed.xml:846
#, no-c-format
msgid ""
"# Skip creation of a root account (normal user account will be able to\n"
@@ -2007,7 +1938,7 @@ msgstr ""
"#d-i passwd/user-password-crypted password [băm MD5]"
#. Tag: para
-#: preseed.xml:862
+#: preseed.xml:848
#, no-c-format
msgid ""
"The <classname>passwd/root-password-crypted</classname> and "
@@ -2027,7 +1958,7 @@ msgstr ""
"<command>sudo</command>)."
#. Tag: para
-#: preseed.xml:872
+#: preseed.xml:858
#, no-c-format
msgid ""
"An MD5 hash for a password can be generated using the following command."
@@ -2035,19 +1966,19 @@ msgstr "Băm MD5 cho mật khẩu có thể được tạo ra bằng lệnh theo
# Literal: don't translate / Nghĩa chữ: đừng dịch
#. Tag: screen
-#: preseed.xml:876
+#: preseed.xml:862
#, no-c-format
msgid "$ echo \"r00tme\" | mkpasswd -s -H MD5"
msgstr "$ echo \"r00tme\" | mkpasswd -s -H MD5"
#. Tag: title
-#: preseed.xml:882
+#: preseed.xml:868
#, no-c-format
msgid "Base system installation"
msgstr "Cài đặt hệ thống cơ bản"
#. Tag: para
-#: preseed.xml:883
+#: preseed.xml:869
#, no-c-format
msgid ""
"There is actually not very much that can be preseeded for this stage of the "
@@ -2058,7 +1989,7 @@ msgstr ""
"cách cài đặt hạt nhân."
#. Tag: screen
-#: preseed.xml:890
+#: preseed.xml:876
#, no-c-format
msgid ""
"# Select the initramfs generator used to generate the initrd for 2.6 "
@@ -2069,67 +2000,82 @@ msgstr ""
"#d-i base-installer/kernel/linux/initramfs-generators string yaird"
#. Tag: title
-#: preseed.xml:895
+#: preseed.xml:881
#, no-c-format
-msgid "Boot loader installation"
-msgstr "Cài đặt bộ tải khởi động"
+msgid "Apt setup"
+msgstr "Thiết lập apt"
-#. Tag: screen
-#: preseed.xml:897
+#. Tag: para
+#: preseed.xml:882
#, no-c-format
msgid ""
-"# Grub is the default boot loader (for x86). If you want lilo installed\n"
-"# instead, uncomment this:\n"
-"#d-i grub-installer/skip boolean true\n"
-"\n"
-"# This is fairly safe to set, it makes grub install automatically to the "
-"MBR\n"
-"# if no other operating system is detected on the machine.\n"
-"d-i grub-installer/only_debian boolean true\n"
-"\n"
-"# This one makes grub-installer install to the MBR if it also finds some "
-"other\n"
-"# OS, which is less safe as it might not be able to boot that other OS.\n"
-"d-i grub-installer/with_other_os boolean true\n"
-"\n"
-"# Alternatively, if you want to install to a location other than the mbr,\n"
-"# uncomment and edit these lines:\n"
-"#d-i grub-installer/only_debian boolean false\n"
-"#d-i grub-installer/with_other_os boolean false\n"
-"#d-i grub-installer/bootdev string (hd0,0)\n"
-"# To install grub to multiple disks:\n"
-"#d-i grub-installer/bootdev string (hd0,0) (hd1,0) (hd2,0)"
+"Setup of the <filename>/etc/apt/sources.list</filename> and basic "
+"configuration options is fully automated based on your installation method "
+"and answers to earlier questions. You can optionally add other (local) "
+"repositories."
msgstr ""
-"# Grub là bộ tải khởi động mặc định (cho x86).\n"
-"# Nếu bạn muốn cài đặt lilo thay thế, hãy hủy ghi chú dòng này:\n"
-"#d-i grub-installer/skip boolean true\n"
+"Tiến trình thiết lập danh sách các nguồn của apt <filename>/etc/apt/sources."
