summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/vi/install-methods.po
diff options
context:
space:
mode:
authorFelipe Augusto van de Wiel <faw@debian.org>2008-10-17 00:15:23 +0000
committerFelipe Augusto van de Wiel <faw@debian.org>2008-10-17 00:15:23 +0000
commit95a93955b5d71e4b7757f3f9191371cb84929151 (patch)
tree961f30e187a70dff7d3500ee39a039ec70d4dcfc /po/vi/install-methods.po
parent32520e489f0ab60f696f3f094a0ea3c316b9160c (diff)
downloadinstallation-guide-95a93955b5d71e4b7757f3f9191371cb84929151.zip
[SILENT_COMMIT] Update of POT and PO files for the manual
Diffstat (limited to 'po/vi/install-methods.po')
-rw-r--r--po/vi/install-methods.po723
1 files changed, 451 insertions, 272 deletions
diff --git a/po/vi/install-methods.po b/po/vi/install-methods.po
index 153ebcd18..ec9baab3f 100644
--- a/po/vi/install-methods.po
+++ b/po/vi/install-methods.po
@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: install-methods\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-09-28 00:09+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-10-17 00:09+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2008-01-28 18:43+1030\n"
"Last-Translator: Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>\n"
"Language-Team: Vietnamese <vi-VN@googlegroups.com>\n"
@@ -920,12 +920,59 @@ msgstr "Chuẩn bị tập tin để khởi động thanh bộ nhớ USB"
#: install-methods.xml:636
#, no-c-format
msgid ""
+"There are two installation methods possible when booting from USB stick. The "
+"first is to install completely from the network. The second is to also copy "
+"a CD image onto the USB stick and use that as a source for packages, "
+"possibly in combination with a mirror. This second method is the more common."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: install-methods.xml:644
+#, no-c-format
+msgid ""
+"For the first installation method you'll need to download an installer image "
+"from the <filename>netboot</filename> directory (at the location mentioned "
+"in <xref linkend=\"where-files\"/>) and use the <quote>flexible way</quote> "
+"explained below to copy the files to the USB stick."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: install-methods.xml:652
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Installation images for the second installation method can be found in the "
+"<filename>hd-media</filename> directory and either the <quote>easy way</"
+"quote> or the <quote>flexible way</quote> can be used to copy the image to "
+"the USB stick. For this installation method you will also need to download a "
+"CD image. The installation image and the CD image must be based on the same "
+"release of &d-i;. If they do not match you are likely to get "
+"errors<footnote> <para> The error message that is most likely to be "
+"displayed is that no kernel modules can be found. This means that the "
+"version of the kernel module udebs included on the CD image is different "
+"from the version of the running kernel. </para> </footnote> during the "
+"installation."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: install-methods.xml:671
+#, fuzzy, no-c-format
+#| msgid ""
+#| "To prepare the USB stick, you will need a system where GNU/Linux is "
+#| "already running and where USB is supported. You should ensure that the "
+#| "usb-storage kernel module is loaded (<userinput>modprobe usb-storage</"
+#| "userinput>) and try to find out which SCSI device the USB stick has been "
+#| "mapped to (in this example <filename>/dev/sda</filename> is used). To "
+#| "write to your stick, you may have to turn off its write protection switch."
+msgid ""
"To prepare the USB stick, you will need a system where GNU/Linux is already "
-"running and where USB is supported. You should ensure that the usb-storage "
-"kernel module is loaded (<userinput>modprobe usb-storage</userinput>) and "
-"try to find out which SCSI device the USB stick has been mapped to (in this "
-"example <filename>/dev/sda</filename> is used). To write to your stick, you "
-"may have to turn off its write protection switch."
+"running and where USB is supported. With current GNU/Linux systems the USB "
+"stick should be automatically recognized when you insert it. If it is not "
+"you should check that the usb-storage kernel module is loaded. When the USB "
+"stick is inserted, it will be mapped to a device named <filename>/dev/sdX</"
+"filename>, where the <quote>X</quote> is a letter in the range a-z. You "
+"should be able to see to which device the USB stick was mapped by running "
+"the command <command>dmesg</command> after inserting it. To write to your "
+"stick, you may have to turn off its write protection switch."
msgstr ""
"Để chuẩn bị thanh USB, cần thiết hệ thống đang chạy GNU/LInux, cũng hỗ trợ "
"khả năng USB. Bạn nên kiểm tra xem mô-đun hạt nhân vật chứa USB đã được tải "
@@ -935,7 +982,22 @@ msgstr ""
"bạn sẽ phải tắt nút chống lại ghi của nó."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:646
+#: install-methods.xml:685
+#, fuzzy, no-c-format
+#| msgid ""
+#| "Using this method will destroy anything already on the device. Make sure "
+#| "that you use the correct device name for your USB stick."
+msgid ""
+"The procedures described in this section will destroy anything already on "
+"the device! Make very sure that you use the correct device name for your USB "
+"stick. If you use the wrong device the result could be that all information "
+"on for example a hard disk could be lost."
+msgstr ""
+"Phương pháp này sẽ hủy mọi thứ đã có trên thiết bị đó. Hãy kiểm tra xem bạn "
+"dùng tên thiết bị đúng của thanh USB đó."
+
+#. Tag: para
+#: install-methods.xml:693
#, no-c-format
msgid ""
"Note that the USB stick should be at least 256 MB in size (smaller setups "
@@ -945,41 +1007,72 @@ msgstr ""
"lập nhỏ hơn nếu bạn theo <xref linkend=\"usb-copy-flexible\"/>)."
