diff options
author | Holger Wansing <linux@wansing-online.de> | 2012-12-29 10:19:04 +0000 |
---|---|---|
committer | Holger Wansing <linux@wansing-online.de> | 2012-12-29 10:19:04 +0000 |
commit | 0fe3bd44e202ca46157e803c0a07020a9392471d (patch) | |
tree | 48be0b485c0f10d6df2680acacfebd6bfff52cfe /po/vi | |
parent | 76d913302a9bca213b731e4d6faf56b43b2b8ed2 (diff) | |
download | installation-guide-0fe3bd44e202ca46157e803c0a07020a9392471d.zip |
Update po/pot files after changings in en:
M po/tl/install-methods.po
M po/tl/using-d-i.po
M po/tl/boot-installer.po
M po/tl/installation-howto.po
M po/ro/install-methods.po
M po/ro/using-d-i.po
M po/ro/boot-installer.po
M po/ro/installation-howto.po
M po/pt/install-methods.po
M po/pt/using-d-i.po
M po/pt/boot-installer.po
M po/pt/installation-howto.po
M po/da/install-methods.po
M po/da/using-d-i.po
M po/da/boot-installer.po
M po/da/installation-howto.po
M po/ru/install-methods.po
M po/ru/using-d-i.po
M po/ru/boot-installer.po
M po/ru/installation-howto.po
M po/sv/install-methods.po
M po/sv/using-d-i.po
M po/sv/boot-installer.po
M po/sv/installation-howto.po
M po/ja/install-methods.po
M po/ja/using-d-i.po
M po/ja/boot-installer.po
M po/ja/installation-howto.po
M po/zh_TW/install-methods.po
M po/zh_TW/using-d-i.po
M po/zh_TW/boot-installer.po
M po/zh_TW/installation-howto.po
M po/fi/install-methods.po
M po/fi/using-d-i.po
M po/fi/boot-installer.po
M po/fi/installation-howto.po
M po/el/install-methods.po
M po/el/random-bits.po
M po/el/welcome.po
M po/el/using-d-i.po
M po/el/hardware.po
M po/el/boot-installer.po
M po/el/installation-howto.po
M po/zh_CN/install-methods.po
M po/zh_CN/using-d-i.po
M po/zh_CN/boot-installer.po
M po/zh_CN/installation-howto.po
M po/pot/using-d-i.pot
M po/pot/boot-installer.pot
M po/pot/installation-howto.pot
M po/pot/install-methods.pot
M po/es/install-methods.po
M po/es/using-d-i.po
M po/es/boot-installer.po
M po/es/installation-howto.po
M po/ko/install-methods.po
M po/ko/using-d-i.po
M po/ko/boot-installer.po
M po/ko/installation-howto.po
M po/nl/install-methods.po
M po/nl/using-d-i.po
M po/nl/boot-installer.po
M po/nl/installation-howto.po
M po/nn/install-methods.po
M po/nn/using-d-i.po
M po/nn/boot-installer.po
M po/nn/installation-howto.po
M po/hu/install-methods.po
M po/hu/using-d-i.po
M po/hu/boot-installer.po
M po/hu/installation-howto.po
M po/vi/install-methods.po
M po/vi/using-d-i.po
M po/vi/boot-installer.po
M po/vi/installation-howto.po
Diffstat (limited to 'po/vi')
-rw-r--r-- | po/vi/boot-installer.po | 14 | ||||
-rw-r--r-- | po/vi/install-methods.po | 326 | ||||
-rw-r--r-- | po/vi/installation-howto.po | 64 | ||||
-rw-r--r-- | po/vi/using-d-i.po | 36 |
4 files changed, 249 insertions, 191 deletions
diff --git a/po/vi/boot-installer.po b/po/vi/boot-installer.po index 5aa75342e..c47a034c3 100644 --- a/po/vi/boot-installer.po +++ b/po/vi/boot-installer.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: boot-installer\n" "Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n" -"POT-Creation-Date: 2012-12-19 21:47+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2012-12-29 10:09+0000\n" "PO-Revision-Date: 2012-08-05 14:24+0700\n" "Last-Translator: hailang <hailangvn@gmail.com>\n" "Language-Team: MOST Project <du-an-most@lists.hanoilug.org>\n" @@ -476,8 +476,9 @@ msgstr "" #. Tag: title #: boot-installer.xml:389 -#, no-c-format -msgid "Booting from DOS" +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "Booting from DOS" +msgid "Booting from DOS using loadlin" msgstr "Khởi động từ DOS" #. Tag: para @@ -531,9 +532,12 @@ msgstr "" #. Tag: title #: boot-installer.xml:423 -#, no-c-format +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "Booting from Linux Using <command>LILO</command> or <command>GRUB</" +#| "command>" msgid "" -"Booting from Linux Using <command>LILO</command> or <command>GRUB</command>" +"Booting from Linux using <command>LILO</command> or <command>GRUB</command>" msgstr "" "Khởi động từ Linux bằng <command>LILO</command> hay <command>GRUB</command>" diff --git a/po/vi/install-methods.po b/po/vi/install-methods.po index c2e093bb3..5d480d63c 100644 --- a/po/vi/install-methods.po +++ b/po/vi/install-methods.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: install-methods\n" "Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n" -"POT-Creation-Date: 2012-11-24 22:10+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2012-12-29 10:09+0000\n" "PO-Revision-Date: 2012-07-31 22:16+0700\n" "Last-Translator: hailang <hailangvn@gmail.com>\n" "Language-Team: MOST Project <du-an-most@lists.hanoilug.org>\n" @@ -876,42 +876,7 @@ msgstr "" "filename> (tại vị trí được đề cập đến trong <xref linkend=\"where-files\"/>)." #. Tag: para -#: install-methods.xml:578 -#, no-c-format -msgid "" -"A special method can be used to add firmware to the <filename>mini.iso</" -"filename>. First, write the <filename>mini.iso</filename> to the USB stick. " -"Next obtain the necessary firmware files. See <xref linkend=\"loading-" -"firmware\"/> for more information about firmware. Now unplug and replug the " -"USB stick, and two partitions should now be visible on it. You should mount " -"the second of the two partitions, and unpack the firmware onto it." -msgstr "" -"Có thể dùng một phương thức đặc biệt để thêm phần vững vào <filename>mini." -"iso</filename>. Đầu tiên, ghi <filename>mini.iso</filename> vào