+"list</filename> và các tùy chọn cấu hình cơ bản được tự động hoá hoàn toàn, "
+"dựa vào phương pháp cài đặt và trả lời câu hỏi trước. Tùy chọn bạn có khả "
+"năng thêm kho phần mềm (cục bộ) khác."
+
+#. Tag: screen
+#: preseed.xml:890
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"# You can choose to install non-free and contrib software.\n"
+"#d-i apt-setup/non-free boolean true\n"
+"#d-i apt-setup/contrib boolean true\n"
+"# Uncomment this if you don't want to use a network mirror.\n"
+"#d-i apt-setup/use_mirror boolean false\n"
+"# Uncomment this to avoid adding security sources, or\n"
+"# add a hostname to use a different server than security.debian.org.\n"
+"#d-i apt-setup/security_host string\n"
"\n"
-"# Lệnh này hơi an toàn đặt, nó gây ra grub tự động cài đặt\n"
-"# vào mục ghi khởi động chủ (MBR) nếu không có hệ điều hành\n"
-"# khác được phát hiện trên máy đó.\n"
-"d-i grub-installer/only_debian boolean true\n"
+"# Additional repositories, local[0-9] available\n"
+"#d-i apt-setup/local0/repository string \\\n"
+"# http://local.server/debian stable main\n"
+"#d-i apt-setup/local0/comment string local server\n"
+"# Enable deb-src lines\n"
+"#d-i apt-setup/local0/source boolean true\n"
+"# URL to the public key of the local repository; you must provide a key or\n"
+"# apt will complain about the unauthenticated repository and so the\n"
+"# sources.list line will be left commented out\n"
+"#d-i apt-setup/local0/key string http://local.server/key\n"
"\n"
-"# Điều này làm cho grub-installer cài đặt vào MBR thậm chí nếu\n"
-"# nó phát hiện hệ điều hành khác, sự chọn ít an toàn hơn vì\n"
-"# có lẽ nó không thể khởi động hệ điều hành khác đó.\n"
-"d-i grub-installer/with_other_os boolean true\n"
+"# By default the installer requires that repositories be authenticated\n"
+"# using a known gpg key. This setting can be used to disable that\n"
+"# authentication. Warning: Insecure, not recommended.\n"
+"#d-i debian-installer/allow_unauthenticated string true"
+msgstr ""
+"# Bạn có khả năng chọn cài đặt phần mềm kiểu khác tự do\n"
+"# và đã đóng góp.\n"
+"#d-i apt-setup/non-free boolean true\n"
+"#d-i apt-setup/contrib boolean true\n"
+"# Hủy ghi chú dòng này để tránh thêm các nguồn bảo mật,\n"
+"# hoặc thêm một tên máy để sử dụng máy phục vụ\n"
+"# khác với « security.debian.org ».\n"
+"#d-i apt-setup/security_host chuỗi\n"
"\n"
-"# Hoặc nếu bạn muốn cài đặt vào nơi khác với MBR,\n"
-"# hãy hủy ghi chú và chỉnh sửa những dòng này:\n"
-"#d-i grub-installer/only_debian boolean false\n"
-"#d-i grub-installer/with_other_os boolean false\n"
-"#d-i grub-installer/bootdev chuỗi (hd0,0)\n"
-"# Để cài đặt grub vào nhiều đĩa:\n"
-"#d-i grub-installer/bootdev chuỗi (hd0,0) (hd1,0) (hd2,0)"