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:654
+#: install-methods.xml:701
#, no-c-format
msgid "Copying the files &mdash; the easy way"
msgstr "Sao chép tập tin một cách dễ dàng"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:655
-#, no-c-format
+#: install-methods.xml:702
+#, fuzzy, no-c-format
+#| msgid ""
+#| "There is an all-in-one file <filename>hd-media/boot.img.gz</filename> "
+#| "which contains all the installer files (including the kernel) as well as "
+#| "<command>SYSLINUX</command> and its configuration file. You only have to "
+#| "extract it directly to your USB stick:"
msgid ""
"There is an all-in-one file <filename>hd-media/boot.img.gz</filename> which "
-"contains all the installer files (including the kernel) as well as "
-"<command>SYSLINUX</command> and its configuration file. You only have to "
-"extract it directly to your USB stick:"
+"contains all the installer files (including the kernel) <phrase arch=\"x86"
+"\">as well as <classname>syslinux</classname> and its configuration file.</"
+"phrase> <phrase arch=\"powerpc\">as well as <classname>yaboot</classname> "
+"and its configuration file.</phrase>"
msgstr ""
"Có một tập tin toàn bộ <filename>hd-media/boot.img.gz</filename> chứa mọi "
"tập tin cài đặt (gồm hạt nhân) cũng như <command>SYSLINUX</command> và tập "
"tin cấu hình của nó. Bạn chỉ cần phải giải nén nó trực tiếp vào thanh USB:"
+#. Tag: para
+#: install-methods.xml:711
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Note that, although convenient, this method does have one major "
+"disadvantage: the logical size of the device will be limited to 256 MB, even "
+"if the capacity of the USB stick is larger. You will need to repartition the "
+"USB stick and create new file systems to get its full capacity back if you "
+"ever want to use it for some different purpose. A second disadvantage is "
+"that you cannot copy a full CD image onto the USB stick, but only the "
+"smaller businesscard or netinst CD images."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: install-methods.xml:721
+#, no-c-format
+msgid ""
+"To use this image you only have to extract it directly to your USB stick:"
+msgstr ""
+
# Literal: don't translate / Nghĩa chữ: đừng dịch
#. Tag: screen
-#: install-methods.xml:662
-#, no-c-format
-msgid "# zcat boot.img.gz &gt; /dev/<replaceable>sda</replaceable>"
+#: install-methods.xml:725
+#, fuzzy, no-c-format
+#| msgid "# zcat boot.img.gz &gt; /dev/<replaceable>sda</replaceable>"
+msgid "# zcat boot.img.gz &gt; /dev/<replaceable>sdX</replaceable>"
msgstr "# zcat boot.img.gz &gt; /dev/<replaceable>sda</replaceable>"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:664
-#, no-c-format
+#: install-methods.xml:727
+#, fuzzy, no-c-format
+#| msgid ""
+#| "There is an all-in-one file <filename>hd-media/boot.img.gz</filename> "
+#| "which contains all the installer files (including the kernel) as well as "
+#| "<command>yaboot</command> and its configuration file. Create a partition "
+#| "of type \"Apple_Bootstrap\" on your USB stick using <command>mac-fdisk</"
+#| "command>'s <userinput>C</userinput> command and extract the image "
+#| "directly to that:"
msgid ""
-"There is an all-in-one file <filename>hd-media/boot.img.gz</filename> which "
-"contains all the installer files (including the kernel) as well as "
-"<command>yaboot</command> and its configuration file. Create a partition of "
-"type \"Apple_Bootstrap\" on your USB stick using <command>mac-fdisk</"
-"command>'s <userinput>C</userinput> command and extract the image directly "
-"to that:"
+"Create a partition of type \"Apple_Bootstrap\" on your USB stick using "
+"<command>mac-fdisk</command>'s <userinput>C</userinput> command and extract "
+"the image directly to that:"
msgstr ""
"Có một tập tin toàn bộ <filename>hd-media/boot.img.gz</filename> chứa mọi "
"tập tin cài đặt (gồm hạt nhân) cũng như <command>yaboot</command> và tập tin "
@@ -989,32 +1082,32 @@ msgstr ""
# Literal: don't translate / Nghĩa chữ: đừng dịch
#. Tag: screen
-#: install-methods.xml:673
-#, no-c-format
-msgid "# zcat boot.img.gz &gt; /dev/<replaceable>sda2</replaceable>"
+#: install-methods.xml:733
+#, fuzzy, no-c-format
+#| msgid "# zcat boot.img.gz &gt; /dev/<replaceable>sda2</replaceable>"
+msgid "# zcat boot.img.gz &gt; /dev/<replaceable>sdX2</replaceable>"
msgstr "# zcat boot.img.gz &gt; /dev/<replaceable>sda2</replaceable>"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:676
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Using this method will destroy anything already on the device. Make sure "
-"that you use the correct device name for your USB stick."
-msgstr ""
-"Phương pháp này sẽ hủy mọi thứ đã có trên thiết bị đó. Hãy kiểm tra xem bạn "
-"dùng tên thiết bị đúng của thanh USB đó."
-
-#. Tag: para
-#: install-methods.xml:682
-#, no-c-format
-msgid ""
-"After that, mount the USB memory stick (<userinput>mount <replaceable arch="
-"\"x86\">/dev/sda</replaceable> <replaceable arch=\"powerpc\">/dev/sda2</"
-"replaceable> /mnt</userinput>), which will now have <phrase arch=\"x86\">a "
-"FAT filesystem</phrase> <phrase arch=\"powerpc\">an HFS filesystem</phrase> "
-"on it, and copy a Debian netinst or businesscard ISO image to it (see <xref "
-"linkend=\"usb-add-iso\"/>). Unmount the stick (<userinput>umount /mnt</"
-"userinput>) and you are done."
+#: install-methods.xml:735
+#, fuzzy, no-c-format
+#| msgid ""
+#| "After that, mount the USB memory stick (<userinput>mount <replaceable "
+#| "arch=\"x86\">/dev/sda</replaceable> <replaceable arch=\"powerpc\">/dev/"
+#| "sda2</replaceable> /mnt</userinput>), which will now have <phrase arch="
+#| "\"x86\">a FAT filesystem</phrase> <phrase arch=\"powerpc\">an HFS "
+#| "filesystem</phrase> on it, and copy a Debian netinst or businesscard ISO "
+#| "image to it (see <xref linkend=\"usb-add-iso\"/>). Unmount the stick "
+#| "(<userinput>umount /mnt</userinput>) and you are done."
+msgid ""
+"After that, mount the USB memory stick <phrase arch=\"x86\">"
+"(<userinput>mount /dev/<replaceable>sdX</replaceable> /mnt</userinput>),</"
+"phrase> <phrase arch=\"powerpc\">(<userinput>mount /dev/<replaceable>sdX2</"
+"replaceable> /mnt</userinput>),</phrase> which will now have <phrase arch="
+"\"x86\">a FAT filesystem</phrase> <phrase arch=\"powerpc\">an HFS "
+"filesystem</phrase> on it, and copy a Debian netinst or businesscard ISO "
+"image to it. Unmount the stick (<userinput>umount /mnt</userinput>) and you "
+"are done."
msgstr ""
"Sau đó, nạp thanh USB (<userinput>mount <replaceable arch=\"x86\">/dev/sda</"
"replaceable> <replaceable arch=\"powerpc\">/dev/sda2</replaceable> /mnt</"
@@ -1025,29 +1118,36 @@ msgstr ""
"(<userinput>umount /mnt</userinput>) thì hoàn tất."
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:698
+#: install-methods.xml:752
#, no-c-format
msgid "Copying the files &mdash; the flexible way"
msgstr "Sao chép tập tin một cách dẻo"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:699
-#, no-c-format
+#: install-methods.xml:753
+#, fuzzy, no-c-format
+#| msgid ""
+#| "If you like more flexibility or just want to know what's going on, you "
+#| "should use the following method to put the files on your stick."
msgid ""
"If you like more flexibility or just want to know what's going on, you "
-"should use the following method to put the files on your stick."
+"should use the following method to put the files on your stick. One "
+"advantage of using this method is that &mdash; if the capacity of your USB "
+"stick is large enough &mdash; you have the option of copying a full CD ISO "
+"image to it."
msgstr ""
"Nếu bạn thích tính chất dẻo hơn, hoặc chỉ muốn biết có gì xảy ra, bạn nên sử "
"dụng phương pháp theo đây để sao chép những tập tin vào thanh USB."
