diff options
author | Frans Pop <elendil@planet.nl> | 2007-02-27 20:31:51 +0000 |
---|---|---|
committer | Frans Pop <elendil@planet.nl> | 2007-02-27 20:31:51 +0000 |
commit | 1b626e6dbfa90c72582e5d4df6672427ad92513c (patch) | |
tree | 3a7c37f0836e371f123b943a7a10be3f9663b42c /po/vi/install-methods.po | |
parent | 84b76ab9235bba967e8c839bff30c92b3c013712 (diff) | |
download | installation-guide-1b626e6dbfa90c72582e5d4df6672427ad92513c.zip |
[SILENT_COMMIT] Update of POT and PO files for the manual
Diffstat (limited to 'po/vi/install-methods.po')
-rw-r--r-- | po/vi/install-methods.po | 339 |
1 files changed, 173 insertions, 166 deletions
diff --git a/po/vi/install-methods.po b/po/vi/install-methods.po index 8c518ac5c..fd9d96ed0 100644 --- a/po/vi/install-methods.po +++ b/po/vi/install-methods.po @@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: install-methods\n" "Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n" -"POT-Creation-Date: 2007-01-07 13:24+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2007-02-27 20:31+0000\n" "PO-Revision-Date: 2007-01-15 17:21+1030\n" "Last-Translator: Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>\n" "Language-Team: Vietnamese <vi-VN@googlegroups.com>\n" @@ -432,6 +432,16 @@ msgstr "" #: install-methods.xml:320 #, no-c-format msgid "" +"Before you can create the floppies, you will first need to download them " +"from one of the Debian mirrors, as explained in <xref linkend=\"downloading-" +"files\"/>. <phrase arch=\"i386\">If you already have an installation CD-ROM " +"or DVD, the floppy images may also be included on the CD/DVD.</phrase>" +msgstr "" + +#. Tag: para +#: install-methods.xml:328 +#, no-c-format +msgid "" "No matter which method you use to create your floppies, you should remember " "to flip the write-protect tab on the floppies once you have written them, to " "ensure they are not damaged unintentionally." @@ -441,14 +451,14 @@ msgstr "" "sẽ không bị hại tình cờ." #. Tag: title -#: install-methods.xml:328 +#: install-methods.xml:336 #, no-c-format msgid "Writing Disk Images From a Linux or Unix System" msgstr "Ghi ảnh đĩa từ hệ thống Linux/UNIX" #. Tag: para -#: install-methods.xml:329 -#, no-c-format +#: install-methods.xml:337 +#, fuzzy, no-c-format msgid "" "To write the floppy disk image files to the floppy disks, you will probably " "need root access to the system. Place a good, blank floppy in the floppy " @@ -456,17 +466,15 @@ msgid "" "$ dd if=<replaceable>filename</replaceable> of=/dev/fd0 bs=1024 conv=sync ; " "sync\n" "</screen></informalexample> where <replaceable>filename</replaceable> is one " -"of the floppy disk image files (see <xref linkend=\"downloading-files\"/> " -"for what <replaceable>filename</replaceable> should be). <filename>/dev/fd0</" -"filename> is a commonly used name of the floppy disk device, it may be " -"different on your workstation <phrase arch=\"sparc\">(on Solaris, it is " -"<filename>/dev/fd/0</filename>)</phrase>. The command may return to the " -"prompt before Unix has finished writing the floppy disk, so look for the " -"disk-in-use light on the floppy drive and be sure that the light is out and " -"the disk has stopped revolving before you remove it from the drive. On some " -"systems, you'll have to run a command to eject the floppy from the drive " -"<phrase arch=\"sparc\">(on Solaris, use <command>eject</command>, see the " -"manual page)</phrase>." +"of the floppy disk image files. <filename>/dev/fd0</filename> is a commonly " +"used name of the floppy disk device, it may be different on your " +"workstation<phrase arch=\"sparc\"> (on Solaris, it is <filename>/dev/fd/0</" +"filename>)</phrase>. The command may return to the prompt before Unix has " +"finished writing the floppy disk, so look for the disk-in-use light on the " +"floppy drive and be sure that the light is out and the disk has stopped " +"revolving before you remove it from the drive. On some systems, you'll have " +"to run a command to eject the floppy from the drive <phrase arch=\"sparc\"> " +"(on Solaris, use <command>eject</command>, see the manual page)</phrase>." msgstr "" "Để ghi các tập tin ảnh đĩa mềm vào những đĩa mềm thật, rất có thể là bạn sẽ " "cần có quyền truy cập hệ thống của người chủ (root). Hãy nạp một đĩa mềm " @@ -486,7 +494,7 @@ msgstr "" "command>, xem trang hướng dẫn để tìm chi tiết)</phrase>." #. Tag: para -#: install-methods.xml:353 +#: install-methods.xml:358 #, no-c-format msgid "" "Some systems attempt to automatically mount a floppy disk when you place it " @@ -519,7 +527,7 @@ msgstr "" "filename>). Trên hệ thống khác, hãy hỏi quản trị hệ thống. </phrase>" #. Tag: para -#: install-methods.xml:374 +#: install-methods.xml:379 #, no-c-format msgid "" "If writing a floppy on powerpc Linux, you will need to eject it. The " @@ -531,13 +539,13 @@ msgstr "" "cài đặt nó trước tiên." #. Tag: title -#: install-methods.xml:392 +#: install-methods.xml:397 #, no-c-format msgid "Writing Disk Images From DOS, Windows, or OS/2" msgstr "Ghi ảnh đĩa từ DOS, Windows, hay OS/2" #. Tag: para -#: install-methods.xml:394 +#: install-methods.xml:399 #, no-c-format msgid "" "If you have access to an i386 or amd64 machine, you can use one of the " @@ -547,7 +555,7 @@ msgstr "" "một của những chương trình sau đây để sao chép ảnh vào đĩa mềm." #. Tag: para -#: install-methods.xml:399 +#: install-methods.xml:404 #, no-c-format msgid "" "The <command>rawrite1</command> and <command>rawrite2</command> programs can " @@ -564,7 +572,7 @@ msgstr "" "động được." #. Tag: para -#: install-methods.xml:407 +#: install-methods.xml:412 #, no-c-format msgid "" "The <command>rwwrtwin</command> program runs on Windows 95, NT, 98, 2000, " @@ -576,7 +584,7 @@ msgstr "" "bạn sẽ cần phải giải nén tập tin « diskio.dll » trong cùng thư mục." #. Tag: para -#: install-methods.xml:413 +#: install-methods.xml:418 #, no-c-format msgid "" "These tools can be found on the Official Debian CD-ROMs under the <filename>/" @@ -586,13 +594,13 @@ msgstr "" "thư mục <filename>/tools</filename> (công cụ)." #. Tag: title -#: install-methods.xml:426 +#: install-methods.xml:431 #, no-c-format msgid "Writing Disk Images on Atari Systems" msgstr "Ghi ảnh đĩa trên hệ thống Atari" #. Tag: para -#: install-methods.xml:427 +#: install-methods.xml:432 #, no-c-format msgid "" "You'll find the &rawwrite.ttp; program in the same directory as the floppy " @@ -606,20 +614,19 @@ msgstr "" "đĩa mềm bạn muốn ghi vào đĩa mềm." #. Tag: title -#: install-methods.xml:438 +#: install-methods.xml:443 #, no-c-format msgid "Writing Disk Images on Macintosh Systems" msgstr "Ghi ảnh đĩa trên hệ thống Apple Mac" #. Tag: para -#: install-methods.xml:439 -#, no-c-format +#: install-methods.xml:444 +#, fuzzy, no-c-format msgid "" -"There is no MacOS application to write images to floppy disks (and there " -"would be no point in doing this as you can't use these floppies to boot the " -"installation system or install kernel and modules from on Macintosh). " -"However, these files are needed for the installation of the operating system " -"and modules, later in the process." +"Since the current release does not yet support booting from floppies to " +"start the installation, there would be no point in doing this on Macintosh " +"Systems. However, these files are needed for the installation of the " +"operating system and modules, later in the process." msgstr "" "Không có ứng dụng MacOS có thể ghi ảnh vào đĩa mềm (việc này không có ích vì " "không thể khởi động hệ thống cài đặt hoặc cài đặt hạt nhân và các mô-đun từ " @@ -627,13 +634,13 @@ msgstr "" "hành và các mô-đun, trong giai đoạn sau của tiến trình." #. Tag: title -#: install-methods.xml:457 +#: install-methods.xml:460 #, no-c-format msgid "Writing Disk Images From MacOS" msgstr "Ghi ảnh đĩa từ MacOS" #. Tag: para -#: install-methods.xml:458 +#: install-methods.xml:461 #, no-c-format msgid "" "An AppleScript, <application>Make Debian Floppy</application>, is available " @@ -656,7 +663,7 @@ msgstr "" "rồi nó sẽ tiếp tục ghi ảnh tập tin vào nó." #. Tag: para -#: install-methods.xml:469 +#: install-methods.xml:472 #, no-c-format msgid "" "You can also use the MacOS utility <command>Disk Copy</command> directly, or " @@ -671,13 +678,13 @@ msgstr "" "bằng những tiện ích này." #. Tag: title -#: install-methods.xml:480 +#: install-methods.xml:483 #, no-c-format msgid "Writing Disk Images with <command>Disk Copy</command>" msgstr "Ghi ảnh đĩa bằng <command>Disk Copy</command>" #. Tag: para -#: install-methods.xml:481 +#: install-methods.xml:484 #, no-c-format msgid "" "If you are creating the floppy image from files which were originally on the " @@ -692,7 +699,7 @@ msgstr "" "nhân bản Debian nào đó." #. Tag: para -#: install-methods.xml:490 +#: install-methods.xml:493 #, no-c-format msgid "" "Obtain <ulink url=\"&url-powerpc-creator-changer;\">Creator-Changer</ulink> " @@ -702,7 +709,7 @@ msgstr "" "ulink> và dùng nó để mở tập tin <filename>root.bin</filename>." #. Tag: para -#: install-methods.xml:497 +#: install-methods.xml:500 #, no-c-format msgid "" "Change the Creator to <userinput>ddsk</userinput> (Disk Copy), and the Type " @@ -714,7 +721,7 @@ msgstr "" "trường này phân biệt chữ hoa/thường." #. Tag: para -#: install-methods.xml:504 +#: install-methods.xml:507 #, no-c-format msgid "" "<emphasis>Important:</emphasis> In the Finder, use <userinput>Get Info</" @@ -730,7 +737,7 @@ msgstr "" "hành MacOS gỡ bỏ các khối tin khởi động nếu ảnh này được gắn kết tình cờ." #. Tag: para -#: install-methods.xml:513 +#: install-methods.xml:516 #, no-c-format msgid "" "Obtain <command>Disk Copy</command>; if you have a MacOS system or CD it " @@ -742,7 +749,7 @@ msgstr "" "url=\"&url-powerpc-diskcopy;\"></ulink>." #. Tag: para -#: install-methods.xml:520 +#: install-methods.xml:523 #, no-c-format msgid "" "Run <command>Disk Copy</command>, and select <menuchoice> " @@ -759,13 +766,13 @@ msgstr "" "chương trình nên đẩy ra đĩa." #. Tag: title -#: install-methods.xml:535 +#: install-methods.xml:538 #, no-c-format msgid "Writing Disk Images with <command>suntar</command>" msgstr "Ghi ảnh đĩa bằng <command>suntar</command>" #. Tag: para -#: install-methods.xml:539 +#: install-methods.xml:542 #, no-c-format msgid "" "Obtain <command>suntar</command> from <ulink url=\"&url-powerpc-suntar;\"> </" @@ -779,7 +786,7 @@ msgstr "" "đơn <userinput>Special</userinput> (đặc biệt)." #. Tag: para -#: install-methods.xml:547 +#: install-methods.xml:550 #, no-c-format msgid "" "Insert the floppy disk as requested, then hit &enterkey; (start at sector 0)." @@ -787,14 +794,14 @@ msgstr "" "Khi được nhắc, nạp đĩa mềm, rồi bấm phím &enterkey; (bất đầu ở rãnh ghi 0)." #. Tag: para -#: install-methods.xml:553 +#: install-methods.xml:556 #, no-c-format msgid "" "Select the <filename>root.bin</filename> file in the file-opening dialog." msgstr "Chọn tập tin <filename>root.bin</filename> trong hộp thoại mở tập tin." #. Tag: para -#: install-methods.xml:558 +#: install-methods.xml:561 #, no-c-format msgid "" "After the floppy has been created successfully, select <menuchoice> " @@ -807,7 +814,7 @@ msgstr "" "Nếu gặp lỗi nào trong khi tạo đĩa mềm, đơn giản hãy bỏ đĩa và thử đĩa mới." #. Tag: para -#: install-methods.xml:566 +#: install-methods.xml:569 #, no-c-format msgid "" "Before using the floppy you created, <emphasis>set the write protect tab</" @@ -819,13 +826,13 @@ msgstr "" "tình cờ." #. Tag: title -#: install-methods.xml:585 +#: install-methods.xml:588 #, no-c-format msgid "Preparing Files for USB Memory Stick Booting" msgstr "Chuẩn bị tập tin để khởi động thanh bộ nhớ USB" #. Tag: para -#: install-methods.xml:587 +#: install-methods.xml:590 #, no-c-format msgid "" "To prepare the USB stick, you will need a system where GNU/Linux is already " @@ -843,7 +850,7 @@ msgstr "" "bạn sẽ phải tắt nút chống lại ghi của nó." #. Tag: para -#: install-methods.xml:597 +#: install-methods.xml:600 #, no-c-format msgid "" "Note that the USB stick should be at least 256 MB in size (smaller setups " @@ -853,13 +860,13 @@ msgstr "" "lập nhỏ hơn nếu bạn theo <xref linkend=\"usb-copy-flexible\"/>)." #. Tag: title -#: install-methods.xml:605 +#: install-methods.xml:608 #, no-c-format msgid "Copying the files — the easy way" msgstr "Sao chép tập tin một cách dễ dàng" #. Tag: para -#: install-methods.xml:606 +#: install-methods.xml:609 #, no-c-format msgid "" "There is an all-in-one file <filename>hd-media/boot.img.gz</filename> which " @@ -873,13 +880,13 @@ msgstr "" # Literal: don't translate / Nghĩa chữ: đừng dịch #. Tag: screen -#: install-methods.xml:613 +#: install-methods.xml:616 #, no-c-format msgid "# zcat boot.img.gz > /dev/<replaceable>sda</replaceable>" msgstr "# zcat boot.img.gz > /dev/<replaceable>sda</replaceable>" #. Tag: para -#: install-methods.xml:615 +#: install-methods.xml:618 #, no-c-format msgid "" "There is an all-in-one file <filename>hd-media/boot.img.gz</filename> which " @@ -897,13 +904,13 @@ msgstr "" # Literal: don't translate / Nghĩa chữ: đừng dịch #. Tag: screen -#: install-methods.xml:624 +#: install-methods.xml:627 #, no-c-format msgid "# zcat boot.img.gz > /dev/<replaceable>sda2</replaceable>" msgstr "# zcat boot.img.gz > /dev/<replaceable>sda2</replaceable>" #. Tag: para -#: install-methods.xml:627 +#: install-methods.xml:630 #, no-c-format msgid "" "Using this method will destroy anything already on the device. Make sure " @@ -913,7 +920,7 @@ msgstr "" "dùng tên thiết bị đúng của thanh USB đó." #. Tag: para -#: install-methods.xml:633 +#: install-methods.xml:636 #, no-c-format msgid "" "After that, mount the USB memory stick (<userinput>mount <replaceable arch=" @@ -934,13 +941,13 @@ msgstr "" "(<userinput>umount /mnt</userinput>): hoàn tất." #. Tag: title -#: install-methods.xml:649 +#: install-methods.xml:652 #, no-c-format msgid "Copying the files — the flexible way" msgstr "Sao chép tập tin một cách dẻo" #. Tag: para -#: install-methods.xml:650 +#: install-methods.xml:653 #, no-c-format msgid "" "If you like more flexibility or just want to know what's