+"# Các kho thêm, local[0-9] có sẵn\n"
+"#d-i apt-setup/local0/repository chuỗi \\\n"
+"# http://local.server/debian stable main\n"
+"#d-i apt-setup/local0/comment chuỗi máy_phục_vụ_cục_bộ\n"
+"# Bật các dòng kiểu deb-src\n"
+"#d-i apt-setup/local0/source boolean true\n"
+"# Địa chỉ Mạng tới khoá công của kho cục bộ ;\n"
+"# bạn cần phải cung cấp một khoá: không thì apt sẽ không chấp nhận\n"
+"# kho lưu không được xác thực nên dòng sources.list sẽ bị hủy ghi chú.\n"
+"#d-i apt-setup/local0/key chuỗi http://máy_phục_vụ_cục_bộ/khoá"
#. Tag: title
-#: preseed.xml:902
+#: preseed.xml:895
#, no-c-format
msgid "Package selection"
msgstr "Chọn gói phần mềm"
#. Tag: para
-#: preseed.xml:903
+#: preseed.xml:896
#, no-c-format
msgid ""
"You can choose to install any combination of tasks that are available. "
@@ -2139,73 +2085,73 @@ msgstr ""
"lúc viết câu này, các công việc sẵn sàng gồm:"
#. Tag: userinput
-#: preseed.xml:912
+#: preseed.xml:905
#, no-c-format
msgid "standard"
msgstr "chuẩn"
#. Tag: userinput
-#: preseed.xml:915
+#: preseed.xml:908
#, no-c-format
msgid "desktop"
msgstr "môi trường làm việc"
#. Tag: userinput
-#: preseed.xml:918
+#: preseed.xml:911
#, no-c-format
msgid "gnome-desktop"
msgstr "môi trường làm việc Gnome"
#. Tag: userinput
-#: preseed.xml:921
+#: preseed.xml:914
#, no-c-format
msgid "kde-desktop"
msgstr "môi trường làm việc KDE"
#. Tag: userinput
-#: preseed.xml:924
+#: preseed.xml:917
#, no-c-format
msgid "web-server"
msgstr "trình phục vụ Mạng"
#. Tag: userinput
-#: preseed.xml:927
+#: preseed.xml:920
#, no-c-format
msgid "print-server"
msgstr "trình phục vụ in"
#. Tag: userinput
-#: preseed.xml:930
+#: preseed.xml:923
#, no-c-format
msgid "dns-server"
msgstr "trình phục vụ DNS"
#. Tag: userinput
-#: preseed.xml:933
+#: preseed.xml:926
#, no-c-format
msgid "file-server"
msgstr "trình phục vụ tập tin"
#. Tag: userinput
-#: preseed.xml:936
+#: preseed.xml:929
#, no-c-format
msgid "mail-server"
msgstr "trình phục vụ thư tín"
#. Tag: userinput
-#: preseed.xml:939
+#: preseed.xml:932
#, no-c-format
msgid "sql-database"
msgstr "cơ sở dữ liệu SQL"
#. Tag: userinput
-#: preseed.xml:942
+#: preseed.xml:935
#, no-c-format
msgid "laptop"
msgstr "máy tính xách tay"
#. Tag: para
-#: preseed.xml:946
+#: preseed.xml:939
#, no-c-format
msgid ""
"You can also choose to install no tasks, and force the installation of a set "
@@ -2217,7 +2163,7 @@ msgstr ""
"<userinput>chuẩn</userinput>."
#. Tag: para
-#: preseed.xml:952
+#: preseed.xml:945
#, no-c-format
msgid ""
"If you want to install some individual packages in addition to packages "
@@ -2232,18 +2178,16 @@ msgstr ""
"giới bằng hoặc dấu phẩy hoặc dấu cách, cũng dễ dàng dùng trên dòng lệnh."