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:711 install-methods.xml:800
-#, no-c-format
-msgid "USB stick partitioning on &arch-title;"
-msgstr "Phân vùng thanh USB trên &arch-title;"
+#: install-methods.xml:768 install-methods.xml:865
+#, fuzzy, no-c-format
+#| msgid "Booting the USB stick"
+msgid "Partitioning the USB stick"
+msgstr "Khởi động thanh USB"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:712
+#: install-methods.xml:769
#, no-c-format
msgid ""
"We will show how to set up the memory stick to use the first partition, "
@@ -1057,15 +1157,25 @@ msgstr ""
"thứ nhất, thay vì toàn bộ thiết bị."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:717
-#, no-c-format
+#: install-methods.xml:774
+#, fuzzy, no-c-format
+#| msgid ""
+#| "Since most USB sticks come pre-configured with a single FAT16 partition, "
+#| "you probably won't have to repartition or reformat the stick. If you have "
+#| "to do that anyway, use <command>cfdisk</command> or any other "
+#| "partitioning tool to create a FAT16 partition, and then create the "
+#| "filesystem using: <informalexample><screen>\n"
+#| "# mkdosfs /dev/<replaceable>sda1</replaceable>\n"
+#| "</screen></informalexample> Take care that you use the correct device "
+#| "name for your USB stick. The <command>mkdosfs</command> command is "
+#| "contained in the <classname>dosfstools</classname> Debian package."
msgid ""
"Since most USB sticks come pre-configured with a single FAT16 partition, you "
"probably won't have to repartition or reformat the stick. If you have to do "
"that anyway, use <command>cfdisk</command> or any other partitioning tool to "
"create a FAT16 partition, and then create the filesystem using: "
"<informalexample><screen>\n"
-"# mkdosfs /dev/<replaceable>sda1</replaceable>\n"
+"# mkdosfs /dev/<replaceable>sdX1</replaceable>\n"
"</screen></informalexample> Take care that you use the correct device name "
"for your USB stick. The <command>mkdosfs</command> command is contained in "
"the <classname>dosfstools</classname> Debian package."
@@ -1081,15 +1191,23 @@ msgstr ""
"<classname>dosfstools</classname>."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:731
-#, no-c-format
+#: install-methods.xml:788
+#, fuzzy, no-c-format
+#| msgid ""
+#| "In order to start the kernel after booting from the USB stick, we will "
+#| "put a boot loader on the stick. Although any boot loader (e.g. "
+#| "<command>LILO</command>) should work, it's convenient to use "
+#| "<command>SYSLINUX</command>, since it uses a FAT16 partition and can be "
+#| "reconfigured by just editing a text file. Any operating system which "
+#| "supports the FAT file system can be used to make changes to the "
+#| "configuration of the boot loader."
msgid ""
"In order to start the kernel after booting from the USB stick, we will put a "
-"boot loader on the stick. Although any boot loader (e.g. <command>LILO</"
-"command>) should work, it's convenient to use <command>SYSLINUX</command>, "
-"since it uses a FAT16 partition and can be reconfigured by just editing a "
-"text file. Any operating system which supports the FAT file system can be "
-"used to make changes to the configuration of the boot loader."
+"boot loader on the stick. Although any boot loader (e.g. <classname>lilo</"
+"classname>) should work, it's convenient to use <classname>syslinux</"
+"classname>, since it uses a FAT16 partition and can be reconfigured by just "
+"editing a text file. Any operating system which supports the FAT file system "
+"can be used to make changes to the configuration of the boot loader."
msgstr ""
"Để khởi chạy hạt nhân sau khi khởi động từ thanh USB, bạn cần phải để một bộ "
"tải khởi động trên thanh đó. Mặc dù bất kỳ bộ nạp khởi động nào (v.d. "
@@ -1100,15 +1218,25 @@ msgstr ""
"động."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:741
-#, no-c-format
-msgid ""
-"To put <command>SYSLINUX</command> on the FAT16 partition on your USB stick, "
-"install the <classname>syslinux</classname> and <classname>mtools</"
+#: install-methods.xml:798
+#, fuzzy, no-c-format
+#| msgid ""
+#| "To put <command>SYSLINUX</command> on the FAT16 partition on your USB "
+#| "stick, install the <classname>syslinux</classname> and <classname>mtools</"
+#| "classname> packages on your system, and do: <informalexample><screen>\n"
+#| "# syslinux /dev/<replaceable>sda1</replaceable>\n"
+#| "</screen></informalexample> Again, take care that you use the correct "
+#| "device name. The partition must not be mounted when starting "
+#| "<command>SYSLINUX</command>. This procedure writes a boot sector to the "
+#| "partition and creates the file <filename>ldlinux.sys</filename> which "
+#| "contains the boot loader code."
+msgid ""
+"To put <classname>syslinux</classname> on the FAT16 partition on your USB "
+"stick, install the <classname>syslinux</classname> and <classname>mtools</"
"classname> packages on your system, and do: <informalexample><screen>\n"
-"# syslinux /dev/<replaceable>sda1</replaceable>\n"
+"# syslinux /dev/<replaceable>sdX1</replaceable>\n"
"</screen></informalexample> Again, take care that you use the correct device "
-"name. The partition must not be mounted when starting <command>SYSLINUX</"
+"name. The partition must not be mounted when starting <command>syslinux</"
"command>. This procedure writes a boot sector to the partition and creates "
"the file <filename>ldlinux.sys</filename> which contains the boot loader "
"code."
@@ -1123,19 +1251,36 @@ msgstr ""
"vùng đó và tạo tập tin <filename>ldlinux.sys</filename> mà chứa mã của bộ "
"tải khởi động."
+#. Tag: title
+#: install-methods.xml:815 install-methods.xml:912
+#, fuzzy, no-c-format
+#| msgid "Adding an ISO image"
+msgid "Adding the installer image"
+msgstr "Thêm ảnh ISO"
+
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:754
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Mount the partition (<userinput>mount /dev/sda1 /mnt</userinput>) and copy "
-"the following files from the Debian archives to the stick: <itemizedlist> "
-"<listitem><para> <filename>vmlinuz</filename> (kernel binary) </para></"
-"listitem> <listitem><para> <filename>initrd.gz</filename> (initial ramdisk "
-"image) </para></listitem> <listitem><para> <filename>syslinux.cfg</filename> "
-"(SYSLINUX configuration file) </para></listitem> <listitem><para> Optional "
-"kernel modules </para></listitem> </itemizedlist> If you want to rename the "
-"files, please note that <command>SYSLINUX</command> can only process DOS "
-"(8.3) file names."
+#: install-methods.xml:816
+#, fuzzy, no-c-format
+#| msgid ""
+#| "Mount the partition (<userinput>mount /dev/sda1 /mnt</userinput>) and "
+#| "copy the following files from the Debian archives to the stick: "
+#| "<itemizedlist> <listitem><para> <filename>vmlinuz</filename> (kernel "
+#| "binary) </para></listitem> <listitem><para> <filename>initrd.gz</"
+#| "filename> (initial ramdisk image) </para></listitem> <listitem><para> "
+#| "<filename>syslinux.cfg</filename> (SYSLINUX configuration file) </para></"
+#| "listitem> <listitem><para> Optional kernel modules </para></listitem> </"
+#| "itemizedlist> If you want to rename the files, please note that "
+#| "<command>SYSLINUX</command> can only process DOS (8.3) file names."