một thanh " -"USB. Tiếp theo, lấy các tập tin phần vững cần thiết. Xem <xref linkend=" -"\"loading-firmware\"/> để tìm thêm thông tin về phần vững. Sau đó, tháo " -"thanh USB ra và gắn lại, và ta sẽ thấy hai phân vùng trên đó. Bạn nên gắn " -"kết phân vùng thứ hai, và giải nén phần vững vào đó." - -# Literal: don't translate; Nghĩa chữ : dừng dịch -#. Tag: screen -#: install-methods.xml:588 -#, no-c-format -msgid "" -"# mount /dev/<replaceable>sdX2</replaceable> /mnt\n" -"# cd /mnt\n" -"# tar zxvf <replaceable>/path/to/</replaceable>firmware.tar.gz\n" -"# cd /\n" -"# umount" -msgstr "" -"# mount /dev/<replaceable>sdX2</replaceable> /mnt\n" -"# cd /mnt\n" -"# tar zxvf <replaceable>/đường/dẫn/đến/</replaceable>firmware.tar.gz\n" -"# cd /\n" -"# umount" - -#. Tag: para -#: install-methods.xml:594 +#: install-methods.xml:577 #, no-c-format msgid "" "The CD or DVD image you choose should be written directly to the USB stick, " @@ -925,7 +890,7 @@ msgstr "" "khi bạn chắc chắn rằng thanh đó đã được tháo gắn kết:" #. Tag: screen -#: install-methods.xml:601 +#: install-methods.xml:584 #, no-c-format msgid "" "<prompt>#</prompt> <userinput>cp <replaceable>debian.iso</replaceable> /dev/" @@ -937,7 +902,7 @@ msgstr "" "<prompt>#</prompt> <userinput>sync</userinput>" #. Tag: para -#: install-methods.xml:603 +#: install-methods.xml:586 #, no-c-format msgid "" "Simply writing the CD or DVD image to USB like this should work fine for " @@ -948,14 +913,59 @@ msgstr "" "hầu hết người dùng. Các tùy chọn khác sau đây thì phức tạp hơn, chủ yếu cho " "những người có nhu cầu đặc biệt." +#. Tag: para +#: install-methods.xml:594 +#, no-c-format +msgid "" +"The hybrid image on the stick does not occupy all the storage space, so it " +"may be worth considering using the free space to hold firmware files or " +"packages or any other files of your choice. This could be useful if you have " +"only one stick or just want to keep everything you need on one device." +msgstr "" + +#. Tag: para +#: install-methods.xml:602 +#, no-c-format +msgid "" +"Create a second, FAT partition on the stick, mount the partition and copy or " +"unpack the firmware onto it. For example:" +msgstr "" + +# Literal: don't translate; Nghĩa chữ : dừng dịch +#. Tag: screen +#: install-methods.xml:607 +#, no-c-format +msgid "" +"# mount /dev/<replaceable>sdX2</replaceable> /mnt\n" +"# cd /mnt\n" +"# tar zxvf <replaceable>/path/to/</replaceable>firmware.tar.gz\n" +"# cd /\n" +"# umount" +msgstr "" +"# mount /dev/<replaceable>sdX2</replaceable> /mnt\n" +"# cd /mnt\n" +"# tar zxvf <replaceable>/đường/dẫn/đến/</replaceable>firmware.tar.gz\n" +"# cd /\n" +"# umount" + +#. Tag: para +#: install-methods.xml:609 +#, no-c-format +msgid "" +"You might have written the <filename>mini.iso</filename> to the USB stick. " +"In this case the second partition doesn't have to be created as, very " +"nicely, it will already be present. Unplugging and replugging the USB stick " +"should make the two partitions visible." +msgstr "" + #. Tag: title -#: install-methods.xml:614 +#: install-methods.xml:623 #, no-c-format msgid "Manually copying files to the USB stick" msgstr "Chép thủ công các tập tin vào thanh USB" #. Tag: para -#: install-methods.xml:615 +#: install-methods.xml:624 #, no-c-format msgid "" "An alternative way to set up your USB stick is to manually copy the " @@ -969,7 +979,7 @@ msgstr "" "copy-flexible\"/>)." #. Tag: para -#: install-methods.xml:622 +#: install-methods.xml:631 #, no-c-format msgid "" "There is an all-in-one file <filename>hd-media/boot.img.gz</filename> which " @@ -985,7 +995,7 @@ msgstr "" "của nó.</phrase>" #. Tag: para -#: install-methods.xml:631 +#: install-methods.xml:640 #, no-c-format msgid "" "Note that, although convenient, this method does have one major " @@ -1001,20 +1011,20 @@ msgstr "" "khác." #. Tag: para -#: install-methods.xml:639 +#: install-methods.xml:648 #, no-c-format msgid "To use this image simply extract it directly to your USB stick:" msgstr "Để sử dụng ảnh này, chỉ cần giải nén nó trực tiếp vào thanh USB:" # Literal: don't translate / Nghĩa chữ: đừng dịch #. Tag: screen -#: install-methods.xml:643 +#: install-methods.xml:652 #, no-c-format msgid "# zcat boot.img.gz > /dev/<replaceable>sdX</replaceable>" msgstr "# zcat boot.img.gz > /dev/<replaceable>sdX</replaceable>" #. Tag: para -#: install-methods.xml:645 +#: install-methods.xml:654 #, no-c-format msgid "" "Create a partition of type \"Apple_Bootstrap\" on your USB stick using " @@ -1027,13 +1037,13 @@ msgstr "" # Literal: don't translate / Nghĩa chữ: đừng dịch #. Tag: screen -#: install-methods.xml:651 +#: install-methods.xml:660 #, no-c-format msgid "# zcat boot.img.gz > /dev/<replaceable>sdX2</replaceable>" msgstr "# zcat boot.img.gz > /dev/<replaceable>sdX2</replaceable>" #. Tag: para -#: install-methods.xml:653 +#: install-methods.xml:662 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "After that, mount the USB memory stick <phrase arch=\"x86\">" @@ -1064,13 +1074,13 @@ msgstr "" "(<userinput>umount /mnt</userinput>) và bạn đã làm xong." #. Tag: title -#: install-methods.xml:670 +#: install-methods.xml:679 #, no-c-format msgid "Manually copying files to the USB stick — the flexible way" msgstr "Chép thủ công các tập tin vào thanh USB — theo cách uyển chuyển" #. Tag: para -#: install-methods.xml:671 +#: install-methods.xml:680 #, no-c-format msgid "" "If you like more flexibility or just want to know what's going on, you " @@ -1085,13 +1095,13 @@ msgstr "" "có tùy chọn sao chép vào nó một ảnh ISO đĩa CD đầy đủ." #. Tag: title -#: install-methods.xml:686 install-methods.xml:808 +#: install-methods.xml:695 install-methods.xml:817 #, no-c-format msgid "Partitioning the USB stick" msgstr "Phân vùng thanh USB" #. Tag: para -#: install-methods.xml:687 +#: install-methods.xml:696 #, no-c-format msgid "" "We will show how to set up the memory stick to use the first partition, " @@ -1101,7 +1111,7 @@ msgstr "" "thứ nhất, thay vì toàn bộ thiết bị." #. Tag: para -#: install-methods.xml:692 +#: install-methods.xml:701 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "Since most USB sticks come pre-configured with a single FAT16 partition, " @@ -1143,7 +1153,7 @@ msgstr "" "<classname>dosfstools</classname>." #. Tag: para -#: install-methods.xml:716 +#: install-methods.xml:725 #, no-c-format msgid "" "In order to start the kernel after booting from the USB stick, we will put a " @@ -1162,7 +1172,7 @@ msgstr "" "cấu hình của bộ nạp khởi động." #. Tag: para -#: install-methods.xml:726 +#: install-methods.xml:735 #, no-c-format msgid "" "To put <classname>syslinux</classname> on the FAT16 partition on your USB " @@ -1186,13 +1196,13 @@ msgstr "" "<filename>ldlinux.sys</filename> mà chứa mã của bộ nạp khởi động." #. Tag: title -#: install-methods.xml:743 install-methods.xml:855 +#: install-methods.xml:752 install-methods.xml:864 #, no-c-format msgid "Adding the installer image" msgstr "Thêm ảnh cài đặt" #. Tag: para -#: install-methods.xml:744 +#: install-methods.xml:753 #, no-c-format msgid "" "Mount the partition (<userinput>mount /dev/<replaceable>sdX1</replaceable> /" @@ -1218,7 +1228,7 @@ msgstr "" "lý tên tập tin kiểu DOS (8.3)." #. Tag: para -#: install-methods.xml:768 +#: install-methods.xml:777 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "Next you should create a <filename>syslinux.cfg</filename> configuration " @@ -1252,7 +1262,7 @@ msgstr "" "vào dòng thứ hai chuỗi <userinput>vga=788</userinput>." #. Tag: para -#: install-methods.xml:780 +#: install-methods.xml:789 #, no-c-format msgid "" "To enable the boot prompt to permit further parameter appending, add a " @@ -1260,7 +1270,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: install-methods.xml:785 install-methods.xml:895 +#: install-methods.xml:794 install-methods.xml:904 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "If you used an <filename>hd-media</filename> image, you should now copy " @@ -1289,7 +1299,7 @@ msgstr "" "(<userinput>umount /mnt</userinput>)." #. Tag: para -#: install-methods.xml:809 +#: install-methods.xml:818 #, no-c-format msgid "" "Most USB sticks do not come pre-configured in such a way that Open Firmware " @@ -1318,7 +1328,7 @@ msgstr "" "<classname>hfsutils</classname>." #. Tag: para -#: install-methods.xml:826 +#: install-methods.xml:835 #, no-c-format msgid "" "In order to start the kernel after booting from the USB stick, we will put a " @@ -1335,7 +1345,7 @@ msgstr "" "động." #. Tag: para -#: install-methods.xml:835 +#: install-methods.xml:844 #, no-c-format msgid "" "The normal <command>ybin</command> tool that comes with <command>yaboot</" @@ -1371,7 +1381,7 @@ msgstr "" "ích UNIX thông thường." #. Tag: para -#: install-methods.xml:856 +#: install-methods.xml:865 #, no-c-format msgid "" "Mount the partition (<userinput>mount /dev/<replaceable>sdX2</replaceable> /" @@ -1382,31 +1392,31 @@ msgstr "" "Debian:" #. Tag: para -#: install-methods.xml:863 +#: install-methods.xml:872 #, no-c-format msgid "<filename>vmlinux</filename> (kernel binary)" msgstr "<filename>vmlinux</filename> (tập tin nhị phân của hạt nhân)" #. Tag: para -#: install-methods.xml:868 +#: install-methods.xml:877 #, no-c-format msgid "<filename>initrd.gz</filename> (initial ramdisk image)" msgstr "<filename>initrd.gz</filename> (ảnh đĩa RAM đầu tiên)" #. Tag: para -#: install-methods.xml:873 +#: install-methods.xml:882 #, no-c-format msgid "<filename>yaboot.conf</filename> (yaboot configuration file)" msgstr "<filename>yaboot.conf</filename> (tập tin cấu hình yaboot)" #. Tag: para -#: install-methods.xml:878 +#: install-methods.xml:887 #, no-c-format msgid "<filename>boot.msg</filename> (optional boot message)" msgstr "<filename>boot.msg</filename> (thông điệp khởi động tùy chọn)" #. Tag: para -#: install-methods.xml:885 +#: install-methods.xml:894 #, no-c-format msgid "" "The <filename>yaboot.conf</filename> configuration file should contain the " @@ -1442,13 +1452,13 @@ msgstr "" "khởi động." #. Tag: title -#: install-methods.xml:923 +#: install-methods.xml:932 #, no-c-format msgid "Preparing Files for Hard Disk Booting" msgstr "Chuẩn bị tập tin để khởi động đĩa cứng" #. Tag: para -#: install-methods.xml:924 +#: install-methods.xml:933 #, no-c-format msgid "" "The installer may be booted using boot files placed on an existing hard " @@ -1460,7 +1470,7 @@ msgstr "" "một bộ nạp khởi động trực tiếp từ BIOS." #. Tag: para -#: install-methods.xml:930 +#: install-methods.xml:939 #, no-c-format msgid "" "A full, <quote>pure network</quote> installation can be achieved using this " @@ -1474,7 +1484,7 @@ msgstr "" "đáng tin." #. Tag: para -#: install-methods.xml:937 +#: install-methods.xml:946 #, no-c-format msgid "" "The installer