summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/vi/preseed.po
diff options
context:
space:
mode:
authorClytie Siddall <clytie@riverland.net.au>2006-07-30 13:35:55 +0000
committerClytie Siddall <clytie@riverland.net.au>2006-07-30 13:35:55 +0000
commit7902b0654a036b7a8d2c1c1895a53dacbe020c3d (patch)
tree8985df76ce2654fdf14f5c7e90ce6fe0b184b2d2 /po/vi/preseed.po
parentfc2d936b7aa68aac924d518a13900f175bee4979 (diff)
downloadinstallation-guide-7902b0654a036b7a8d2c1c1895a53dacbe020c3d.zip
Some typo fixes to most files <sigh>.
Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>
Diffstat (limited to 'po/vi/preseed.po')
-rw-r--r--po/vi/preseed.po10
1 files changed, 5 insertions, 5 deletions
diff --git a/po/vi/preseed.po b/po/vi/preseed.po
index d8debfe44..64732fbca 100644
--- a/po/vi/preseed.po
+++ b/po/vi/preseed.po
@@ -161,13 +161,13 @@ msgstr "kiểu đĩa cứng <phrase condition=\"bootable-usb\">(gồm thanh USB)
#: preseed.xml:86
#, no-c-format
msgid "floppy based (cd-drivers)"
-msgstr "đựa vào đĩa mềm (trình điều khiển đĩa CD)"
+msgstr "dựa vào đĩa mềm (trình điều khiển đĩa CD)"
#.Tag: entry
#: preseed.xml:91
#, no-c-format
msgid "floppy based (net-drivers)"
-msgstr "đựa vào đĩa mềm (trình điều khiển mạng)"
+msgstr "dựa vào đĩa mềm (trình điều khiển mạng)"
#.Tag: entry
#: preseed.xml:96
@@ -309,7 +309,7 @@ msgid ""
"An example preconfiguration file that you can use as basis for your own "
"preconfiguration file is available from &urlset-example-preseed;. This file "
"is based on the configuration fragments included in this appendix."
-msgstr "Bạn có khả năng tạo tập tin cấu hình sẵn riêng đựa vào tập tin cấu hình sẵn mẫu sẵn sàng tại &urlset-example-preseed;. Tập tin mẫu này lần lượt đựa vào những đoạn cấu hình nằm trong phụ lục này."
+msgstr "Bạn có khả năng tạo tập tin cấu hình sẵn riêng dựa vào tập tin cấu hình sẵn mẫu sẵn sàng tại &urlset-example-preseed;. Tập tin mẫu này lần lượt dựa vào những đoạn cấu hình nằm trong phụ lục này."
#.Tag: title
#: preseed.xml:268
@@ -694,7 +694,7 @@ msgid ""
"examples (like keyboard selection and bootloader installation) may not be "
"relevant and will need to be replaced by debconf settings appropriate for "
"your architecture."
-msgstr "Ghi chú rằng mẫu này đựa vào tiến trình cài đặt vào kiến trúc kiểu x86 Intel. Nếu bạn đang cài đặt vào kiến trúc khác, một số phần mẫu (v.d. phần chọn bố trí bàn phím và phần cài đặt bộ tải khởi động) có lẽ không phải là thích hợp, cũng sẽ cần phải được thay thế bằng thiết lập debconf thích hợp với kiến trúc đó."
+msgstr "Ghi chú rằng mẫu này dựa vào tiến trình cài đặt vào kiến trúc kiểu x86 Intel. Nếu bạn đang cài đặt vào kiến trúc khác, một số phần mẫu (v.d. phần chọn bố trí bàn phím và phần cài đặt bộ tải khởi động) có lẽ không phải là thích hợp, cũng sẽ cần phải được thay thế bằng thiết lập debconf thích hợp với kiến trúc đó."
#.Tag: title
#: preseed.xml:520
@@ -1141,7 +1141,7 @@ msgid ""
"configuration options is fully automated based on your installation method "
"and answers to earlier questions. You can optionally add other (local) "
"repositories."
-msgstr "Tiến trình thiết lập danh sách các nguồn của apt <filename>/etc/apt/sources.list</filename> và các tùy chọn cấu hình cơ bản được tự động hoá hoàn toàn, đựa vào phương pháp cài đặt và trả lời câu hỏi trước. Tùy chọn bạn có khả năng thêm kho phần mềm (cục bộ) khác."
+msgstr "Tiến trình thiết lập danh sách các nguồn của apt <filename>/etc/apt/sources.list</filename> và các tùy chọn cấu hình cơ bản được tự động hoá hoàn toàn, dựa vào phương pháp cài đặt và trả lời câu hỏi trước. Tùy chọn bạn có khả năng thêm kho phần mềm (cục bộ) khác."
#.Tag: screen
#: preseed.xml:669