+msgid ""
+"Mount the partition (<userinput>mount /dev/<replaceable>sdX1</replaceable> /"
+"mnt</userinput>) and copy the following installer image files to the stick: "
+"<itemizedlist> <listitem><para> <filename>vmlinuz</filename> (kernel binary) "
+"</para></listitem> <listitem><para> <filename>initrd.gz</filename> (initial "
+"ramdisk image) </para></listitem> </itemizedlist> You can choose between "
+"either the regular version or the graphical version of the installer. The "
+"latter can be found in the <filename>gtk</filename> subdirectory. If you "
+"want to rename the files, please note that <classname>syslinux</classname> "
+"can only process DOS (8.3) file names."
msgstr ""
"Hãy gắn kết phân vùng đó (dùng lệnh <userinput>mount /dev/sda1 /mnt</"
"userinput>) rồi sao chép những tập tin theo đây từ kho Debian sang thanh "
@@ -1149,38 +1294,68 @@ msgstr ""
"dạng DOS (8.3)."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:785
-#, no-c-format
-msgid ""
-"The <filename>syslinux.cfg</filename> configuration file should contain the "
-"following two lines:"
+#: install-methods.xml:840
+#, fuzzy, no-c-format
+#| msgid ""
+#| "The <filename>syslinux.cfg</filename> configuration file should contain "
+#| "the following two lines: <informalexample><screen>\n"
+#| "default vmlinuz\n"
+#| "append initrd=initrd.gz ramdisk_size=12000 root=/dev/ram rw\n"
+#| "</screen></informalexample> Please note that the <userinput>ramdisk_size</"
+#| "userinput> parameter may need to be increased, depending on the image you "
+#| "are booting."
+msgid ""
+"Next you should create a <filename>syslinux.cfg</filename> configuration "
+"file, which at a bare minimum should contain the following two lines: "
+"<informalexample><screen>\n"
+"default vmlinuz\n"
+"append initrd=initrd.gz\n"
+"</screen></informalexample> For the graphical installer you should add "
+"<userinput>video=vesa:ywrap,mtrr vga=788</userinput> to the second line."
msgstr ""
-"Tập tin cấu hình <filename>syslinux.cfg</filename> nên chứa hai dòng này:"
+"Tập tin cấu hình <filename>syslinux.cfg</filename> nên chứa hai dòng này: "
+"<informalexample><screen>\n"
+"default vmlinuz\n"
+"append initrd=initrd.gz ramdisk_size=12000 root=/dev/ram rw\n"
+"</screen></informalexample> Hãy ghi chú rằng bạn có thể cần phải tăng giá "
+"trị của tham số kích cỡ đĩa RAM <userinput>ramdisk_size</userinput>, phụ "
+"thuộc vào ảnh đang được khởi động."
-#. Tag: screen
-#: install-methods.xml:790
+#. Tag: para
+#: install-methods.xml:850 install-methods.xml:952
#, no-c-format
msgid ""
-"default vmlinuz\n"
-"append initrd=initrd.gz"
+"If you used an <filename>hd-media</filename> image, you should now copy a "
+"Debian ISO image (businesscard, netinst or full CD image; be sure to select "
+"one that fits) onto the stick. When you are done, unmount the USB memory "
+"stick (<userinput>umount /mnt</userinput>)."
msgstr ""
-"default vmlinuz\n"
-"append initrd=initrd.gz\n"
-"[mặc định vmlinux\n"
-"phụ thêm initrd=initrd.gz]"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:801
-#, no-c-format
+#: install-methods.xml:866
+#, fuzzy, no-c-format
+#| msgid ""
+#| "Most USB sticks do not come pre-configured in such a way that Open "
+#| "Firmware can boot from them, so you will need to repartition the stick. "
+#| "On Mac systems, run <userinput>mac-fdisk /dev/sda</userinput>, initialise "
+#| "a new partition map using the <userinput>i</userinput> command, and "
+#| "create a new partition of type Apple_Bootstrap using the <userinput>C</"
+#| "userinput> command. (Note that the first \"partition\" will always be the "
+#| "partition map itself.) Then type <informalexample><screen>\n"
+#| "$ hformat /dev/<replaceable>sda2</replaceable>\n"
+#| "</screen></informalexample> Take care that you use the correct device "
+#| "name for your USB stick. The <command>hformat</command> command is "
+#| "contained in the <classname>hfsutils</classname> Debian package."
msgid ""
"Most USB sticks do not come pre-configured in such a way that Open Firmware "
"can boot from them, so you will need to repartition the stick. On Mac "
-"systems, run <userinput>mac-fdisk /dev/sda</userinput>, initialise a new "
-"partition map using the <userinput>i</userinput> command, and create a new "
-"partition of type Apple_Bootstrap using the <userinput>C</userinput> "
-"command. (Note that the first \"partition\" will always be the partition map "
-"itself.) Then type <informalexample><screen>\n"
-"$ hformat /dev/<replaceable>sda2</replaceable>\n"
+"systems, run <userinput>mac-fdisk /dev/<replaceable>sdX</replaceable></"
+"userinput>, initialise a new partition map using the <userinput>i</"
+"userinput> command, and create a new partition of type Apple_Bootstrap using "
+"the <userinput>C</userinput> command. (Note that the first \"partition\" "
+"will always be the partition map itself.) Then type "
+"<informalexample><screen>\n"
+"$ hformat /dev/<replaceable>sdX2</replaceable>\n"
"</screen></informalexample> Take care that you use the correct device name "
"for your USB stick. The <command>hformat</command> command is contained in "
"the <classname>hfsutils</classname> Debian package."
@@ -1198,7 +1373,7 @@ msgstr ""
"<classname>hfsutils</classname>."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:817
+#: install-methods.xml:883
#, no-c-format
msgid ""
"In order to start the kernel after booting from the USB stick, we will put a "
@@ -1215,14 +1390,30 @@ msgstr ""
"động."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:826
-#, no-c-format
+#: install-methods.xml:892
+#, fuzzy, no-c-format
+#| msgid ""
+#| "The normal <command>ybin</command> tool that comes with <command>yaboot</"
+#| "command> does not yet understand USB storage devices, so you will have to "
+#| "install <command>yaboot</command> by hand using the <classname>hfsutils</"
+#| "classname> tools. Type <informalexample><screen>\n"
+#| "$ hmount /dev/sda2\n"
+#| "$ hcopy -r /usr/lib/yaboot/yaboot :\n"
+#| "$ hattrib -c UNIX -t tbxi :yaboot\n"
+#| "$ hattrib -b :\n"
+#| "$ humount\n"
+#| "</screen></informalexample> Again, take care that you use the correct "
+#| "device name. The partition must not be otherwise mounted during this "
+#| "procedure. This procedure writes the boot loader to the partition, and "
+#| "uses the HFS utilities to mark it in such a way that Open Firmware will "
+#| "boot it. Having done this, the rest of the USB stick may be prepared "
+#| "using the normal Unix utilities."