#. Tag: screen
-#: preseed.xml:962
+#: preseed.xml:955
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
-"#tasksel tasksel/first multiselect standard, web-server\n"
-"<phrase condition=\"lenny\">\n"
+"#tasksel tasksel/first multiselect standard, web-server<phrase condition="
+"\"lenny\">\n"
"# If the desktop task is selected, install the kde and xfce desktops\n"
"# instead of the default gnome desktop.\n"
-"#tasksel tasksel/desktop multiselect kde-desktop, xfce-desktop\n"
-"</phrase>\n"
-"<phrase condition=\"etch\">\n"
-"#tasksel tasksel/first multiselect standard, kde-desktop\n"
-"</phrase>\n"
+"#tasksel tasksel/desktop multiselect kde-desktop, xfce-desktop</"
+"phrase><phrase condition=\"etch\">\n"
+"#tasksel tasksel/first multiselect standard, kde-desktop</phrase>\n"
"\n"
"# Individual additional packages to install\n"
"#d-i pkgsel/include string openssh-server build-essential\n"
@@ -2269,6 +2213,63 @@ msgstr ""
"#popularity-contest popularity-contest/participate boolean false"
#. Tag: title
+#: preseed.xml:960
+#, no-c-format
+msgid "Boot loader installation"
+msgstr "Cài đặt bộ tải khởi động"
+
+#. Tag: screen
+#: preseed.xml:962
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"# Grub is the default boot loader (for x86). If you want lilo installed\n"
+"# instead, uncomment this:\n"
+"#d-i grub-installer/skip boolean true<phrase condition=\"lenny\">\n"
+"# To also skip installing lilo, and install no bootloader, uncomment this\n"
+"# too:\n"
+"#d-i lilo-installer/skip boolean true</phrase>\n"
+"\n"
+"# This is fairly safe to set, it makes grub install automatically to the "
+"MBR\n"
+"# if no other operating system is detected on the machine.\n"
+"d-i grub-installer/only_debian boolean true\n"
+"\n"
+"# This one makes grub-installer install to the MBR if it also finds some "
+"other\n"
+"# OS, which is less safe as it might not be able to boot that other OS.\n"
+"d-i grub-installer/with_other_os boolean true\n"
+"\n"
+"# Alternatively, if you want to install to a location other than the mbr,\n"
+"# uncomment and edit these lines:\n"
+"#d-i grub-installer/only_debian boolean false\n"
+"#d-i grub-installer/with_other_os boolean false\n"
+"#d-i grub-installer/bootdev string (hd0,0)\n"
+"# To install grub to multiple disks:\n"
+"#d-i grub-installer/bootdev string (hd0,0) (hd1,0) (hd2,0)"
+msgstr ""
+"# Grub là bộ tải khởi động mặc định (cho x86).\n"
+"# Nếu bạn muốn cài đặt lilo thay thế, hãy hủy ghi chú dòng này:\n"
+"#d-i grub-installer/skip boolean true\n"
+"\n"
+"# Lệnh này hơi an toàn đặt, nó gây ra grub tự động cài đặt\n"
+"# vào mục ghi khởi động chủ (MBR) nếu không có hệ điều hành\n"
+"# khác được phát hiện trên máy đó.\n"
+"d-i grub-installer/only_debian boolean true\n"
+"\n"
+"# Điều này làm cho grub-installer cài đặt vào MBR thậm chí nếu\n"
+"# nó phát hiện hệ điều hành khác, sự chọn ít an toàn hơn vì\n"
+"# có lẽ nó không thể khởi động hệ điều hành khác đó.\n"
+"d-i grub-installer/with_other_os boolean true\n"
+"\n"
+"# Hoặc nếu bạn muốn cài đặt vào nơi khác với MBR,\n"
+"# hãy hủy ghi chú và chỉnh sửa những dòng này:\n"
+"#d-i grub-installer/only_debian boolean false\n"
+"#d-i grub-installer/with_other_os boolean false\n"
+"#d-i grub-installer/bootdev chuỗi (hd0,0)\n"
+"# Để cài đặt grub vào nhiều đĩa:\n"
+"#d-i grub-installer/bootdev chuỗi (hd0,0) (hd1,0) (hd2,0)"
+
+#. Tag: title
#: preseed.xml:967
#, no-c-format
msgid "Finishing up the first stage install"