going on, you " @@ -950,13 +957,13 @@ msgstr "" "dụng phương pháp theo đây để sao chép những tập tin vào thanh USB." #. Tag: title -#: install-methods.xml:662 install-methods.xml:751 +#: install-methods.xml:665 install-methods.xml:754 #, no-c-format msgid "USB stick partitioning on &arch-title;" msgstr "Phân vùng thanh USB trên &arch-title;" #. Tag: para -#: install-methods.xml:663 +#: install-methods.xml:666 #, no-c-format msgid "" "We will show how to setup the memory stick to use the first partition, " @@ -966,7 +973,7 @@ msgstr "" "thứ nhất, thay vì toàn bộ thiết bị." #. Tag: para -#: install-methods.xml:668 +#: install-methods.xml:671 #, no-c-format msgid "" "Since most USB sticks come pre-configured with a single FAT16 partition, you " @@ -990,7 +997,7 @@ msgstr "" "<classname>dosfstools</classname>." #. Tag: para -#: install-methods.xml:682 +#: install-methods.xml:685 #, no-c-format msgid "" "In order to start the kernel after booting from the USB stick, we will put a " @@ -1009,7 +1016,7 @@ msgstr "" "động." #. Tag: para -#: install-methods.xml:692 +#: install-methods.xml:695 #, no-c-format msgid "" "To put <command>SYSLINUX</command> on the FAT16 partition on your USB stick, " @@ -1033,7 +1040,7 @@ msgstr "" "tải khởi động." #. Tag: para -#: install-methods.xml:705 +#: install-methods.xml:708 #, no-c-format msgid "" "Mount the partition (<userinput>mount /dev/sda1 /mnt</userinput>) and copy " @@ -1058,7 +1065,7 @@ msgstr "" "dạng DOS (8.3)." #. Tag: para -#: install-methods.xml:736 +#: install-methods.xml:739 #, no-c-format msgid "" "The <filename>syslinux.cfg</filename> configuration file should contain the " @@ -1067,7 +1074,7 @@ msgstr "" "Tập tin cấu hình <filename>syslinux.cfg</filename> nên chứa hai dòng này:" #. Tag: screen -#: install-methods.xml:741 +#: install-methods.xml:744 #, no-c-format msgid "" "default vmlinuz\n" @@ -1079,7 +1086,7 @@ msgstr "" "phụ thêm initrd=initrd.gz]" #. Tag: para -#: install-methods.xml:752 +#: install-methods.xml:755 #, no-c-format msgid "" "Most USB sticks do not come pre-configured in such a way that Open Firmware " @@ -1107,7 +1114,7 @@ msgstr "" "<classname>hfsutils</classname>." #. Tag: para -#: install-methods.xml:768 +#: install-methods.xml:771 #, no-c-format msgid "" "In order to start the kernel after booting from the USB stick, we will put a " @@ -1124,7 +1131,7 @@ msgstr "" "động." #. Tag: para -#: install-methods.xml:777 +#: install-methods.xml:780 #, no-c-format msgid "" "The normal <command>ybin</command> tool that comes with <command>yaboot</" @@ -1161,7 +1168,7 @@ msgstr "" "bị bằng các tiện ích UNIX chuẩn." #. Tag: para -#: install-methods.xml:793 +#: install-methods.xml:796 #, no-c-format msgid "" "Mount the partition (<userinput>mount /dev/sda2 /mnt</userinput>) and copy " @@ -1171,37 +1178,37 @@ msgstr "" "userinput>) và sao chép những tập tin theo đây từ kho Debian vào thanh USB:" #. Tag: para -#: install-methods.xml:799 +#: install-methods.xml:802 #, no-c-format msgid "<filename>vmlinux</filename> (kernel binary)" msgstr "<filename>vmlinux</filename> (tập tin nhị phân của hạt nhân)" #. Tag: para -#: install-methods.xml:804 +#: install-methods.xml:807 #, no-c-format msgid "<filename>initrd.gz</filename> (initial ramdisk image)" msgstr "<filename>initrd.gz</filename> (ảnh đĩa RAM đầu tiên)" #. Tag: para -#: install-methods.xml:809 +#: install-methods.xml:812 #, no-c-format msgid "<filename>yaboot.conf</filename> (yaboot configuration file)" msgstr "<filename>yaboot.conf</filename> (tập tin cấu hình yaboot)" #. Tag: para -#: install-methods.xml:814 +#: install-methods.xml:817 #, no-c-format msgid "<filename>boot.msg</filename> (optional boot message)" msgstr "<filename>boot.msg</filename> (thông điệp khởi động tùy chọn)" #. Tag: para -#: install-methods.xml:819 +#: install-methods.xml:822 #, no-c-format msgid "Optional kernel modules" msgstr "Mô-đun hạt nhân tùy chọn" #. Tag: para -#: install-methods.xml:826 +#: install-methods.xml:829 #, no-c-format msgid "" "The <filename>yaboot.conf</filename> configuration file should contain the " @@ -1237,13 +1244,13 @@ msgstr "" "khởi động." #. Tag: title -#: install-methods.xml:842 +#: install-methods.xml:845 #, no-c-format msgid "Adding an ISO image" msgstr "Thêm ảnh ISO" #. Tag: para -#: install-methods.xml:843 +#: install-methods.xml:846 #, no-c-format msgid "" "The installer will look for a Debian ISO image on the stick as its source " @@ -1259,7 +1266,7 @@ msgstr "" "<filename>.iso</filename>." #. Tag: para -#: install-methods.xml:851 +#: install-methods.xml:854 #, no-c-format msgid "" "If you want to install over the network, without using an ISO image, you " @@ -1274,7 +1281,7 @@ msgstr "" "<filename>hd-media/initrd.gz</filename> không có khả năng hỗ trợ chạy mạng." #. Tag: para -#: install-methods.xml:860 +#: install-methods.xml:863 #, no-c-format msgid "" "When you are done, unmount the USB memory stick (<userinput>umount /mnt</" @@ -1284,13 +1291,13 @@ msgstr "" "mnt</userinput>) rồi bật nút chống lại ghi của nó." #. Tag: title -#: install-methods.xml:870 +#: install-methods.xml:873 #, no-c-format msgid "Booting the USB stick" msgstr "Khởi động thanh USB" #. Tag: para -#: install-methods.xml:871 +#: install-methods.xml:874 #, no-c-format msgid "" "If your system refuses to boot from the memory stick, the stick may contain " @@ -1304,19 +1311,19 @@ msgstr "" # Literal: don't translate / Nghĩa chữ: đừng dịch #. Tag: screen -#: install-methods.xml:878 +#: install-methods.xml:881 #, no-c-format msgid "# install-mbr /dev/<replaceable>sda</replaceable>" msgstr "# install-mbr /dev/<replaceable>sda</replaceable>" #. Tag: title -#: install-methods.xml:889 +#: install-methods.xml:892 #, no-c-format msgid "Preparing Files for Hard Disk Booting" msgstr "Chuẩn bị tập tin để khởi động đĩa cứng" #. Tag: para -#: install-methods.xml:890 +#: install-methods.xml:893 #, no-c-format msgid "" "The installer may be booted using boot files placed on an existing hard " @@ -1328,7 +1335,7 @@ msgstr "" "một bộ tải khởi động trực tiếp từ BIOS." #. Tag: para -#: install-methods.xml:896 +#: install-methods.xml:899 #, no-c-format msgid "" "A full, <quote>pure network</quote> installation can be achieved using this " @@ -1342,14 +1349,14 @@ msgstr "" "đáng tin." #. Tag: para -#: install-methods.xml:903 +#: install-methods.xml:906 #, no-c-format msgid "The installer cannot boot from files on an NTFS file system." msgstr "" "Trình cài đặt không thể khởi động từ tập tin nằm trên hệ thống kiểu NTFS." #. Tag: para -#: install-methods.xml:907 +#: install-methods.xml:910 #, no-c-format msgid "" "The installer cannot boot from files on an HFS+ file system. MacOS System " @@ -1373,7 +1380,7 @@ msgstr "" "hệ điều hành MacOS và Linux, đặc biệt các tập tin cài đặt bạn tải về." #. Tag: para -#: install-methods.xml:918 +#: install-methods.xml:921 #, no-c-format msgid "" "Different programs are used for hard disk installation system booting, " @@ -1384,7 +1391,7 @@ msgstr "" "trình khác nhau để khởi động hệ thống cài đặt trên đĩa cứng." #. Tag: title -#: install-methods.xml:927 +#: install-methods.xml:930 #, no-c-format msgid "" "Hard disk installer booting using <command>LILO</command> or <command>GRUB</" @@ -1394,7 +1401,7 @@ msgstr "" "<command>GRUB</command>" #. Tag: para -#: install-methods.xml:929 +#: install-methods.xml:932 #, no-c-format msgid "" "This section explains how to add to or even replace an existing linux " @@ -1405,7 +1412,7 @@ msgstr "" "command>." #. Tag: para -#: install-methods.xml:935 +#: install-methods.xml:938 #, no-c-format msgid "" "At boot time, both bootloaders support loading in memory not only the " @@ -1417,7 +1424,7 @@ msgstr "" "RAM này như là hệ thống tập tin gốc." #. Tag: para -#: install-methods.xml:941 +#: install-methods.xml:944 #, no-c-format msgid "" "Copy the following files from the Debian archives to a convenient location " @@ -1427,19 +1434,19 @@ msgstr "" "đĩa cứng, v.d. vào <filename>/boot/newinstall/</filename>." #. Tag: para -#: install-methods.xml:948 +#: install-methods.xml:951 #, no-c-format msgid "<filename>vmlinuz</filename> (kernel binary)" msgstr "<filename>vmlinuz</filename> (tập tin nhị phân của hạt nhân)" #. Tag: para -#: install-methods.xml:953 +#: install-methods.xml:956 #, no-c-format msgid "<filename>initrd.gz</filename> (ramdisk image)" msgstr "<filename>initrd.gz</filename> (ảnh đĩa RAM)" #. Tag: para -#: install-methods.xml:960 +#: install-methods.xml:963 #, no-c-format msgid "" "Finally, to configure the bootloader proceed to <xref linkend=\"boot-initrd" @@ -1449,13 +1456,13 @@ msgstr "" "\"boot-initrd\"/>." #. Tag: title -#: install-methods.xml:970 +#: install-methods.xml:973 #, no-c-format msgid "Hard Disk Installer Booting for OldWorld Macs" msgstr "Khởi động trình cài đặt trên đĩa cứng của Mac kiểu cũ" #. Tag: para -#: install-methods.xml:971 +#: install-methods.xml:974 #, no-c-format msgid "" "The <filename>boot-floppy-hfs</filename> floppy uses <application>miBoot</" @@ -1480,7 +1487,7 @@ msgstr "" "<application>BootX</application>." #. Tag: para -#: install-methods.xml:984 +#: install-methods.xml:987 #, no-c-format msgid "" "Download and unstuff the <application>BootX</application> distribution, " @@ -1508,13 +1515,13 @@ msgstr "" "Kernels</filename> trong System Folder (thư mục hệ thống) hoạt động." #. Tag: title -#: install-methods.xml:1004 +#: install-methods.xml:1007 #, no-c-format msgid "Hard Disk Installer Booting for NewWorld Macs" msgstr "Khởi động trình cài đặt trên đĩa cứng của Mac kiểu mới" #. Tag: para -#: install-methods.xml:1005 +#: install-methods.xml:1008 #, no-c-format msgid "" "NewWorld PowerMacs support booting from a network or an ISO9660 CD-ROM, as " @@ -1535,7 +1542,7 @@ msgstr "" "command> nên không dùng nó trên máy PowerMac kiểu mới." #. Tag: para -#: install-methods.xml:1016 +#: install-methods.xml:1019 #, no-c-format msgid "" "<emphasis>Copy</emphasis> (not move) the following four files which you " @@ -1550,34 +1557,34 @@ msgstr "" # Name: don't translate / Tên: đừng dịch #. Tag: filename -#: install-methods.xml:1026 +#: install-methods.xml:1029 #, no-c-format msgid "vmlinux" msgstr "vmlinux" # Literal: don't translate / Nghĩa chữ: đừng dịch #. Tag: filename -#: install-methods.xml:1031 +#: install-methods.xml:1034 #, no-c-format msgid "initrd.gz" msgstr "initrd.gz" # Name: don't translate / Tên: đừng dịch #. Tag: filename -#: install-methods.xml:1036 +#: install-methods.xml:1039 #, no-c-format msgid "yaboot" msgstr "yaboot" # Literal: don't translate / Nghĩa chữ: đừng dịch #. Tag: filename -#: install-methods.xml:1041 +#: install-methods.xml:1044 #, no-c-format msgid "yaboot.conf" msgstr "yaboot.conf" #. Tag: para -#: install-methods.xml:1046 +#: install-methods.xml:1049 #, no-c-format msgid "" "Make a note of the partition number of the MacOS partition where you place " @@ -1593,7 +1600,7 @@ msgstr "" "cài đặt." #. Tag: para -#: install-methods.xml:1054 +#: install-methods.xml:1057 #, no-c-format msgid "To boot the installer, proceed to <xref linkend=\"boot-newworld\"/>." msgstr "" @@ -1601,13 +1608,13 @@ msgstr "" ">." #. Tag: title -#: install-methods.xml:1067 +#: install-methods.xml:1070 #, no-c-format msgid "Preparing Files for TFTP Net Booting" msgstr "Chuẩn bị tập tin để khởi động qua mạng TFTP" #. Tag: para -#: install-methods.xml:1068 +#: install-methods.xml:1071 #, no-c-format msgid "" "If your machine is connected to a local area network, you may be able to " @@ -1622,7 +1629,7 @@ msgstr "" "đó, cũng cấu hình máy đó để hỗ trợ khả năng khởi động máy tính riêng của bạn." #. Tag: para -#: install-methods.xml:1076 +#: install-methods.xml:1079 #, no-c-format msgid "" "You need to setup a TFTP server, and for many machines a DHCP server<phrase " @@ -1635,7 +1642,7 @@ msgstr "" "phrase>." #. Tag: para -#: install-methods.xml:1083 +#: install-methods.xml:1086 #, no-c-format msgid "" "<phrase condition=\"supports-rarp\">The Reverse Address Resolution Protocol " @@ -1660,7 +1667,7 @@ msgstr "" "riêng chỉ có thể được cấu hình bằng DHCP.</phrase>" #. Tag: para -#: install-methods.xml:1100 +#: install-methods.xml:1103 #, no-c-format msgid "" "For PowerPC, if you have a NewWorld Power Macintosh machine, it is a good " @@ -1672,7 +1679,7 @@ msgstr "" "BOOTP." #. Tag: para -#: install-methods.xml:1106 +#: install-methods.xml:1109 #, no-c-format msgid "" "Unlike the Open Firmware found on Sparc and PowerPC machines, the SRM " @@ -1695,7 +1702,7 @@ msgstr "" "IP cho giao diện mạng." #. Tag: para -#: install-methods.xml:1123 +#: install-methods.xml:1126 #, no-c-format msgid "" "Some older HPPA machines (e.g. 715/75) use RBOOTD rather than BOOTP. There " @@ -1705,7 +1712,7 @@ msgstr "" "một gói <classname>rbootd</classname>." #. Tag: para -#: install-methods.xml:1128 +#: install-methods.xml:1131 #, no-c-format msgid "" "The Trivial File Transfer Protocol (TFTP) is used to serve the boot image to " @@ -1720,7 +1727,7 @@ msgstr "" "SunOS 5.x (cũng tên Solaris), và GNU/Linux." #. Tag: para -#: install-methods.xml:1136 +#: install-methods.xml:1139 #, no-c-format msgid "" "To use the Pre-boot Execution Environment (PXE) method of TFTP booting, you " @@ -1735,13 +1742,13 @@ msgstr "" "thích hợp: khuyên bạn dùng <classname>tftpd-hpa</classname>." #. Tag: title -#: install-methods.xml:1154 +#: install-methods.xml:1157 #, no-c-format msgid "Setting up RARP server" msgstr "Thiết lập trình phục vụ RARP" #. Tag: para -#: install-methods.xml:1155 +#: install-methods.xml:1158 #, no-c-format msgid "" "To set up RARP, you need to know the Ethernet address (a.k.a. the MAC " @@ -1760,7 +1767,7 @@ msgstr "" "dụng lệnh <userinput>/sbin/ifconfig eth0</userinput>." #. Tag: para -#: install-methods.xml:1167 +#: install-methods.xml:1170 #, no-c-format msgid "" "On a RARP server system using a Linux 2.4 or 2.6 kernel, or Solaris/SunOS, " @@ -1785,13 +1792,13 @@ msgstr "" "rarpd -a</userinput> trên hệ thống SunOS 4 (Solaris 1)." #. Tag: title -#: install-methods.xml:1189 +#: install-methods.xml:1192 #, no-c-format msgid "Setting up a BOOTP server" msgstr "Thiết lập trình phục vụ BOOTP" #. Tag: para -#: install-methods.xml:1190 +#: install-methods.xml:1193 #, no-c-format msgid "" "There are two BOOTP servers available for GNU/Linux. The first is CMU " @@ -1807,7 +1814,7 @@ msgstr "" "từng cái." #. Tag: para -#: install-methods.xml:1198 +#: install-methods.xml:1201 #, no-c-format msgid "" "To use CMU <command>bootpd</command>, you must first uncomment (or add) the " @@ -1873,7 +1880,7 @@ msgstr "" "</phrase>" #. Tag: para -#: install-methods.xml:1231 +#: install-methods.xml:1234 #, no-c-format msgid "" "By contrast, setting up BOOTP with ISC <command>dhcpd</command> is really " @@ -1896,13 +1903,13 @@ msgstr "" "bằng lệnh <userinput>/etc/init.d/dhcpd3-server restart</userinput>." #. Tag: title -#: install-methods.xml:1252 +#: install-methods.xml:1255 #, no-c-format msgid "Setting up a DHCP server" msgstr "Thiết lập trình phục vụ DHCP" #. Tag: para -#: install-methods.xml:1253 +#: install-methods.xml:1256 #, no-c-format msgid "" "One free software DHCP server is ISC <command>dhcpd</command>. For &debian;, " @@ -1916,7 +1923,7 @@ msgstr "" "filename>):" #. Tag: screen -#: install-methods.xml:1260 +#: install-methods.xml:1263 #, no-c-format msgid "" "option domain-name \"example.com\";\n" @@ -1976,7 +1983,7 @@ msgstr "" "fixed-address\t\tđịa chỉ cố định]" #. Tag: para -#: install-methods.xml:1262 +#: install-methods.xml:1265 #, no-c-format msgid "" "In this example, there is one server <replaceable>servername</replaceable> " @@ -1994,7 +2001,7 @@ msgstr "" "replaceable> (tên tập tin) nên là tên tập tin sẽ được lấy thông qua TFTP." #. Tag: para -#: install-methods.xml:1272 +#: install-methods.xml:1275 #, no-c-format msgid "" "After you have edited the <command>dhcpd</command> configuration file, " @@ -2005,13 +2012,13 @@ msgstr "" "server restart</userinput>." #. Tag: title -#: install-methods.xml:1280 +#: install-methods.xml:1283 #, no-c-format msgid "Enabling PXE Booting in the DHCP configuration" msgstr "Bật khả năng khởi động PXE trong cấu hình DHCP" #. Tag: para -#: install-methods.xml:1281 +#: install-methods.xml:1284 #, no-c-format msgid "" "Here is another example for a <filename>dhcp.conf</filename> using the Pre-" @@ -2082,13 +2089,13 @@ msgstr "" "hạt nhân (xem <xref linkend=\"tftp-images\"/> bên dưới)." #. Tag: title -#: install-methods.xml:1297 +#: install-methods.xml:1300 #, no-c-format msgid "Enabling the TFTP Server" msgstr "Bật chạy trình phục vụ TFTP" #. Tag: para -#: install-methods.xml:1298 +#: install-methods.xml:1301 #, no-c-format msgid "" "To get the TFTP server ready to go, you should first make sure that " @@ -2108,7 +2115,7 @@ msgstr "" "được thiết lập theo mặc định." #. Tag: para -#: install-methods.xml:1310 +#: install-methods.xml:1313 #, no-c-format msgid "" "Historically, TFTP servers used <filename>/tftpboot</filename> as directory " @@ -2126,7 +2133,7 @@ msgstr "" "bạn cần phải điều chỉnh những mẫu cấu hình trong phần này một cách tương ứng." #. Tag: para -#: install-methods.xml:1320 +#: install-methods.xml:1323 #, no-c-format msgid "" "Look in <filename>/etc/inetd.conf</filename> and remember the directory " @@ -2155,7 +2162,7 @@ msgstr "" "<replaceable>mã_inetd</replaceable></userinput>." #. Tag: para -#: install-methods.xml:1338 +#: install-methods.xml:1341 #, no-c-format msgid "" "If you intend to install Debian on an SGI machine and your TFTP server is a " @@ -2186,13 +2193,13 @@ msgstr "" "trình phục vụ TFTP Linux sử dụng." #. Tag: title -#: install-methods.xml:1360 +#: install-methods.xml:1363 #, no-c-format msgid "Move TFTP Images Into Place" msgstr "Xác định vị trí của ảnh TFTP" #. Tag: para -#: install-methods.xml:1361 +#: install-methods.xml:1364 #, no-c-format msgid "" "Next, place the TFTP boot image you need, as found in <xref linkend=\"where-" @@ -2209,7 +2216,7 @@ msgstr "" "tiêu chuẩn mạnh nào." #. Tag: para -#: install-methods.xml:1370 +#: install-methods.xml:1373 #, no-c-format msgid "" "On NewWorld Power Macintosh machines, you will need to set up the " @@ -2227,7 +2234,7 @@ msgstr "" "filename> trong thư mục TFTP." #. Tag: para -#: install-methods.xml:1379 +#: install-methods.xml:1382 #, no-c-format msgid "" "For PXE booting, everything you should need is set up in the " @@ -2244,7 +2251,7 @@ msgstr "" "tin cần khởi động." #. Tag: para -#: install-methods.xml:1387 +#: install-methods.xml:1390 #, no-c-format msgid "" "For PXE booting, everything you should need is set up in the " @@ -2261,13 +2268,13 @@ msgstr "" "như là tên tập tin cần khởi động." #. Tag: title -#: install-methods.xml:1399 +#: install-methods.xml:1402 #, no-c-format msgid "DECstation TFTP Images" msgstr "Ảnh TFTP của DECstation" #. Tag: para -#: install-methods.xml:1400 +#: install-methods.xml:1403 #, no-c-format msgid "" "For DECstations, there are tftpimage files for each subarchitecture, which " @@ -2285,7 +2292,7 @@ msgstr "" "trên." #. Tag: para -#: install-methods.xml:1410 +#: install-methods.xml:1413 #, no-c-format msgid "" "The DECstation firmware boots by TFTP with the command <userinput>boot " @@ -2303,13 +2310,13 @@ msgstr "" "chúng có thể được phụ thêm bằng cú pháp này:" #. Tag: userinput -#: install-methods.xml:1422 +#: install-methods.xml:1425 #, no-c-format msgid "boot #/tftp/filename param1=value1 param2=value2 ..." msgstr "boot #/tftp/tên_tập_tin tham_số1=giá_trị1 tham_số2=giá_trị2 ..." #. Tag: para -#: install-methods.xml:1424 +#: install-methods.xml:1427 #, no-c-format msgid "" "Several DECstation firmware revisions show a problem with regard to net " @@ -2348,13 +2355,13 @@ msgstr "" "\"></ulink>." #. Tag: title -#: install-methods.xml:1462 +#: install-methods.xml:1465 #, no-c-format msgid "Alpha TFTP Booting" msgstr "Khởi động TFTP Alpha" #. Tag: para -#: install-methods.xml:1463 +#: install-methods.xml:1466 #, no-c-format msgid "" "On Alpha, you must specify the filename (as a relative path to the boot " @@ -2377,13 +2384,13 @@ msgstr "" "tập tin bằng một của hai phương pháp này." #. Tag: title -#: install-methods.xml:1478 +#: install-methods.xml:1481 #, no-c-format msgid "SPARC TFTP Booting" msgstr "Khởi động TFTP SPARC" #. Tag: para -#: install-methods.xml:1479 +#: install-methods.xml:1482 #, no-c-format msgid "" "Some SPARC architectures add the subarchitecture names, such as " @@ -2413,7 +2420,7 @@ msgstr "" "đổi mọi chữ sang chữ hoa, cũng (nếu cần thiết) phụ thêm tên kiến trúc phụ đó." #. Tag: para -#: install-methods.xml:1495 +#: install-methods.xml:1498 #, no-c-format msgid "" "If you've done all this correctly, giving the command <userinput>boot net</" @@ -2426,7 +2433,7 @@ msgstr "" "tra các bản ghi trên trình phục vụ TFTP để xem tên ảnh nào được yêu cầu." #. Tag: para -#: install-methods.xml:1502 +#: install-methods.xml:1505 #, no-c-format msgid "" "You can also force some sparc systems to look for a specific file name by " @@ -2440,13 +2447,13 @@ msgstr "" "phục vụ TFTP tìm." #. Tag: title -#: install-methods.xml:1513 +#: install-methods.xml:1516 #, no-c-format msgid "BVM/Motorola TFTP Booting" msgstr "Khởi động TFTP BVM/Motorola" #. Tag: para -#: install-methods.xml:1514 +#: install-methods.xml:1517 #, no-c-format msgid "" "For BVM and Motorola VMEbus systems copy the files &bvme6000-tftp-files; to " @@ -2456,7 +2463,7 @@ msgstr "" "&bvme6000-tftp-files; vào thư mục <filename>/tftpboot/</filename>." #. Tag: para -#: install-methods.xml:1519 +#: install-methods.xml:1522 #, no-c-format msgid "" "Next, configure your boot ROMs or BOOTP server to initially load the " @@ -2472,13 +2479,13 @@ msgstr "" "trưng cho hệ thống đó." #. Tag: title -#: install-methods.xml:1531 +#: install-methods.xml:1534 #, no-c-format msgid "SGI TFTP Booting" msgstr "Khởi động TFTP SGI" #. Tag: para -#: install-methods.xml:1532 +#: install-methods.xml:1535 #, no-c-format msgid "" "On SGI machines you can rely on the <command>bootpd</command> to supply the " @@ -2493,13 +2500,13 @@ msgstr "" "tin cấu hình <filename>/etc/dhcpd.conf</filename>." #. Tag: title -#: install-methods.xml:1544 +#: install-methods.xml:1547 #, no-c-format msgid "Broadcom BCM91250A and BCM91480B TFTP Booting" msgstr "Khởi động TFTP BCM91250A và BCM91480B Broadcom" #. Tag: para -#: install-methods.xml:1545 +#: install-methods.xml:1548 #, no-c-format msgid "" "You don't have to configure DHCP in a special way because you'll pass the " @@ -2509,13 +2516,13 @@ msgstr "" "đường dẫn đầy đủ của tập tin cần tải." #. Tag: title -#: install-methods.xml:1650 +#: install-methods.xml:1653 #, no-c-format msgid "Automatic Installation" msgstr "Cài đặt tự động" #. Tag: para -#: install-methods.xml:1651 +#: install-methods.xml:1654 #, no-c-format msgid "" "For installing on multiple computers it's possible to do fully automatic " @@ -2531,13 +2538,13 @@ msgstr "" "trình cài đặt Debian chính nó." #. Tag: title -#: install-methods.xml:1664 +#: install-methods.xml:1667 #, no-c-format msgid "Automatic Installation Using the Debian Installer" msgstr "Cài đặt tự động bằng trình cài đặt Debian" #. Tag: para -#: install-methods.xml:1665 +#: install-methods.xml:1668 #, no-c-format msgid "" "The Debian Installer supports automating installs via preconfiguration " @@ -2551,7 +2558,7 @@ msgstr "" "trình cài đặt." #. Tag: para -#: install-methods.xml:1672 +#: install-methods.xml:1675 #, no-c-format msgid "" "Full documentation on preseeding including a working example that you can " |