msgid ""
"The normal <command>ybin</command> tool that comes with <command>yaboot</"
"command> does not yet understand USB storage devices, so you will have to "
"install <command>yaboot</command> by hand using the <classname>hfsutils</"
"classname> tools. Type <informalexample><screen>\n"
-"$ hmount /dev/sda2\n"
+"$ hmount /dev/<replaceable>sdX2</replaceable>\n"
"$ hcopy -r /usr/lib/yaboot/yaboot :\n"
"$ hattrib -c UNIX -t tbxi :yaboot\n"
"$ hattrib -b :\n"
@@ -1252,47 +1443,44 @@ msgstr ""
"bị bằng các tiện ích UNIX chuẩn."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:842
-#, no-c-format
+#: install-methods.xml:913
+#, fuzzy, no-c-format
+#| msgid ""
+#| "Mount the partition (<userinput>mount /dev/sda2 /mnt</userinput>) and "
+#| "copy the following files from the Debian archives to the stick:"
msgid ""
-"Mount the partition (<userinput>mount /dev/sda2 /mnt</userinput>) and copy "
-"the following files from the Debian archives to the stick:"
+"Mount the partition (<userinput>mount /dev/<replaceable>sdX2</replaceable> /"
+"mnt</userinput>) and copy the following installer image files to the stick:"
msgstr ""
"Hãy gắn kết phân vùng đó (dùng lệnh <userinput>mount /dev/sda2 /mnt</"
"userinput>) và sao chép những tập tin theo đây từ kho Debian vào thanh USB:"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:848
+#: install-methods.xml:920
#, no-c-format
msgid "<filename>vmlinux</filename> (kernel binary)"
msgstr "<filename>vmlinux</filename> (tập tin nhị phân của hạt nhân)"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:853
+#: install-methods.xml:925
#, no-c-format
msgid "<filename>initrd.gz</filename> (initial ramdisk image)"
msgstr "<filename>initrd.gz</filename> (ảnh đĩa RAM đầu tiên)"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:858
+#: install-methods.xml:930
#, no-c-format
msgid "<filename>yaboot.conf</filename> (yaboot configuration file)"
msgstr "<filename>yaboot.conf</filename> (tập tin cấu hình yaboot)"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:863
+#: install-methods.xml:935
#, no-c-format
msgid "<filename>boot.msg</filename> (optional boot message)"
msgstr "<filename>boot.msg</filename> (thông điệp khởi động tùy chọn)"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:868
-#, no-c-format
-msgid "Optional kernel modules"
-msgstr "Mô-đun hạt nhân tùy chọn"
-
-#. Tag: para
-#: install-methods.xml:875
+#: install-methods.xml:942
#, no-c-format
msgid ""
"The <filename>yaboot.conf</filename> configuration file should contain the "
@@ -1328,60 +1516,13 @@ msgstr ""
"khởi động."
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:892
-#, no-c-format
-msgid "Adding an ISO image"
-msgstr "Thêm ảnh ISO"
-
-#. Tag: para
-#: install-methods.xml:893
-#, no-c-format
-msgid ""
-"The installer will look for a Debian ISO image on the stick as its source "
-"for additional data needed for the installation. So your next step is to "
-"copy a Debian ISO image (businesscard, netinst or even a full CD image) onto "
-"your stick (be sure to select one that fits). The file name of the image "
-"must end in <filename>.iso</filename>."
-msgstr ""
-"Trình cài đặt sẽ quét thanh đó tìm ảnh ISO kiểu Debian là nguồn dữ liệu "
-"thêm. Như thế thì bước kế tiếp là sao chép một ảnh ISO Debian (kiểu thẻ kinh "
-"doanh [businesscard], kiểu qua mạng [netinst] hay ngay cả ảnh CD đầy đủ) vào "
-"thanh USB có đủ sức chứa. Tên tập tin của ảnh này phải kết thúc bằng "
-"<filename>.iso</filename>."
-
-#. Tag: para
-#: install-methods.xml:901
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If you want to install over the network, without using an ISO image, you "
-"will of course skip the previous step. Moreover you will have to use the "
-"initial ramdisk from the <filename>netboot</filename> directory instead of "
-"the one from <filename>hd-media</filename>, because <filename>hd-media/"
-"initrd.gz</filename> does not have network support."
-msgstr ""
-"Nếu bạn muốn cài đặt qua mạng, không sử dụng ảnh ISO, hãy bỏ qua bước trước. "
-"Hơn nữa, bạn cần phải sử dụng đĩa RAM đầu tiên từ thư mục <filename>netboot</"
-"filename> thay cho điều nằm trong <filename>hd-media</filename>, vì "
-"<filename>hd-media/initrd.gz</filename> không có khả năng hỗ trợ chạy mạng."
-
-#. Tag: para
-#: install-methods.xml:910
-#, no-c-format
-msgid ""
-"When you are done, unmount the USB memory stick (<userinput>umount /mnt</"
-"userinput>) and activate its write protection switch."
-msgstr ""
-"Khi bạn làm xong, hãy tháo gắn kết thanh USB (dùng lệnh <userinput>umount /"
-"mnt</userinput>) rồi bật nút chống lại ghi của nó."
-
-#. Tag: title
-#: install-methods.xml:920
+#: install-methods.xml:967
#, no-c-format
msgid "Booting the USB stick"
msgstr "Khởi động thanh USB"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:921
+#: install-methods.xml:968
#, no-c-format
msgid ""
"If your system refuses to boot from the memory stick, the stick may contain "
@@ -1395,19 +1536,20 @@ msgstr ""
# Literal: don't translate / Nghĩa chữ: đừng dịch
#. Tag: screen
-#: install-methods.xml:928
-#, no-c-format
-msgid "# install-mbr /dev/<replaceable>sda</replaceable>"
+#: install-methods.xml:975
+#, fuzzy, no-c-format
+#| msgid "# install-mbr /dev/<replaceable>sda</replaceable>"
+msgid "# install-mbr /dev/<replaceable>sdX</replaceable>"
msgstr "# install-mbr /dev/<replaceable>sda</replaceable>"
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:939
+#: install-methods.xml:986
#, no-c-format
msgid "Preparing Files for Hard Disk Booting"
msgstr "Chuẩn bị tập tin để khởi động đĩa cứng"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:940
+#: install-methods.xml:987
#, no-c-format
msgid ""
"The installer may be booted using boot files placed on an existing hard "
@@ -1419,7 +1561,7 @@ msgstr ""
"một bộ nạp khởi động trực tiếp từ BIOS."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:946
+#: install-methods.xml:993
#, no-c-format
msgid ""
"A full, <quote>pure network</quote> installation can be achieved using this "
@@ -1433,14 +1575,14 @@ msgstr ""
"đáng tin."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:953
+#: install-methods.xml:1000
#, no-c-format
msgid "The installer cannot boot from files on an NTFS file system."
msgstr ""
"Trình cài đặt không thể khởi động từ tập tin nằm trên hệ thống kiểu NTFS."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:957
+#: install-methods.xml:1004
#, no-c-format
msgid ""
"The installer cannot boot from files on an HFS+ file system. MacOS System "
@@ -1464,7 +1606,7 @@ msgstr ""
"hệ điều hành MacOS và Linux, đặc biệt các tập tin cài đặt bạn tải về."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:968
+#: install-methods.xml:1015
#, no-c-format
msgid ""
"Different programs are used for hard disk installation system booting, "
@@ -1475,7 +1617,7 @@ msgstr ""
"trình khác nhau để khởi động hệ thống cài đặt trên đĩa cứng."