cannot boot from files on an HFS+ file system. MacOS System " @@ -1498,7 +1508,7 @@ msgstr "" "hệ điều hành MacOS và Linux, đặc biệt các tập tin cài đặt bạn tải về." #. Tag: para -#: install-methods.xml:948 +#: install-methods.xml:957 #, no-c-format msgid "" "Different programs are used for hard disk installation system booting, " @@ -1509,17 +1519,20 @@ msgstr "" "trình khác nhau để khởi động hệ thống cài đặt trên đĩa cứng." #. Tag: title -#: install-methods.xml:957 -#, no-c-format +#: install-methods.xml:966 +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "Hard disk installer booting using <command>LILO</command> or " +#| "<command>GRUB</command>" msgid "" -"Hard disk installer booting using <command>LILO</command> or <command>GRUB</" -"command>" +"Hard disk installer booting from Linux using <command>LILO</command> or " +"<command>GRUB</command>" msgstr "" "Khởi động trình cài đặt trên đĩa cứng bằng <command>LILO</command> hay " "<command>GRUB</command>" #. Tag: para -#: install-methods.xml:959 +#: install-methods.xml:968 #, no-c-format msgid "" "This section explains how to add to or even replace an existing linux " @@ -1530,7 +1543,7 @@ msgstr "" "command>." #. Tag: para -#: install-methods.xml:965 +#: install-methods.xml:974 #, no-c-format msgid "" "At boot time, both bootloaders support loading in memory not only the " @@ -1542,7 +1555,7 @@ msgstr "" "RAM này như là hệ thống tập tin gốc." #. Tag: para -#: install-methods.xml:971 +#: install-methods.xml:980 #, no-c-format msgid "" "Copy the following files from the &debian; archives to a convenient location " @@ -1553,19 +1566,19 @@ msgstr "" "trên đĩa cứng, v.d. vào <filename>/boot/newinstall/</filename>." #. Tag: para -#: install-methods.xml:979 +#: install-methods.xml:988 #, no-c-format msgid "<filename>vmlinuz</filename> (kernel binary)" msgstr "<filename>vmlinuz</filename> (tập tin nhị phân của hạt nhân)" #. Tag: para -#: install-methods.xml:984 +#: install-methods.xml:993 #, no-c-format msgid "<filename>initrd.gz</filename> (ramdisk image)" msgstr "<filename>initrd.gz</filename> (ảnh đĩa RAM)" #. Tag: para -#: install-methods.xml:991 +#: install-methods.xml:1000 #, no-c-format msgid "" "Finally, to configure the bootloader proceed to <xref linkend=\"boot-initrd" @@ -1575,13 +1588,14 @@ msgstr "" "\"boot-initrd\"/>." #. Tag: title -#: install-methods.xml:1001 -#, no-c-format -msgid "Hard disk installer booting using <command>loadlin</command>" +#: install-methods.xml:1010 +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "Hard disk installer booting using <command>loadlin</command>" +msgid "Hard disk installer booting from DOS using <command>loadlin</command>" msgstr "Khởi động trình cài đặt trên đĩa cứng bằng <command>loadlin</command>" #. Tag: para -#: install-methods.xml:1002 +#: install-methods.xml:1011 #, no-c-format msgid "" "This section explains how to prepare your hard drive for booting the " @@ -1591,7 +1605,7 @@ msgstr "" "DOS, dùng <command>loadlin</command>." #. Tag: para -#: install-methods.xml:1007 +#: install-methods.xml:1016 #, no-c-format msgid "" "Copy the following directories from a &debian; CD image to <filename>c:\\</" @@ -1601,7 +1615,7 @@ msgstr "" "mục theo đây." #. Tag: para -#: install-methods.xml:1012 +#: install-methods.xml:1021 #, no-c-format msgid "" "<filename>/&x86-install-dir;</filename> (kernel binary and ramdisk image)" @@ -1610,19 +1624,19 @@ msgstr "" "RAM)" #. Tag: para -#: install-methods.xml:1017 +#: install-methods.xml:1026 #, no-c-format msgid "<filename>/tools</filename> (loadlin tool)" msgstr "<filename>/tools</filename> (công cụ loadlin)" #. Tag: title -#: install-methods.xml:1030 +#: install-methods.xml:1039 #, no-c-format msgid "Hard Disk Installer Booting for OldWorld Macs" msgstr "Khởi động trình cài đặt trên đĩa cứng của Mac kiểu cũ" #. Tag: para -#: install-methods.xml:1031 +#: install-methods.xml:1040 #, no-c-format msgid "" "The <filename>boot-floppy-hfs</filename> floppy uses <application>miBoot</" @@ -1647,7 +1661,7 @@ msgstr "" "ứng dụng <application>BootX</application>." #. Tag: para -#: install-methods.xml:1044 +#: install-methods.xml:1053 #, no-c-format msgid "" "Download and unstuff the <application>BootX</application> distribution, " @@ -1675,13 +1689,13 @@ msgstr "" "Kernels</filename> vào System Folder (thư mục hệ thống) đang hoạt động." #. Tag: title -#: install-methods.xml:1064 +#: install-methods.xml:1073 #, no-c-format msgid "Hard Disk Installer Booting for NewWorld Macs" msgstr "Khởi động trình cài đặt trên đĩa cứng của Mac kiểu mới" #. Tag: para -#: install-methods.xml:1065 +#: install-methods.xml:1074 #, no-c-format msgid "" "NewWorld PowerMacs support booting from a network or an ISO9660 CD-ROM, as " @@ -1702,7 +1716,7 @@ msgstr "" "command> nên không dùng nó trên máy PowerMac kiểu mới." #. Tag: para -#: install-methods.xml:1076 +#: install-methods.xml:1085 #, no-c-format msgid "" "<emphasis>Copy</emphasis> (not move) the following four files which you " @@ -1717,34 +1731,34 @@ msgstr "" # Name: don't translate / Tên: đừng dịch #. Tag: filename -#: install-methods.xml:1086 install-methods.xml:1412 +#: install-methods.xml:1095 install-methods.xml:1421 #, no-c-format msgid "vmlinux" msgstr "vmlinux" # Literal: don't translate / Nghĩa chữ: đừng dịch #. Tag: filename -#: install-methods.xml:1091 install-methods.xml:1417 +#: install-methods.xml:1100 install-methods.xml:1426 #, no-c-format msgid "initrd.gz" msgstr "initrd.gz" # Name: don't translate / Tên: đừng dịch #. Tag: filename -#: install-methods.xml:1096 install-methods.xml:1422 +#: install-methods.xml:1105 install-methods.xml:1431 #, no-c-format msgid "yaboot" msgstr "yaboot" # Literal: don't translate / Nghĩa chữ: đừng dịch #. Tag: filename -#: install-methods.xml:1101 install-methods.xml:1427 +#: install-methods.xml:1110 install-methods.xml:1436 #, no-c-format msgid "yaboot.conf" msgstr "yaboot.conf" #. Tag: para -#: install-methods.xml:1106 +#: install-methods.xml:1115 #, no-c-format msgid "" "Make a note of the partition number of the MacOS partition where you place " @@ -1760,7 +1774,7 @@ msgstr "" "cài đặt." #. Tag: para -#: install-methods.xml:1114 +#: install-methods.xml:1123 #, no-c-format msgid "To boot the installer, proceed to <xref linkend=\"boot-newworld\"/>." msgstr "" @@ -1768,13 +1782,13 @@ msgstr "" ">." #. Tag: title -#: install-methods.xml:1127 +#: install-methods.xml:1136 #, no-c-format msgid "Preparing Files for TFTP Net Booting" msgstr "Chuẩn bị tập tin để khởi động qua mạng TFTP" #. Tag: para -#: install-methods.xml:1128 +#: install-methods.xml:1137 #, no-c-format msgid "" "If your machine is connected to a local area network, you may be able to " @@ -1789,7 +1803,7 @@ msgstr "" "đó, cũng cấu hình máy đó để hỗ trợ khả năng khởi động máy tính riêng của bạn." #. Tag: para -#: install-methods.xml:1136 +#: install-methods.xml:1145 #, no-c-format msgid "" "You need to set up a TFTP server, and for many machines a DHCP server<phrase " @@ -1802,7 +1816,7 @@ msgstr "" "phrase>." #. Tag: para -#: install-methods.xml:1143 +#: install-methods.xml:1152 #, no-c-format msgid "" "<phrase condition=\"supports-rarp\">The Reverse Address Resolution Protocol " @@ -1823,7 +1837,7 @@ msgstr "" "thống riêng chỉ có thể được cấu hình bằng DHCP.</phrase>" #. Tag: para -#: install-methods.xml:1157 +#: install-methods.xml:1166 #, no-c-format msgid "" "For PowerPC, if you have a NewWorld Power Macintosh machine, it is a good " @@ -1835,7 +1849,7 @@ msgstr "" "BOOTP." #. Tag: para -#: install-methods.xml:1163 +#: install-methods.xml:1172 #, no-c-format msgid "" "Some older HPPA machines (e.g. 715/75) use RBOOTD rather than BOOTP. There " @@ -1845,7 +1859,7 @@ msgstr "" "một gói <classname>rbootd</classname>." #. Tag: para -#: install-methods.xml:1168 +#: install-methods.xml:1177 #, no-c-format msgid "" "The Trivial File Transfer Protocol (TFTP) is used to serve the boot image to " @@ -1860,7 +1874,7 @@ msgstr "" "SunOS 5.x (cũng tên Solaris), và GNU/Linux." #. Tag: para -#: install-methods.xml:1176 +#: install-methods.xml:1185 #, no-c-format msgid "" "For a &debian-gnu; server we recommend <classname>tftpd-hpa</classname>. " @@ -1874,13 +1888,13 @@ msgstr "" "đề. Một sự chọn tốt khác là <classname>atftpd</classname>." #. Tag: title -#: install-methods.xml:1192 +#: install-methods.xml:1201 #, no-c-format msgid "Setting up RARP server" msgstr "Thiết lập trình phục vụ RARP" #. Tag: para -#: install-methods.xml:1193 +#: install-methods.xml:1202 #, no-c-format msgid "" "To set up RARP, you need to know the Ethernet address (a.k.a. the MAC " @@ -1899,7 +1913,7 @@ msgstr "" "dụng câu lệnh <userinput>ip addr show dev eth0</userinput>." #. Tag: para -#: install-methods.xml:1205 +#: install-methods.xml:1214 #, no-c-format msgid "" "On a RARP server system using a Linux 2.4 or 2.6 kernel, or Solaris/SunOS, " @@ -1924,13 +1938,13 @@ msgstr "" "rarpd -a</userinput> trên hệ thống SunOS 4 (Solaris 1)." #. Tag: title -#: install-methods.xml:1226 +#: install-methods.xml:1235 #, no-c-format msgid "Setting up a DHCP server" msgstr "Thiết lập trình phục vụ DHCP" #. Tag: para -#: install-methods.xml:1227 +#: install-methods.xml:1236 #, no-c-format msgid "" "One free software DHCP server is ISC <command>dhcpd</command>. For &debian-" @@ -1944,7 +1958,7 @@ msgstr "" "filename>):" #. Tag: screen -#: install-methods.xml:1234 +#: install-methods.xml:1243 #, no-c-format msgid "" "option domain-name \"example.com\";\n" @@ -2004,7 +2018,7 @@ msgstr "" "fixed-address\t\tđịa chỉ cố định]" #. Tag: para -#: install-methods.xml:1236 +#: install-methods.xml:1245 #, no-c-format msgid "" "In this example, there is one server <replaceable>servername</replaceable> " @@ -2022,7 +2036,7 @@ msgstr "" "replaceable> (tên tập tin) nên là tên tập tin sẽ được lấy thông qua TFTP." #. Tag: para -#: install-methods.xml:1246 +#: install-methods.xml:1255 #, no-c-format msgid "" "After you have edited the <command>dhcpd</command> configuration file, " @@ -2033,13 +2047,13 @@ msgstr "" "server restart</userinput>." #. Tag: title -#: install-methods.xml:1254 +#: install-methods.xml:1263 #, no-c-format msgid "Enabling PXE Booting in the DHCP configuration" msgstr "Bật khả năng khởi động PXE trong cấu hình DHCP" #. Tag: para -#: install-methods.xml:1255 +#: install-methods.xml:1264 #, no-c-format msgid "" "Here is another example for a <filename>dhcp.conf</filename> using the Pre-" @@ -2110,13 +2124,13 @@ msgstr "" "hạt nhân (xem <xref linkend=\"tftp-images\"/> bên dưới)." #. Tag: title -#: install-methods.xml:1275 +#: install-methods.xml:1284 #, no-c-format msgid "Setting up a BOOTP server" msgstr "Thiết lập trình phục vụ BOOTP" #. Tag: para -#: install-methods.xml:1276 +#: install-methods.xml:1285 #, no-c-format