diff options
author | Felipe Augusto van de Wiel <faw@debian.org> | 2009-11-08 01:13:27 +0000 |
---|---|---|
committer | Felipe Augusto van de Wiel <faw@debian.org> | 2009-11-08 01:13:27 +0000 |
commit | e1585c6b1ba645fe6899e6db410e9114ecd45614 (patch) | |
tree | 96e8a13de474a42cf63c7473accc806de1b7f360 /po/vi/install-methods.po | |
parent | 9ac95ec0e45a752de8f9203d93b9ff37eb853fcc (diff) | |
download | installation-guide-e1585c6b1ba645fe6899e6db410e9114ecd45614.zip |
[SILENT_COMMIT] Update of POT and PO files for the manual
Diffstat (limited to 'po/vi/install-methods.po')
-rw-r--r-- | po/vi/install-methods.po | 269 |
1 files changed, 162 insertions, 107 deletions
diff --git a/po/vi/install-methods.po b/po/vi/install-methods.po index b4ca0926d..4c391f95a 100644 --- a/po/vi/install-methods.po +++ b/po/vi/install-methods.po @@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: install-methods\n" "Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n" -"POT-Creation-Date: 2009-11-02 22:19+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2009-11-08 01:11+0000\n" "PO-Revision-Date: 2009-02-12 23:36+1030\n" "Last-Translator: Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>\n" "Language-Team: Vietnamese <vi-VN@googlegroups.com>\n" @@ -957,7 +957,7 @@ msgstr "" "chép vào nó một ảnh ISO đĩa CD đầy đủ." #. Tag: title -#: install-methods.xml:651 install-methods.xml:748 +#: install-methods.xml:651 install-methods.xml:763 #, no-c-format msgid "Partitioning the USB stick" msgstr "Phân vùng thanh USB" @@ -974,13 +974,24 @@ msgstr "" #. Tag: para #: install-methods.xml:657 -#, no-c-format +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "Since most USB sticks come pre-configured with a single FAT16 partition, " +#| "you probably won't have to repartition or reformat the stick. If you have " +#| "to do that anyway, use <command>cfdisk</command> or any other " +#| "partitioning tool to create a FAT16 partition, and then create the " +#| "filesystem using: <informalexample><screen>\n" +#| "# mkdosfs /dev/<replaceable>sdX1</replaceable>\n" +#| "</screen></informalexample> Take care that you use the correct device " +#| "name for your USB stick. The <command>mkdosfs</command> command is " +#| "contained in the <classname>dosfstools</classname> Debian package." msgid "" "Since most USB sticks come pre-configured with a single FAT16 partition, you " "probably won't have to repartition or reformat the stick. If you have to do " "that anyway, use <command>cfdisk</command> or any other partitioning tool to " -"create a FAT16 partition, and then create the filesystem using: " -"<informalexample><screen>\n" +"create a FAT16 partition<footnote> <para> Don't forget to set the " +"<quote>bootable</quote> bootable flag. </para> </footnote>, and then create " +"the filesystem using: <informalexample><screen>\n" "# mkdosfs /dev/<replaceable>sdX1</replaceable>\n" "</screen></informalexample> Take care that you use the correct device name " "for your USB stick. The <command>mkdosfs</command> command is contained in " @@ -997,7 +1008,7 @@ msgstr "" "<classname>dosfstools</classname>." #. Tag: para -#: install-methods.xml:671 +#: install-methods.xml:676 #, no-c-format msgid "" "In order to start the kernel after booting from the USB stick, we will put a " @@ -1016,7 +1027,7 @@ msgstr "" "cấu hình của bộ nạp khởi động." #. Tag: para -#: install-methods.xml:681 +#: install-methods.xml:686 #, no-c-format msgid "" "To put <classname>syslinux</classname> on the FAT16 partition on your USB " @@ -1040,24 +1051,36 @@ msgstr "" "<filename>ldlinux.sys</filename> mà chứa mã của bộ nạp khởi động." #. Tag: title -#: install-methods.xml:698 install-methods.xml:795 +#: install-methods.xml:703 install-methods.xml:810 #, no-c-format msgid "Adding the installer image" msgstr "Thêm ảnh cài đặt" #. Tag: para -#: install-methods.xml:699 -#, no-c-format +#: install-methods.xml:704 +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "Mount the partition (<userinput>mount /dev/<replaceable>sdX1</" +#| "replaceable> /mnt</userinput>) and copy the following installer image " +#| "files to the stick: <itemizedlist> <listitem><para> <filename>vmlinuz</" +#| "filename> (kernel binary) </para></listitem> <listitem><para> " +#| "<filename>initrd.gz</filename> (initial ramdisk image) </para></listitem> " +#| "</itemizedlist> You can choose between either the regular version or the " +#| "graphical version of the installer. The latter can be found in the " +#| "<filename>gtk</filename> subdirectory. If you want to rename the files, " +#| "please note that <classname>syslinux</classname> can only process DOS " +#| "(8.3) file names." msgid "" "Mount the partition (<userinput>mount /dev/<replaceable>sdX1</replaceable> /" "mnt</userinput>) and copy the following installer image files to the stick: " -"<itemizedlist> <listitem><para> <filename>vmlinuz</filename> (kernel binary) " -"</para></listitem> <listitem><para> <filename>initrd.gz</filename> (initial " -"ramdisk image) </para></listitem> </itemizedlist> You can choose between " -"either the regular version or the graphical version of the installer. The " -"latter can be found in the <filename>gtk</filename> subdirectory. If you " -"want to rename the files, please note that <classname>syslinux</classname> " -"can only process DOS (8.3) file names." +"<itemizedlist> <listitem><para> <filename>vmlinuz</filename> or " +"<filename>linux</filename> (kernel binary) </para></listitem> " +"<listitem><para> <filename>initrd.gz</filename> (initial ramdisk image) </" +"para></listitem> </itemizedlist> You can choose between either the regular " +"version or the graphical version of the installer. The latter can be found " +"in the <filename>gtk</filename> subdirectory. If you want to rename the " +"files, please note that <classname>syslinux</classname> can only process DOS " +"(8.3) file names." msgstr "" "Gắn kết phân vùng (<userinput>mount /dev/<replaceable>sdX1</replaceable> /" "mnt</userinput>) và sao chép vào thanh những tập tin ảnh cài đặt theo đây: " @@ -1070,12 +1093,21 @@ msgstr "" "<classname>syslinux</classname> chỉ có khả năng xử lý tên tập tin kiểu DOS." #. Tag: para -#: install-methods.xml:723 -#, no-c-format +#: install-methods.xml:728 +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "Next you should create a <filename>syslinux.cfg</filename> configuration " +#| "file, which at a bare minimum should contain the following two lines: " +#| "<informalexample><screen>\n" +#| "default vmlinuz\n" +#| "append initrd=initrd.gz\n" +#| "</screen></informalexample> For the graphical installer you should add " +#| "<userinput>video=vesa:ywrap,mtrr vga=788</userinput> to the second line." msgid "" "Next you should create a <filename>syslinux.cfg</filename> configuration " -"file, which at a bare minimum should contain the following two