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:977
+#: install-methods.xml:1024
#, no-c-format
msgid ""
"Hard disk installer booting using <command>LILO</command> or <command>GRUB</"
@@ -1485,7 +1627,7 @@ msgstr ""
"<command>GRUB</command>"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:979
+#: install-methods.xml:1026
#, no-c-format
msgid ""
"This section explains how to add to or even replace an existing linux "
@@ -1496,7 +1638,7 @@ msgstr ""
"command>."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:985
+#: install-methods.xml:1032
#, no-c-format
msgid ""
"At boot time, both bootloaders support loading in memory not only the "
@@ -1508,7 +1650,7 @@ msgstr ""
"RAM này như là hệ thống tập tin gốc."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:991
+#: install-methods.xml:1038
#, no-c-format
msgid ""
"Copy the following files from the Debian archives to a convenient location "
@@ -1518,19 +1660,19 @@ msgstr ""
"đĩa cứng, v.d. vào <filename>/boot/newinstall/</filename>."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:998
+#: install-methods.xml:1045
#, no-c-format
msgid "<filename>vmlinuz</filename> (kernel binary)"
msgstr "<filename>vmlinuz</filename> (tập tin nhị phân của hạt nhân)"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1003
+#: install-methods.xml:1050
#, no-c-format
msgid "<filename>initrd.gz</filename> (ramdisk image)"
msgstr "<filename>initrd.gz</filename> (ảnh đĩa RAM)"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1010
+#: install-methods.xml:1057
#, no-c-format
msgid ""
"Finally, to configure the bootloader proceed to <xref linkend=\"boot-initrd"
@@ -1540,13 +1682,13 @@ msgstr ""
"\"boot-initrd\"/>."
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:1020
+#: install-methods.xml:1067
#, no-c-format
msgid "Hard Disk Installer Booting for OldWorld Macs"
msgstr "Khởi động trình cài đặt trên đĩa cứng của Mac kiểu cũ"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1021
+#: install-methods.xml:1068
#, no-c-format
msgid ""
"The <filename>boot-floppy-hfs</filename> floppy uses <application>miBoot</"
@@ -1571,7 +1713,7 @@ msgstr ""
"<application>BootX</application>."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1034
+#: install-methods.xml:1081
#, no-c-format
msgid ""
"Download and unstuff the <application>BootX</application> distribution, "
@@ -1599,13 +1741,13 @@ msgstr ""
"Kernels</filename> trong System Folder (thư mục hệ thống) hoạt động."
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:1054
+#: install-methods.xml:1101
#, no-c-format
msgid "Hard Disk Installer Booting for NewWorld Macs"
msgstr "Khởi động trình cài đặt trên đĩa cứng của Mac kiểu mới"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1055
+#: install-methods.xml:1102
#, no-c-format
msgid ""
"NewWorld PowerMacs support booting from a network or an ISO9660 CD-ROM, as "
@@ -1626,7 +1768,7 @@ msgstr ""
"command> nên không dùng nó trên máy PowerMac kiểu mới."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1066
+#: install-methods.xml:1113
#, no-c-format
msgid ""
"<emphasis>Copy</emphasis> (not move) the following four files which you "
@@ -1641,34 +1783,34 @@ msgstr ""
# Name: don't translate / Tên: đừng dịch
#. Tag: filename
-#: install-methods.xml:1076 install-methods.xml:1433
+#: install-methods.xml:1123 install-methods.xml:1480
#, no-c-format
msgid "vmlinux"
msgstr "vmlinux"
# Literal: don't translate / Nghĩa chữ: đừng dịch
#. Tag: filename
-#: install-methods.xml:1081 install-methods.xml:1438
+#: install-methods.xml:1128 install-methods.xml:1485
#, no-c-format
msgid "initrd.gz"
msgstr "initrd.gz"
# Name: don't translate / Tên: đừng dịch
#. Tag: filename
-#: install-methods.xml:1086 install-methods.xml:1443
+#: install-methods.xml:1133 install-methods.xml:1490
#, no-c-format
msgid "yaboot"
msgstr "yaboot"
# Literal: don't translate / Nghĩa chữ: đừng dịch
#. Tag: filename
-#: install-methods.xml:1091 install-methods.xml:1448
+#: install-methods.xml:1138 install-methods.xml:1495
#, no-c-format
msgid "yaboot.conf"
msgstr "yaboot.conf"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1096
+#: install-methods.xml:1143
#, no-c-format
msgid ""
"Make a note of the partition number of the MacOS partition where you place "
@@ -1684,7 +1826,7 @@ msgstr ""
"cài đặt."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1104
+#: install-methods.xml:1151
#, no-c-format
msgid "To boot the installer, proceed to <xref linkend=\"boot-newworld\"/>."
msgstr ""
@@ -1692,13 +1834,13 @@ msgstr ""
">."
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:1117
+#: install-methods.xml:1164
#, no-c-format
msgid "Preparing Files for TFTP Net Booting"
msgstr "Chuẩn bị tập tin để khởi động qua mạng TFTP"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1118
+#: install-methods.xml:1165
#, no-c-format
msgid ""
"If your machine is connected to a local area network, you may be able to "
@@ -1713,7 +1855,7 @@ msgstr ""
"đó, cũng cấu hình máy đó để hỗ trợ khả năng khởi động máy tính riêng của bạn."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1126
+#: install-methods.xml:1173
#, no-c-format
msgid ""
"You need to set up a TFTP server, and for many machines a DHCP server<phrase "
@@ -1726,7 +1868,7 @@ msgstr ""
"phrase>."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1133
+#: install-methods.xml:1180
#, no-c-format
msgid ""
"<phrase condition=\"supports-rarp\">The Reverse Address Resolution Protocol "
@@ -1751,7 +1893,7 @@ msgstr ""
"riêng chỉ có thể được cấu hình bằng DHCP.</phrase>"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1150
+#: install-methods.xml:1197
#, no-c-format
msgid ""
"For PowerPC, if you have a NewWorld Power Macintosh machine, it is a good "
@@ -1763,7 +1905,7 @@ msgstr ""
"BOOTP."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1156
+#: install-methods.xml:1203
#, no-c-format
msgid ""
"Unlike the Open Firmware found on Sparc and PowerPC machines, the SRM "
@@ -1786,7 +1928,7 @@ msgstr ""
"IP cho giao diện mạng."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1173
+#: install-methods.xml:1220
#, no-c-format
msgid ""
"Some older HPPA machines (e.g. 715/75) use RBOOTD rather than BOOTP. There "
@@ -1796,7 +1938,7 @@ msgstr ""
"một gói <classname>rbootd</classname>."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1178
+#: install-methods.xml:1225
#, no-c-format
msgid ""
"The Trivial File Transfer Protocol (TFTP) is used to serve the boot image to "
@@ -1811,7 +1953,7 @@ msgstr ""
"SunOS 5.x (cũng tên Solaris), và GNU/Linux."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1186
+#: install-methods.xml:1233
#, no-c-format
msgid ""
"To use the Pre-boot Execution Environment (PXE) method of TFTP booting, you "
@@ -1826,13 +1968,13 @@ msgstr ""
"thích hợp: khuyên bạn dùng <classname>tftpd-hpa</classname>."