msgid "" "There are two BOOTP servers available for GNU/Linux. The first is CMU " @@ -2132,7 +2146,7 @@ msgstr "" "từng cái." #. Tag: para -#: install-methods.xml:1284 +#: install-methods.xml:1293 #, no-c-format msgid "" "To use CMU <command>bootpd</command>, you must first uncomment (or add) the " @@ -2198,7 +2212,7 @@ msgstr "" "</phrase>" #. Tag: para -#: install-methods.xml:1317 +#: install-methods.xml:1326 #, no-c-format msgid "" "By contrast, setting up BOOTP with ISC <command>dhcpd</command> is really " @@ -2223,13 +2237,13 @@ msgstr "" "dhcp3-server restart</userinput>." #. Tag: title -#: install-methods.xml:1336 +#: install-methods.xml:1345 #, no-c-format msgid "Enabling the TFTP Server" msgstr "Bật chạy trình phục vụ TFTP" #. Tag: para -#: install-methods.xml:1337 +#: install-methods.xml:1346 #, no-c-format msgid "" "To get the TFTP server ready to go, you should first make sure that " @@ -2239,7 +2253,7 @@ msgstr "" "<command>tftpd</command> được hiệu lực." #. Tag: para -#: install-methods.xml:1342 +#: install-methods.xml:1351 #, no-c-format msgid "" "In the case of <classname>tftpd-hpa</classname> there are two ways the " @@ -2255,7 +2269,7 @@ msgstr "" "cài đặt, và lúc nào cũng có thể được thay đổi bằng cách cấu hình lại gói đó." #. Tag: para -#: install-methods.xml:1351 +#: install-methods.xml:1360 #, no-c-format msgid "" "Historically, TFTP servers used <filename>/tftpboot</filename> as directory " @@ -2274,7 +2288,7 @@ msgstr "" "ứng." #. Tag: para -#: install-methods.xml:1361 +#: install-methods.xml:1370 #, no-c-format msgid "" "All <command>in.tftpd</command> alternatives available in &debian; should " @@ -2291,7 +2305,7 @@ msgstr "" "để chẩn đoán nguyên nhân của lỗi." #. Tag: para -#: install-methods.xml:1369 +#: install-methods.xml:1378 #, no-c-format msgid "" "If you intend to install &debian; on an SGI machine and your TFTP server is " @@ -2322,13 +2336,13 @@ msgstr "" "trình phục vụ TFTP Linux sử dụng." #. Tag: title -#: install-methods.xml:1391 +#: install-methods.xml:1400 #, no-c-format msgid "Move TFTP Images Into Place" msgstr "Xác định vị trí của ảnh TFTP" #. Tag: para -#: install-methods.xml:1392 +#: install-methods.xml:1401 #, no-c-format msgid "" "Next, place the TFTP boot image you need, as found in <xref linkend=\"where-" @@ -2345,7 +2359,7 @@ msgstr "" "tiêu chuẩn mạnh nào." #. Tag: para -#: install-methods.xml:1401 +#: install-methods.xml:1410 #, no-c-format msgid "" "On NewWorld Power Macintosh machines, you will need to set up the " @@ -2361,13 +2375,13 @@ msgstr "" "tập tin theo đây:" #. Tag: filename -#: install-methods.xml:1432 +#: install-methods.xml:1441 #, no-c-format msgid "boot.msg" msgstr "boot.msg" #. Tag: para -#: install-methods.xml:1437 +#: install-methods.xml:1446 #, no-c-format msgid "" "For PXE booting, everything you should need is set up in the " @@ -2384,7 +2398,7 @@ msgstr "" "tin cần khởi động." #. Tag: para -#: install-methods.xml:1445 +#: install-methods.xml:1454 #, no-c-format msgid "" "For PXE booting, everything you should need is set up in the " @@ -2401,13 +2415,13 @@ msgstr "" "như là tên tập tin cần khởi động." #. Tag: title -#: install-methods.xml:1457 +#: install-methods.xml:1466 #, no-c-format msgid "SPARC TFTP Booting" msgstr "Khởi động TFTP SPARC" #. Tag: para -#: install-methods.xml:1458 +#: install-methods.xml:1467 #, no-c-format msgid "" "Some SPARC architectures add the subarchitecture names, such as " @@ -2437,7 +2451,7 @@ msgstr "" "đổi mọi chữ sang chữ hoa, cũng (nếu cần thiết) phụ thêm tên kiến trúc phụ đó." #. Tag: para -#: install-methods.xml:1474 +#: install-methods.xml:1483 #, no-c-format msgid "" "If you've done all this correctly, giving the command <userinput>boot net</" @@ -2450,7 +2464,7 @@ msgstr "" "tra các bản ghi trên trình phục vụ TFTP để xem tên ảnh nào được yêu cầu." #. Tag: para -#: install-methods.xml:1481 +#: install-methods.xml:1490 #, no-c-format msgid "" "You can also force some sparc systems to look for a specific file name by " @@ -2464,13 +2478,13 @@ msgstr "" "phục vụ TFTP tìm." #. Tag: title -#: install-methods.xml:1492 +#: install-methods.xml:1501 #, no-c-format msgid "SGI TFTP Booting" msgstr "Khởi động TFTP SGI" #. Tag: para -#: install-methods.xml:1493 +#: install-methods.xml:1502 #, no-c-format msgid "" "On SGI machines you can rely on the <command>bootpd</command> to supply the " @@ -2485,13 +2499,13 @@ msgstr "" "tin cấu hình <filename>/etc/dhcpd.conf</filename>." #. Tag: title -#: install-methods.xml:1601 +#: install-methods.xml:1610 #, no-c-format msgid "Automatic Installation" msgstr "Cài đặt tự động" #. Tag: para -#: install-methods.xml:1602 +#: install-methods.xml:1611 #, no-c-format msgid "" "For installing on multiple computers it's possible to do fully automatic " @@ -2507,13 +2521,13 @@ msgstr "" "ulink> để tìm thông tin chi tiết." #. Tag: title -#: install-methods.xml:1614 +#: install-methods.xml:1623 #, no-c-format msgid "Automatic Installation Using the &debian; Installer" msgstr "Tự động cài đặt dùng trình cài đặt &debian;" #. Tag: para -#: install-methods.xml:1615 +#: install-methods.xml:1624 #, no-c-format msgid "" "The &debian; Installer supports automating installs via preconfiguration " @@ -2526,7 +2540,7 @@ msgstr "" "cũng cung cấp trả lời cho câu được hỏi trong khi cài đặt." #. Tag: para -#: install-methods.xml:1622 +#: install-methods.xml:1631 #, no-c-format msgid "" "Full documentation on preseeding including a working example that you can " @@ -2536,6 +2550,22 @@ msgstr "" "ích mà bạn có thể hiệu chỉnh, nằm trong <xref linkend=\"appendix-preseed\"/>." #~ msgid "" +#~ "A special method can be used to add firmware to the <filename>mini.iso</" +#~ "filename>. First, write the <filename>mini.iso</filename> to the USB " +#~ "stick. Next obtain the necessary firmware files. See <xref linkend=" +#~ "\"loading-firmware\"/> for more information about firmware. Now unplug " +#~ "and replug the USB stick, and two partitions should now be visible on it. " +#~ "You should mount the second of the two partitions, and unpack the " +#~ "firmware onto it." +#~ msgstr "" +#~ "Có thể dùng một phương thức đặc biệt để thêm phần vững vào <filename>mini." +#~ "iso</filename>. Đầu tiên, ghi <filename>mini.iso</filename> vào một thanh " +#~ "USB. Tiếp theo, lấy các tập tin phần vững cần thiết. Xem <xref linkend=" +#~ "\"loading-firmware\"/> để tìm thêm thông tin về phần vững. Sau đó, tháo " +#~ "thanh USB ra và gắn lại, và ta sẽ thấy hai phân vùng trên đó. Bạn nên gắn " +#~ "kết phân vùng thứ hai, và giải nén phần vững vào đó." + +#~ msgid "" #~ "A firmware image is provided for the Linksys NSLU2 which will " #~ "automatically boot <classname>debian-installer</classname>. This image " #~ "can be uploaded via the Linksys web frontend or with upslug2. This " diff --git a/po/vi/installation-howto.po b/po/vi/installation-howto.po index b83534acb..af789ae06 100644 --- a/po/vi/installation-howto.po +++ b/po/vi/installation-howto.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: installation-howto\n" "Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n" -"POT-Creation-Date: 2012-10-24 19:53+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2012-12-29 10:09+0000\n" "PO-Revision-Date: 2012-08-05 15:14+0700\n" "Last-Translator: Hai Lang <hailangvn@gmail.com>\n" "Language-Team: MOST Project <du-an-most@lists.hanoilug.org>\n" @@ -482,6 +482,19 @@ msgstr "" #: installation-howto.xml:255 #, no-c-format msgid "" +"Setting up your clock and time zone is followed by the creation of user " +"accounts. By default you are asked to provide a password for the " +"<quote>root</quote> (administrator) account and information necessary to " +"create one regular user account. If you do not specify a password for the " +"<quote>root</quote> user this account will be disabled but the " +"<command>sudo</command> package will be installed later to enable " +"administrative tasks to be carried out on the new system." +msgstr "" + +#. Tag: para +#: installation-howto.xml:264 +#, no-c-format +msgid "" "Now it is time to partition your disks. First you will be given the " "opportunity to automatically partition either an entire drive, or available " "free space on a drive (see <xref linkend=\"partman-auto\"/>). This is " @@ -495,7 +508,7 @@ msgstr "" "chọn mục <guimenuitem>Bằng tay</guimenuitem> trong trình đơn." #. Tag: para -#: installation-howto.xml:263 +#: installation-howto.xml:272 #, no-c-format msgid "" "If you have an existing DOS or Windows partition that you want to preserve, " @@ -511,7 +524,7 @@ msgstr "" "kích cỡ mới cho nó." #. Tag: para -#: installation-howto.xml:270 +#: installation-howto.xml:279 #, no-c-format msgid "" "On the next screen you will see your partition table, how the partitions " @@ -535,7 +548,7 @@ msgstr "" "linkend=\"partitioning\"/> chứa thông tin chung hơn về thao tác phân vùng." #. Tag: para -#: installation-howto.xml:283 +#: installation-howto.xml:292 #, no-c-format msgid "" "Now &d-i; formats your partitions and starts to install the base system, " @@ -545,7 +558,7 @@ msgstr "" "cơ bản, mà có thể hơi lâu. Sau đó, hạt nhân sẽ được cài đặt." #. Tag: para -#: installation-howto.xml:288 +#: installation-howto.xml:297 #, no-c-format msgid "" "The base system that was installed earlier is a working, but very minimal " @@ -568,21 +581,7 @@ msgstr "" "họa (v.d. GNOME hay KDE). Xem thêm phần <xref linkend=\"pkgsel\"/>." #. Tag: para -#: installation-howto.xml:300 -#, no-c-format -msgid "" -"Installation of the base system is followed by setting up user accounts. By " -"default you will need to provide a password for the <quote>root</quote> " -"(administrator) account and information necessary to create one regular user " -"account." -msgstr "" -"Bước cơ sở dữ liệu hệ thống cơ bản được theo bởi bước thiết lập các tài " -"khoản người dùng. Mặc định là bạn cần phải cung cấp một mật khẩu cho tài " -"khoản <quote>root</quote> (quản trị), và đủ thông tin để tạo một tài khoản " -"người dùng tiêu chuẩn." - -#. Tag: para -#: installation-howto.xml:307 +#: installation-howto.xml:309 #, no-c-format msgid "" "The last step is to install a boot loader. If the installer detects other " @@ -600,7 +599,7 @@ msgstr "" "cài đặt GRUB vào nơi khác. </phrase>" #. Tag: para -#: installation-howto.xml:317 +#: installation-howto.xml:319 #, no-c-format msgid "" "&d-i; will now tell you that the installation has finished. Remove the cdrom " @@ -614,7 +613,7 @@ msgstr "" "nhập. (Xem thêm phần <xref linkend=\"boot-new\"/>.)" #. Tag: para -#: installation-howto.xml:324 +#: installation-howto.xml:326 #, no-c-format msgid "" "If you need more information on the install process, see <xref linkend=\"d-i-" @@ -624,13 +623,13 @@ msgstr "" "i-intro\"/>." #. Tag: title -#: installation-howto.xml:333 +#: installation-howto.xml:335 #, no-c-format msgid "Send us an installation report" msgstr "Gởi báo cáo cài đặt cho chúng tôi" #. Tag: para -#: installation-howto.xml:334 +#: installation-howto.xml:336 #, no-c-format msgid "" "If you successfully managed an installation with &d-i;, please take time to " @@ -647,7 +646,7 @@ msgstr "" "command>." #. Tag: para -#: installation-howto.xml:344 +#: installation-howto.xml:346 #, no-c-format msgid "" "If you did not complete the install, you probably found a bug in debian-" @@ -662,13 +661,13 @@ msgstr "" "cài đặt thất bại hoàn toàn, xem <xref linkend=\"problem-report\"/>." #. Tag: title -#: installation-howto.xml:356 +#: installation-howto.xml:358 #, no-c-format msgid "And finally…" msgstr "Vậy cuối cùng…" #. Tag: para -#: installation-howto.xml:357 +#: installation-howto.xml:359 #, no-c-format msgid "" "We hope that your &debian; installation is pleasant and that you find " @@ -677,3 +676,14 @@ msgstr "" "Chúng tôi hy vọng tiến trình cài đặt &debian; chạy được cho bạn, cũng là bạn " "tìm thấy &debian; là hữu hiệu. Đề nghị bạn đọc <xref linkend=\"post-install" "\"/>." + +#~ msgid "" +#~ "Installation of the base system is followed by setting up user accounts. " +#~ "By default you will need to provide a password for the <quote>root</" +#~ "quote> (administrator) account and information necessary to create one " +#~ "regular user account." +#~ msgstr "" +#~ "Bước cơ sở dữ liệu hệ thống cơ bản được theo bởi bước thiết lập các tài " +#~ "khoản người dùng. Mặc định là bạn cần phải cung cấp một mật khẩu cho tài " +#~ "khoản <quote>root</quote> (quản trị), và đủ thông tin để tạo một tài " +#~ "khoản người dùng tiêu chuẩn." diff --git a/po/vi/using-d-i.po b/po/vi/using-d-i.po index 9a646708e..39df55dfd 100644 --- a/po/vi/using-d-i.po +++ b/po/vi/using-d-i.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: using-d-i\n" "Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n" -"POT-Creation-Date: 2012-10-24 19:53+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2012-12-29 10:09+0000\n" "PO-Revision-Date: 2012-08-05 14:03+0700\n" "Last-Translator: hailang <hailangvn@gmail.com>\n" "Language-Team: MOST Project <du-an-most@lists.hanoilug.org>\n" @@ -5687,14 +5687,28 @@ msgstr "" "Ghi chú rằng cũng có thể bỏ qua bước nạp phần vững nếu thiết bị vẫn còn chức " "năng, hoặc nếu thiết bị không cần trong khi cài đặt." +#. Tag: para +#: using-d-i.xml:3504 +#, no-c-format +msgid "" +"&d-i; only prompts for firmware needed by kernel modules loaded during the " +"installation. Not all drivers are included in &d-i;, in particular radeon is " +"not, so this implies that the capabilities of some devices may be no " +"different at the end of the installation from what they were at the " +"beginning. Consequently, some of your hardware may not be being used to its " +"full potential. If you suspect this is the case, or are just curious, it is " +"not a bad idea to check the output of the <command>dmesg</command> command " +"on the newly booted system and search for <quote>firmware</quote>." +msgstr "" + #. Tag: title -#: using-d-i.xml:3506 +#: using-d-i.xml:3518 #, no-c-format msgid "Preparing a medium" msgstr "Chuẩn bị vật chứa" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3507 +#: using-d-i.xml:3519 #, no-c-format msgid "" "Official CD images do not include non-free firmware. The most common method " @@ -5718,7 +5732,7 @@ msgstr "" "đoạn đầu tiên của việc cài đặt." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3520 +#: using-d-i.xml:3532 #, no-c-format msgid "" "Tarballs and zip files containing current packages for the most common " @@ -5733,7 +5747,7 @@ msgstr "" "bản phát hành hiện thời, và giải nén nó vào hệ thống tập tin trên vật chứa." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3534 +#: using-d-i.xml:3546 #, no-c-format msgid "" "If the firmware you need is not included in the tarball, you can also " @@ -5748,7 +5762,7 @@ msgstr "" "cũng có thể chứa gói khác phần vững:" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3548 +#: using-d-i.xml:3560 #, no-c-format msgid "" "It is also possible to copy individual firmware files to the medium. Loose " @@ -5760,13 +5774,13 @@ msgstr "" "phần cứng." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:3557 +#: using-d-i.xml:3569 #, no-c-format msgid "Firmware and the Installed System" msgstr "Phần vững và Hệ thống đã Cài đặt" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3558 +#: using-d-i.xml:3570 #, no-c-format msgid "" "Any firmware loaded during the installation will be copied automatically to " @@ -5784,7 +5798,7 @@ msgstr "" "là phần vững không nạp được do phiên bản bị đối xứng lệch." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3567 +#: using-d-i.xml:3579 #, no-c-format msgid "" "If the firmware was loaded from a firmware package, &d-i; will also install " @@ -5800,7 +5814,7 @@ msgstr "" "phát hành." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3575 +#: using-d-i.xml:3587 #, no-c-format msgid "" "If loading the firmware was skipped during the installation, the relevant " @@ -5812,7 +5826,7 @@ msgstr "" "cài đặt một cách thủ công." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3582 +#: using-d-i.xml:3594 #, no-c-format msgid "" "If the firmware was loaded from loose firmware files, the firmware copied to " |