lines: " -"<informalexample><screen>\n" +"file, which at a bare minimum should contain the following two lines (change " +"the name of the kernel binary to <quote><filename>linux</filename></quote> " +"if you used a <filename>neboot</filename> image): <informalexample><screen>\n" "default vmlinuz\n" "append initrd=initrd.gz\n" "</screen></informalexample> For the graphical installer you should add " @@ -1089,13 +1121,21 @@ msgstr "" "vào dòng thứ hai chuỗi <userinput>video=vesa:ywrap,mtrr vga=788</userinput>." #. Tag: para -#: install-methods.xml:733 install-methods.xml:835 -#, no-c-format +#: install-methods.xml:740 +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "If you used an <filename>hd-media</filename> image, you should now copy a " +#| "Debian ISO image (businesscard, netinst or full CD image; be sure to " +#| "select one that fits) onto the stick. When you are done, unmount the USB " +#| "memory stick (<userinput>umount /mnt</userinput>)." msgid "" "If you used an <filename>hd-media</filename> image, you should now copy a " -"Debian ISO image (businesscard, netinst or full CD image; be sure to select " -"one that fits) onto the stick. When you are done, unmount the USB memory " -"stick (<userinput>umount /mnt</userinput>)." +"Debian ISO image<footnote> <para> You can use either a businesscard, a " +"netinst or a full CD image (see <xref linkend=\"official-cdrom\"/>). Be sure " +"to select one that fits. Note that the <quote>netboot <filename>mini.iso</" +"filename></quote> image is not usable for this purpose. </para> </footnote> " +"onto the stick. When you are done, unmount the USB memory stick " +"(<userinput>umount /mnt</userinput>)." msgstr "" "Nếu bạn đã sử dụng một ảnh <filename>hd-media</filename>, bây giờ bạn cần " "phải sao chép vào thanh USB một ảnh ISO Debian (danh thiếp [businesscard], " @@ -1104,7 +1144,7 @@ msgstr "" "userinput>)." #. Tag: para -#: install-methods.xml:749 +#: install-methods.xml:764 #, no-c-format msgid "" "Most USB sticks do not come pre-configured in such a way that Open Firmware " @@ -1134,7 +1174,7 @@ msgstr "" "<classname>hfsutils</classname>." #. Tag: para -#: install-methods.xml:766 +#: install-methods.xml:781 #, no-c-format msgid "" "In order to start the kernel after booting from the USB stick, we will put a " @@ -1151,7 +1191,7 @@ msgstr "" "động." #. Tag: para -#: install-methods.xml:775 +#: install-methods.xml:790 #, no-c-format msgid "" "The normal <command>ybin</command> tool that comes with <command>yaboot</" @@ -1187,7 +1227,7 @@ msgstr "" "ích UNIX thông thường." #. Tag: para -#: install-methods.xml:796 +#: install-methods.xml:811 #, no-c-format msgid "" "Mount the partition (<userinput>mount /dev/<replaceable>sdX2</replaceable> /" @@ -1198,31 +1238,31 @@ msgstr "" "Debian:" #. Tag: para -#: install-methods.xml:803 +#: install-methods.xml:818 #, no-c-format msgid "<filename>vmlinux</filename> (kernel binary)" msgstr "<filename>vmlinux</filename> (tập tin nhị phân của hạt nhân)" #. Tag: para -#: install-methods.xml:808 +#: install-methods.xml:823 #, no-c-format msgid "<filename>initrd.gz</filename> (initial ramdisk image)" msgstr "<filename>initrd.gz</filename> (ảnh đĩa RAM đầu tiên)" #. Tag: para -#: install-methods.xml:813 +#: install-methods.xml:828 #, no-c-format msgid "<filename>yaboot.conf</filename> (yaboot configuration file)" msgstr "<filename>yaboot.conf</filename> (tập tin cấu hình yaboot)" #. Tag: para -#: install-methods.xml:818 +#: install-methods.xml:833 #, no-c-format msgid "<filename>boot.msg</filename> (optional boot message)" msgstr "<filename>boot.msg</filename> (thông điệp khởi động tùy chọn)" #. Tag: para -#: install-methods.xml:825 +#: install-methods.xml:840 #, no-c-format msgid "" "The <filename>yaboot.conf</filename> configuration file should contain the " @@ -1257,14 +1297,29 @@ msgstr "" "tham số <userinput>initrd-size</userinput>, phụ thuộc vào ảnh nào đang được " "khởi động." -#. Tag: title +#. Tag: para #: install-methods.xml:850 #, no-c-format +msgid "" +"If you used an <filename>hd-media</filename> image, you should now copy a " +"Debian ISO image (businesscard, netinst or full CD image; be sure to select " +"one that fits) onto the stick. When you are done, unmount the USB memory " +"stick (<userinput>umount /mnt</userinput>)." +msgstr "" +"Nếu bạn đã sử dụng một ảnh <filename>hd-media</filename>, bây giờ bạn cần " +"phải sao chép vào thanh USB một ảnh ISO Debian (danh thiếp [businesscard], " +"cài đặt qua mạng [netinst] hay ảnh đĩa CD đầy đủ : có nên chọn một ảnh vừa " +"được). Một khi hoàn tất thì tháo gắn kết thanh USB (<userinput>umount /mnt</" +"userinput>)." + +#. Tag: title +#: install-methods.xml:865 +#, no-c-format msgid "Booting the USB stick" msgstr "Khởi động thanh USB" #. Tag: para -#: install-methods.xml:851 +#: install-methods.xml:866 #, no-c-format msgid "" "If your system refuses to boot from the memory stick, the stick may contain " @@ -1278,19 +1333,19 @@ msgstr "" # Literal: don't translate / Nghĩa chữ: đừng dịch #. Tag: screen -#: install-methods.xml:858 +#: install-methods.xml:873 #, no-c-format msgid "# install-mbr /dev/<replaceable>sdX</replaceable>" msgstr "# install-mbr /dev/<replaceable>sdX</replaceable>" #. Tag: title -#: install-methods.xml:869 +#: install-methods.xml:884 #, no-c-format msgid "Preparing Files for Hard Disk Booting" msgstr "Chuẩn bị tập tin để khởi động đĩa cứng" #. Tag: para -#: install-methods.xml:870 +#: install-methods.xml:885 #, no-c-format msgid "" "The installer may be booted using boot files placed on an existing hard " @@ -1302,7 +1357,7 @@ msgstr "" "một bộ nạp khởi động trực tiếp từ BIOS." #. Tag: para -#: install-methods.xml:876 +#: install-methods.xml:891 #, no-c-format msgid "" "A full, <quote>pure network</quote> installation can be achieved using this " @@ -1316,14 +1371,14 @@ msgstr "" "đáng tin." #. Tag: para -#: install-methods.xml:883 +#: install-methods.xml:898 #, no-c-format msgid "The installer cannot boot from files on an NTFS file system." msgstr "" "Trình cài đặt không thể khởi động từ tập tin nằm trên hệ thống kiểu NTFS." #. Tag: para -#: install-methods.xml:887 +#: install-methods.xml:902 #, no-c-format msgid "" "The installer cannot boot from files on an HFS+ file system. MacOS System " @@ -1347,7 +1402,7 @@ msgstr "" "hệ điều hành MacOS và Linux, đặc biệt các tập tin cài đặt bạn tải về." #. Tag: para -#: install-methods.xml:898 +#: install-methods.xml:913 #, no-c-format msgid "" "Different programs are used for hard disk installation system booting, " @@ -1358,7 +1413,7 @@ msgstr "" "trình khác nhau để khởi động hệ thống cài đặt trên đĩa cứng." #. Tag: title -#: install-methods.xml:907 +#: install-methods.xml:922 #, no-c-format msgid "" "Hard disk installer booting using <command>LILO</command> or <command>GRUB</" @@ -1368,7 +1423,7 @@ msgstr "" "<command>GRUB</command>" #. Tag: para -#: install-methods.xml:909 +#: install-methods.xml:924 #, no-c-format msgid "" "This section explains how to add to or even replace an existing linux " @@ -1379,7 +1434,7 @@ msgstr "" "command>." #. Tag: para -#: install-methods.xml:915 +#: install-methods.xml:930 #, no-c-format msgid "" "At boot time, both bootloaders support loading in memory not only the " @@ -1391,7 +1446,7 @@ msgstr "" "RAM này như là hệ thống tập tin gốc." #. Tag: para -#: install-methods.xml:921 +#: install-methods.xml:936 #, no-c-format msgid "" "Copy the following files from the Debian archives to a convenient location " @@ -1401,19 +1456,19 @@ msgstr "" "đĩa cứng, v.d. vào <filename>/boot/newinstall/</filename>." #. Tag: para -#: install-methods.xml:928 +#: install-methods.xml:943 #, no-c-format msgid "<filename>vmlinuz</filename> (kernel binary)" msgstr "<filename>vmlinuz</filename> (tập tin nhị phân của hạt nhân)" #. Tag: para -#: install-methods.xml:933 +#: install-methods.xml:948 #, no-c-format msgid "<filename>initrd.gz</filename> (ramdisk image)" msgstr "<filename>initrd.gz</filename> (ảnh đĩa RAM)" #. Tag: para -#: install-methods.xml:940 +#: install-methods.xml:955 #, no-c-format msgid "" "Finally, to configure the bootloader proceed to <xref linkend=\"boot-initrd" @@ -1423,13 +1478,13 @@ msgstr "" "\"boot-initrd\"/>." #. Tag: title -#: install-methods.xml:950 +#: install-methods.xml:965 #, no-c-format msgid "Hard Disk Installer Booting for OldWorld Macs" msgstr "Khởi động trình cài đặt trên đĩa cứng của Mac kiểu cũ" #. Tag: para -#: install-methods.xml:951 +#: install-methods.xml:966 #, no-c-format msgid "" "The <filename>boot-floppy-hfs</filename> floppy uses <application>miBoot</" @@ -1454,7 +1509,7 @@ msgstr "" "<application>BootX</application>." #. Tag: para -#: install-methods.xml:964 +#: install-methods.xml:979 #, no-c-format msgid "" "Download and unstuff the <application>BootX</application> distribution, " @@ -1482,13 +1537,13 @@ msgstr "" "Kernels</filename> trong System Folder (thư mục hệ thống) hoạt động." #. Tag: title -#: install-methods.xml:984 +#: install-methods.xml:999 #, no-c-format msgid "Hard Disk Installer Booting for NewWorld Macs" msgstr "Khởi động trình cài đặt trên đĩa cứng của Mac kiểu mới" #. Tag: para -#: install-methods.xml:985 +#: install-methods.xml:1000 #, no-c-format msgid "" "NewWorld PowerMacs support booting from a network or an ISO9660 CD-ROM, as " @@ -1509,7 +1564,7 @@ msgstr "" "command> nên không dùng nó trên máy PowerMac kiểu mới." #. Tag: para -#: install-methods.xml:996 +#: install-methods.xml:1011 #, no-c-format msgid "" "<emphasis>Copy</emphasis> (not move) the following four files which you " @@ -1524,34 +1579,34 @@ msgstr "" # Name: don't translate / Tên: đừng dịch #. Tag: filename -#: install-methods.xml:1006 install-methods.xml:1344 +#: install-methods.xml:1021 install-methods.xml:1359 #, no-c-format msgid "vmlinux" msgstr "vmlinux" # Literal: don't translate / Nghĩa chữ: đừng dịch #. Tag: filename -#: install-methods.xml:1011 install-methods.xml:1349 +#: install-methods.xml:1026 install-methods.xml:1364 #, no-c-format msgid "initrd.gz" msgstr "initrd.gz" # Name: don't translate / Tên: đừng dịch #. Tag: filename -#: install-methods.xml:1016 install-methods.xml:1354 +#: install-methods.xml:1031 install-methods.xml:1369 #, no-c-format msgid "yaboot" msgstr "yaboot" # Literal: don't translate / Nghĩa chữ: đừng dịch #. Tag: filename -#: install-methods.xml:1021 install-methods.xml:1359 +#: install-methods.xml:1036 install-methods.xml:1374 #, no-c-format msgid "yaboot.conf" msgstr "yaboot.conf" #. Tag: para -#: install-methods.xml:1026 +#: install-methods.xml:1041 #, no-c-format msgid "" "Make a note of the partition number of the MacOS partition where you place " @@ -1567,7 +1622,7 @@ msgstr "" "cài đặt." #. Tag: para -#: install-methods.xml:1034 +#: install-methods.xml:1049 #, no-c-format msgid "To boot the installer, proceed to <xref linkend=\"boot-newworld\"/>." msgstr "" @@ -1575,13 +1630,13 @@ msgstr "" ">." #. Tag: title -#: install-methods.xml:1047 +#: install-methods.xml:1062 #, no-c-format msgid "Preparing Files for TFTP Net Booting" msgstr "Chuẩn bị tập tin để khởi động qua mạng TFTP" #. Tag: para -#: install-methods.xml:1048 +#: install-methods.xml:1063 #, no-c-format msgid "" "If your machine is connected to a local area network, you may be able to " @@ -1596,7 +1651,7 @@ msgstr "" "đó, cũng cấu hình máy đó để hỗ trợ khả năng khởi động máy tính riêng của bạn." #. Tag: para -#: install-methods.xml:1056 +#: install-methods.xml:1071 #, no-c-format msgid "" "You need to set up a TFTP server, and for many machines a DHCP server<phrase " @@ -1609,7 +1664,7 @@ msgstr "" "phrase>." #. Tag: para -#: install-methods.xml:1063 +#: install-methods.xml:1078 #, no-c-format msgid "" "<phrase condition=\"supports-rarp\">The Reverse Address Resolution Protocol " @@ -1630,7 +1685,7 @@ msgstr "" "thống riêng chỉ có thể được cấu hình bằng DHCP.</phrase>" #. Tag: para -#: install-methods.xml:1077 +#: install-methods.xml:1092 #, no-c-format msgid "" "For PowerPC, if you have a NewWorld Power Macintosh machine, it is a good " @@ -1642,7 +1697,7 @@ msgstr "" "BOOTP." #. Tag: para -#: install-methods.xml:1083 +#: install-methods.xml:1098 #, no-c-format msgid "" "Some older HPPA machines (e.g. 715/75) use RBOOTD rather than BOOTP. There " @@ -1652,7 +1707,7 @@ msgstr "" "một gói <classname>rbootd</classname>." #. Tag: para -#: install-methods.xml:1088 +#: install-methods.xml:1103 #, no-c-format msgid "" "The Trivial File Transfer Protocol (TFTP) is used to serve the boot image to " @@ -1667,7 +1722,7 @@ msgstr "" "SunOS 5.x (cũng tên Solaris), và GNU/Linux." #. Tag: para -#: install-methods.xml:1096 +#: install-methods.xml:1111 #, no-c-format msgid "" "To use the Pre-boot Execution Environment (PXE) method of TFTP booting, you " @@ -1682,13 +1737,13 @@ msgstr "" "thích hợp: khuyên bạn dùng <classname>tftpd-hpa</classname>." #. Tag: title -#: install-methods.xml:1114 +#: install-methods.xml:1129 #, no-c-format msgid "Setting up RARP server" msgstr "Thiết lập trình phục vụ RARP" #. Tag: para -#: install-methods.xml:1115 +#: install-methods.xml:1130 #, no-c-format msgid "" "To set up RARP, you need to know the Ethernet address (a.k.a. the MAC " @@ -1707,7 +1762,7 @@ msgstr "" "dụng lệnh <userinput>/sbin/ifconfig eth0</userinput>." #. Tag: para -#: install-methods.xml:1127 +#: install-methods.xml:1142 #, no-c-format msgid "" "On a RARP server system using a Linux 2.4 or 2.6 kernel, or Solaris/SunOS, " @@ -1732,13 +1787,13 @@ msgstr "" "rarpd -a</userinput> trên hệ thống SunOS 4 (Solaris 1)." #. Tag: title -#: install-methods.xml:1149 +#: install-methods.xml:1164 #, no-c-format msgid "Setting up a BOOTP server" msgstr "Thiết lập trình phục vụ BOOTP" #. Tag: para -#: install-methods.xml:1150 +#: install-methods.xml:1165 #, no-c-format msgid "" "There are two BOOTP servers available for GNU/Linux. The first is CMU " @@ -1754,7 +1809,7 @@ msgstr "" "từng cái." #. Tag: para -#: install-methods.xml:1158 +#: install-methods.xml:1173 #, no-c-format msgid "" "To use CMU <command>bootpd</command>, you must first uncomment (or add) the " @@ -1820,7 +1875,7 @@ msgstr "" "</phrase>" #. Tag: para -#: install-methods.xml:1191 +#: install-methods.xml:1206 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "By contrast, setting up BOOTP with ISC <command>dhcpd</command> is really " @@ -1854,13 +1909,13 @@ msgstr "" "bằng lệnh <userinput>/etc/init.d/dhcpd3-server restart</userinput>." #. Tag: title -#: install-methods.xml:1213 +#: install-methods.xml:1228 #, no-c-format msgid "Setting up a DHCP server" msgstr "Thiết lập trình phục vụ DHCP" #. Tag: para -#: install-methods.xml:1214 +#: install-methods.xml:1229 #, no-c-format msgid "" "One free software DHCP server is ISC <command>dhcpd</command>. For &debian;, " @@ -1874,7 +1929,7 @@ msgstr "" "filename>):" #. Tag: screen -#: install-methods.xml:1221 +#: install-methods.xml:1236 #, no-c-format msgid "" "option domain-name \"example.com\";\n" @@ -1934,7 +1989,7 @@ msgstr "" "fixed-address\t\tđịa chỉ cố định]" #. Tag: para -#: install-methods.xml:1223 +#: install-methods.xml:1238 #, no-c-format msgid "" "In this example, there is one server <replaceable>servername</replaceable> " @@ -1952,7 +2007,7 @@ msgstr "" "replaceable> (tên tập tin) nên là tên tập tin sẽ được lấy thông qua TFTP." #. Tag: para -#: install-methods.xml:1233 +#: install-methods.xml:1248 #, no-c-format msgid "" "After you have edited the <command>dhcpd</command> configuration file, " @@ -1963,13 +2018,13 @@ msgstr "" "server restart</userinput>." #. Tag: title -#: install-methods.xml:1241 +#: install-methods.xml:1256 #, no-c-format msgid "Enabling PXE Booting in the DHCP configuration" msgstr "Bật khả năng khởi động PXE trong cấu hình DHCP" #. Tag: para -#: install-methods.xml:1242 +#: install-methods.xml:1257 #, no-c-format msgid "" "Here is another example for a <filename>dhcp.conf</filename> using the Pre-" @@ -2040,13 +2095,13 @@ msgstr "" "hạt nhân (xem <xref linkend=\"tftp-images\"/> bên dưới)." #. Tag: title -#: install-methods.xml:1258 +#: install-methods.xml:1273 #, no-c-format msgid "Enabling the TFTP Server" msgstr "Bật chạy trình phục vụ TFTP" #. Tag: para -#: install-methods.xml:1259 +#: install-methods.xml:1274 #, no-c-format msgid "" "To get the TFTP server ready to go, you should first make sure that " @@ -2066,7 +2121,7 @@ msgstr "" "được thiết lập theo mặc định." #. Tag: para -#: install-methods.xml:1271 +#: install-methods.xml:1286 #, no-c-format msgid "" "Historically, TFTP servers used <filename>/tftpboot</filename> as directory " @@ -2084,7 +2139,7 @@ msgstr "" "bạn cần phải điều chỉnh những mẫu cấu hình trong phần này một cách tương ứng." #. Tag: para -#: install-methods.xml:1281 +#: install-methods.xml:1296 #, no-c-format msgid "" "Look in <filename>/etc/inetd.conf</filename> and remember the directory " @@ -2117,7 +2172,7 @@ msgstr "" "<replaceable>PID-inetd</replaceable></userinput>." #. Tag: para -#: install-methods.xml:1301 +#: install-methods.xml:1316 #, no-c-format msgid "" "If you intend to install Debian on an SGI machine and your TFTP server is a " @@ -2148,13 +2203,13 @@ msgstr "" "trình phục vụ TFTP Linux sử dụng." #. Tag: title -#: install-methods.xml:1323 +#: install-methods.xml:1338 #, no-c-format msgid "Move TFTP Images Into Place" msgstr "Xác định vị trí của ảnh TFTP" #. Tag: para -#: install-methods.xml:1324 +#: install-methods.xml:1339 #, no-c-format msgid "" "Next, place the TFTP boot image you need, as found in <xref linkend=\"where-" @@ -2171,7 +2226,7 @@ msgstr "" "tiêu chuẩn mạnh nào." #. Tag: para -#: install-methods.xml:1333 +#: install-methods.xml:1348 #, no-c-format msgid "" "On NewWorld Power Macintosh machines, you will need to set up the " @@ -2187,13 +2242,13 @@ msgstr "" "tập tin theo đây:" #. Tag: filename -#: install-methods.xml:1364 +#: install-methods.xml:1379 #, no-c-format msgid "boot.msg" msgstr "boot.msg" #. Tag: para -#: install-methods.xml:1369 +#: install-methods.xml:1384 #, no-c-format msgid "" "For PXE booting, everything you should need is set up in the " @@ -2210,7 +2265,7 @@ msgstr "" "tin cần khởi động." #. Tag: para -#: install-methods.xml:1377 +#: install-methods.xml:1392 #, no-c-format msgid "" "For PXE booting, everything you should need is set up in the " @@ -2227,13 +2282,13 @@ msgstr "" "như là tên tập tin cần khởi động." #. Tag: title -#: install-methods.xml:1389 +#: install-methods.xml:1404 #, no-c-format msgid "SPARC TFTP Booting" msgstr "Khởi động TFTP SPARC" #. Tag: para -#: install-methods.xml:1390 +#: install-methods.xml:1405 #, no-c-format msgid "" "Some SPARC architectures add the subarchitecture names, such as " @@ -2263,7 +2318,7 @@ msgstr "" "đổi mọi chữ sang chữ hoa, cũng (nếu cần thiết) phụ thêm tên kiến trúc phụ đó." #. Tag: para -#: install-methods.xml:1406 +#: install-methods.xml:1421 #, no-c-format msgid "" "If you've done all this correctly, giving the command <userinput>boot net</" @@ -2276,7 +2331,7 @@ msgstr "" "tra các bản ghi trên trình phục vụ TFTP để xem tên ảnh nào được yêu cầu." #. Tag: para -#: install-methods.xml:1413 +#: install-methods.xml:1428 #, no-c-format msgid "" "You can also force some sparc systems to look for a specific file name by " @@ -2290,13 +2345,13 @@ msgstr "" "phục vụ TFTP tìm." #. Tag: title -#: install-methods.xml:1424 +#: install-methods.xml:1439 #, no-c-format msgid "SGI TFTP Booting" msgstr "Khởi động TFTP SGI" #. Tag: para -#: install-methods.xml:1425 +#: install-methods.xml:1440 #, no-c-format msgid "" "On SGI machines you can rely on the <command>bootpd</command> to supply the " @@ -2311,13 +2366,13 @@ msgstr "" "tin cấu hình <filename>/etc/dhcpd.conf</filename>." #. Tag: title -#: install-methods.xml:1533 +#: install-methods.xml:1548 #, no-c-format msgid "Automatic Installation" msgstr "Cài đặt tự động" #. Tag: para -#: install-methods.xml:1534 +#: install-methods.xml:1549 #, no-c-format msgid "" "For installing on multiple computers it's possible to do fully automatic " @@ -2333,13 +2388,13 @@ msgstr "" "trình cài đặt Debian chính nó." #. Tag: title -#: install-methods.xml:1547 +#: install-methods.xml:1562 #, no-c-format msgid "Automatic Installation Using the Debian Installer" msgstr "Cài đặt tự động bằng trình cài đặt Debian" #. Tag: para -#: install-methods.xml:1548 +#: install-methods.xml:1563 #, no-c-format msgid "" "The Debian Installer supports automating installs via preconfiguration " @@ -2353,7 +2408,7 @@ msgstr "" "trình cài đặt." #. Tag: para -#: install-methods.xml:1555 +#: install-methods.xml:1570 #, no-c-format msgid "" "Full documentation on preseeding including a working example that you can " |