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:1204
+#: install-methods.xml:1251
#, no-c-format
msgid "Setting up RARP server"
msgstr "Thiết lập trình phục vụ RARP"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1205
+#: install-methods.xml:1252
#, no-c-format
msgid ""
"To set up RARP, you need to know the Ethernet address (a.k.a. the MAC "
@@ -1851,7 +1993,7 @@ msgstr ""
"dụng lệnh <userinput>/sbin/ifconfig eth0</userinput>."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1217
+#: install-methods.xml:1264
#, no-c-format
msgid ""
"On a RARP server system using a Linux 2.4 or 2.6 kernel, or Solaris/SunOS, "
@@ -1876,13 +2018,13 @@ msgstr ""
"rarpd -a</userinput> trên hệ thống SunOS 4 (Solaris 1)."
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:1239
+#: install-methods.xml:1286
#, no-c-format
msgid "Setting up a BOOTP server"
msgstr "Thiết lập trình phục vụ BOOTP"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1240
+#: install-methods.xml:1287
#, no-c-format
msgid ""
"There are two BOOTP servers available for GNU/Linux. The first is CMU "
@@ -1898,7 +2040,7 @@ msgstr ""
"từng cái."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1248
+#: install-methods.xml:1295
#, no-c-format
msgid ""
"To use CMU <command>bootpd</command>, you must first uncomment (or add) the "
@@ -1964,7 +2106,7 @@ msgstr ""
"</phrase>"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1281
+#: install-methods.xml:1328
#, no-c-format
msgid ""
"By contrast, setting up BOOTP with ISC <command>dhcpd</command> is really "
@@ -1987,13 +2129,13 @@ msgstr ""
"bằng lệnh <userinput>/etc/init.d/dhcpd3-server restart</userinput>."
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:1302
+#: install-methods.xml:1349
#, no-c-format
msgid "Setting up a DHCP server"
msgstr "Thiết lập trình phục vụ DHCP"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1303
+#: install-methods.xml:1350
#, no-c-format
msgid ""
"One free software DHCP server is ISC <command>dhcpd</command>. For &debian;, "
@@ -2007,7 +2149,7 @@ msgstr ""
"filename>):"
#. Tag: screen
-#: install-methods.xml:1310
+#: install-methods.xml:1357
#, no-c-format
msgid ""
"option domain-name \"example.com\";\n"
@@ -2067,7 +2209,7 @@ msgstr ""
"fixed-address\t\tđịa chỉ cố định]"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1312
+#: install-methods.xml:1359
#, no-c-format
msgid ""
"In this example, there is one server <replaceable>servername</replaceable> "
@@ -2085,7 +2227,7 @@ msgstr ""
"replaceable> (tên tập tin) nên là tên tập tin sẽ được lấy thông qua TFTP."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1322
+#: install-methods.xml:1369
#, no-c-format
msgid ""
"After you have edited the <command>dhcpd</command> configuration file, "
@@ -2096,13 +2238,13 @@ msgstr ""
"server restart</userinput>."
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:1330
+#: install-methods.xml:1377
#, no-c-format
msgid "Enabling PXE Booting in the DHCP configuration"
msgstr "Bật khả năng khởi động PXE trong cấu hình DHCP"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1331
+#: install-methods.xml:1378
#, no-c-format
msgid ""
"Here is another example for a <filename>dhcp.conf</filename> using the Pre-"
@@ -2173,13 +2315,13 @@ msgstr ""
"hạt nhân (xem <xref linkend=\"tftp-images\"/> bên dưới)."
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:1347
+#: install-methods.xml:1394
#, no-c-format
msgid "Enabling the TFTP Server"
msgstr "Bật chạy trình phục vụ TFTP"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1348
+#: install-methods.xml:1395
#, no-c-format
msgid ""
"To get the TFTP server ready to go, you should first make sure that "
@@ -2199,7 +2341,7 @@ msgstr ""
"được thiết lập theo mặc định."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1360
+#: install-methods.xml:1407
#, no-c-format
msgid ""
"Historically, TFTP servers used <filename>/tftpboot</filename> as directory "
@@ -2217,7 +2359,7 @@ msgstr ""
"bạn cần phải điều chỉnh những mẫu cấu hình trong phần này một cách tương ứng."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1370
+#: install-methods.xml:1417
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "Look in <filename>/etc/inetd.conf</filename> and remember the directory "
@@ -2260,7 +2402,7 @@ msgstr ""
"<replaceable>mã_inetd</replaceable></userinput>."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1390
+#: install-methods.xml:1437
#, no-c-format
msgid ""
"If you intend to install Debian on an SGI machine and your TFTP server is a "
@@ -2291,13 +2433,13 @@ msgstr ""
"trình phục vụ TFTP Linux sử dụng."
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:1412
+#: install-methods.xml:1459
#, no-c-format
msgid "Move TFTP Images Into Place"
msgstr "Xác định vị trí của ảnh TFTP"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1413
+#: install-methods.xml:1460
#, no-c-format
msgid ""
"Next, place the TFTP boot image you need, as found in <xref linkend=\"where-"
@@ -2314,7 +2456,7 @@ msgstr ""
"tiêu chuẩn mạnh nào."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1422
+#: install-methods.xml:1469
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "On NewWorld Power Macintosh machines, you will need to set up the "
@@ -2338,13 +2480,13 @@ msgstr ""
"filename> trong thư mục TFTP."
#. Tag: filename
-#: install-methods.xml:1453
+#: install-methods.xml:1500
#, no-c-format
msgid "boot.msg"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1458
+#: install-methods.xml:1505
#, no-c-format
msgid ""
"For PXE booting, everything you should need is set up in the "
@@ -2361,7 +2503,7 @@ msgstr ""
"tin cần khởi động."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1466
+#: install-methods.xml:1513
#, no-c-format
msgid ""
"For PXE booting, everything you should need is set up in the "
@@ -2378,13 +2520,13 @@ msgstr ""
"như là tên tập tin cần khởi động."
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:1478
+#: install-methods.xml:1525
#, no-c-format
msgid "Alpha TFTP Booting"
msgstr "Khởi động TFTP Alpha"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1479
+#: install-methods.xml:1526
#, no-c-format
msgid ""
"On Alpha, you must specify the filename (as a relative path to the boot "
@@ -2407,13 +2549,13 @@ msgstr ""
"tập tin bằng một của hai phương pháp này."
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:1494
+#: install-methods.xml:1541
#, no-c-format
msgid "SPARC TFTP Booting"
msgstr "Khởi động TFTP SPARC"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1495
+#: install-methods.xml:1542
#, no-c-format
msgid ""
"Some SPARC architectures add the subarchitecture names, such as "
@@ -2443,7 +2585,7 @@ msgstr ""
"đổi mọi chữ sang chữ hoa, cũng (nếu cần thiết) phụ thêm tên kiến trúc phụ đó."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1511
+#: install-methods.xml:1558
#, no-c-format
msgid ""
"If you've done all this correctly, giving the command <userinput>boot net</"
@@ -2456,7 +2598,7 @@ msgstr ""
"tra các bản ghi trên trình phục vụ TFTP để xem tên ảnh nào được yêu cầu."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1518
+#: install-methods.xml:1565
#, no-c-format
msgid ""
"You can also force some sparc systems to look for a specific file name by "
@@ -2470,13 +2612,13 @@ msgstr ""
"phục vụ TFTP tìm."
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:1529
+#: install-methods.xml:1576
#, no-c-format
msgid "BVM/Motorola TFTP Booting"
msgstr "Khởi động TFTP BVM/Motorola"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1530
+#: install-methods.xml:1577
#, no-c-format
msgid ""
"For BVM and Motorola VMEbus systems copy the files &bvme6000-tftp-files; to "
@@ -2486,7 +2628,7 @@ msgstr ""
"&bvme6000-tftp-files; vào thư mục <filename>/tftpboot/</filename>."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1535
+#: install-methods.xml:1582
#, no-c-format
msgid ""
"Next, configure your boot ROMs or BOOTP server to initially load the "
@@ -2502,13 +2644,13 @@ msgstr ""
"trưng cho hệ thống đó."
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:1547
+#: install-methods.xml:1594
#, no-c-format
msgid "SGI TFTP Booting"
msgstr "Khởi động TFTP SGI"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1548
+#: install-methods.xml:1595
#, no-c-format
msgid ""
"On SGI machines you can rely on the <command>bootpd</command> to supply the "
@@ -2523,13 +2665,13 @@ msgstr ""
"tin cấu hình <filename>/etc/dhcpd.conf</filename>."
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:1560
+#: install-methods.xml:1607
#, no-c-format
msgid "Broadcom BCM91250A and BCM91480B TFTP Booting"
msgstr "Khởi động TFTP BCM91250A và BCM91480B Broadcom"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1561
+#: install-methods.xml:1608
#, no-c-format
msgid ""
"You don't have to configure DHCP in a special way because you'll pass the "
@@ -2539,13 +2681,13 @@ msgstr ""
"đường dẫn đầy đủ của tập tin cần tải."
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:1666
+#: install-methods.xml:1713
#, no-c-format
msgid "Automatic Installation"
msgstr "Cài đặt tự động"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1667
+#: install-methods.xml:1714
#, no-c-format
msgid ""
"For installing on multiple computers it's possible to do fully automatic "
@@ -2561,13 +2703,13 @@ msgstr ""
"trình cài đặt Debian chính nó."
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:1680
+#: install-methods.xml:1727
#, no-c-format
msgid "Automatic Installation Using the Debian Installer"
msgstr "Cài đặt tự động bằng trình cài đặt Debian"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1681
+#: install-methods.xml:1728
#, no-c-format
msgid ""
"The Debian Installer supports automating installs via preconfiguration "
@@ -2581,7 +2723,7 @@ msgstr ""
"trình cài đặt."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1688
+#: install-methods.xml:1735
#, no-c-format
msgid ""
"Full documentation on preseeding including a working example that you can "
@@ -2590,6 +2732,60 @@ msgstr ""
"Tài liệu hướng dẫn đầy đủ về phương pháp chèn trước, gồm một lời thí dụ hữu "
"ích mà bạn có thể hiệu chỉnh, nằm trong <xref linkend=\"appendix-preseed\"/>."
+#~ msgid "USB stick partitioning on &arch-title;"
+#~ msgstr "Phân vùng thanh USB trên &arch-title;"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The <filename>syslinux.cfg</filename> configuration file should contain "
+#~ "the following two lines:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Tập tin cấu hình <filename>syslinux.cfg</filename> nên chứa hai dòng này:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "default vmlinuz\n"
+#~ "append initrd=initrd.gz"
+#~ msgstr ""
+#~ "default vmlinuz\n"
+#~ "append initrd=initrd.gz\n"
+#~ "[mặc định vmlinux\n"
+#~ "phụ thêm initrd=initrd.gz]"
+
+#~ msgid "Optional kernel modules"
+#~ msgstr "Mô-đun hạt nhân tùy chọn"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The installer will look for a Debian ISO image on the stick as its source "
+#~ "for additional data needed for the installation. So your next step is to "
+#~ "copy a Debian ISO image (businesscard, netinst or even a full CD image) "
+#~ "onto your stick (be sure to select one that fits). The file name of the "
+#~ "image must end in <filename>.iso</filename>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Trình cài đặt sẽ quét thanh đó tìm ảnh ISO kiểu Debian là nguồn dữ liệu "
+#~ "thêm. Như thế thì bước kế tiếp là sao chép một ảnh ISO Debian (kiểu thẻ "
+#~ "kinh doanh [businesscard], kiểu qua mạng [netinst] hay ngay cả ảnh CD đầy "
+#~ "đủ) vào thanh USB có đủ sức chứa. Tên tập tin của ảnh này phải kết thúc "
+#~ "bằng <filename>.iso</filename>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "If you want to install over the network, without using an ISO image, you "
+#~ "will of course skip the previous step. Moreover you will have to use the "
+#~ "initial ramdisk from the <filename>netboot</filename> directory instead "
+#~ "of the one from <filename>hd-media</filename>, because <filename>hd-media/"
+#~ "initrd.gz</filename> does not have network support."
+#~ msgstr ""
+#~ "Nếu bạn muốn cài đặt qua mạng, không sử dụng ảnh ISO, hãy bỏ qua bước "
+#~ "trước. Hơn nữa, bạn cần phải sử dụng đĩa RAM đầu tiên từ thư mục "
+#~ "<filename>netboot</filename> thay cho điều nằm trong <filename>hd-media</"
+#~ "filename>, vì <filename>hd-media/initrd.gz</filename> không có khả năng "
+#~ "hỗ trợ chạy mạng."
+
+#~ msgid ""
+#~ "When you are done, unmount the USB memory stick (<userinput>umount /mnt</"
+#~ "userinput>) and activate its write protection switch."
+#~ msgstr ""
+#~ "Khi bạn làm xong, hãy tháo gắn kết thanh USB (dùng lệnh "
+#~ "<userinput>umount /mnt</userinput>) rồi bật nút chống lại ghi của nó."
+
#~ msgid "DECstation TFTP Images"
#~ msgstr "Ảnh TFTP của DECstation"
@@ -2674,20 +2870,3 @@ msgstr ""
#~ "install-kit;. Hãy tải tập tin này về máy RISC OS, sao chép các thành phần "
#~ "<filename>linloader.!Boot</filename> vào nơi đúng, rồi chạy <filename>!"
#~ "dInstall</filename>."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The <filename>syslinux.cfg</filename> configuration file should contain "
-#~ "the following two lines: <informalexample><screen>\n"
-#~ "default vmlinuz\n"
-#~ "append initrd=initrd.gz ramdisk_size=12000 root=/dev/ram rw\n"
-#~ "</screen></informalexample> Please note that the <userinput>ramdisk_size</"
-#~ "userinput> parameter may need to be increased, depending on the image you "
-#~ "are booting."
-#~ msgstr ""
-#~ "Tập tin cấu hình <filename>syslinux.cfg</filename> nên chứa hai dòng này: "
-#~ "<informalexample><screen>\n"
-#~ "default vmlinuz\n"
-#~ "append initrd=initrd.gz ramdisk_size=12000 root=/dev/ram rw\n"
-#~ "</screen></informalexample> Hãy ghi chú rằng bạn có thể cần phải tăng giá "
-#~ "trị của tham số kích cỡ đĩa RAM <userinput>ramdisk_size</userinput>, phụ "
-#~ "thuộc vào ảnh đang được khởi động."