summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/vi/hardware.po
diff options
context:
space:
mode:
authorClytie Siddall <clytie@riverland.net.au>2006-12-30 04:04:48 +0000
committerClytie Siddall <clytie@riverland.net.au>2006-12-30 04:04:48 +0000
commitbd81293082e756db0e338eda3762349ddb9e8d1a (patch)
treeca02bdf882302e61ca3827ec14308af679ee6a14 /po/vi/hardware.po
parent25d4b0faa58dac1ba2205a7071c0c39d988139b0 (diff)
downloadinstallation-guide-bd81293082e756db0e338eda3762349ddb9e8d1a.zip
2006-12-30 Removed minor conflicts in string IDs from two files, and a lot of obsolete messages from several files.
Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>
Diffstat (limited to 'po/vi/hardware.po')
-rw-r--r--po/vi/hardware.po376
1 files changed, 1 insertions, 375 deletions
diff --git a/po/vi/hardware.po b/po/vi/hardware.po
index a978c363c..91097f4b8 100644
--- a/po/vi/hardware.po
+++ b/po/vi/hardware.po
@@ -4591,378 +4591,4 @@ msgstr ""
msgid ""
"The <literal>cassini</literal> network driver does not work with Sun B100 "
"blade systems."
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "The following network interface cards are supported directly by the "
-#~ "installation images for Netwinder and CATS machines:"
-#~ msgstr ""
-#~ "Những thẻ giao thức mạng theo đây được hỗ trợ trực tiếp bởi những đĩa "
-#~ "khởi động trên máy kiểu Netwinder và CATS:"
-
-#~ msgid "PCI-based NE2000"
-#~ msgstr "NE2000 dựa vào PCI"
-
-#~ msgid "DECchip Tulip"
-#~ msgstr "DECchip Tulip"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "The following network interface cards are supported directly by the "
-#~ "installation images for RiscPCs:"
-#~ msgstr ""
-#~ "Những thẻ giao thức mạng theo đây được hỗ trợ trực tiếp bởi những đĩa "
-#~ "khởi động trên máy kiểu RiscPC:"
-
-#~ msgid "Ether1"
-#~ msgstr "Ether1"
-
-#~ msgid "Ether3"
-#~ msgstr "Ether3"
-
-#~ msgid "EtherH"
-#~ msgstr "EtherH"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If your card is mentioned in the lists above, the complete installation "
-#~ "can be carried out from the network with no need for CD-ROMs or floppy "
-#~ "disks."
-#~ msgstr ""
-#~ "Nếu thẻ của bạn được nói trên, toàn bộ tiến trình cài đặt có thể thực "
-#~ "hiện từ mạng, không cần sử dụng đĩa CD-ROM hay đĩa mềm."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Any other network interface card (NIC) supported by the Linux kernel "
-#~ "should also be supported by the boot disks. You may need to load your "
-#~ "network driver as a module; this means that you will have to install the "
-#~ "operating system kernel and modules using some other media."
-#~ msgstr ""
-#~ "Bất kỳ thẻ giao thức mạng (NIC) khác được hỗ trợ bởi hạt nhân Linux nên "
-#~ "cũng được hỗ trợ bởi những đĩa khởi động. Bạn có lẽ cần phải tải trình "
-#~ "điều khiển mạng như là mô-đun; có nghĩa là bạn sẽ phải cài đặt hạt nhân "
-#~ "hệ điều hành và các mô-đun bằng vật chứa khác."
-
-#~ msgid "sun4cdm"
-#~ msgstr "sun4cdm"
-
-#~ msgid "sun4m"
-#~ msgstr "sun4m"
-
-#~ msgid "sun4v"
-#~ msgstr "sun4v"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Most PCI and many older ISA network cards are supported. Some network "
-#~ "interface cards are not supported by most Debian installation disks, such "
-#~ "as AX.25 cards and protocols; NI16510 EtherBlaster cards; Schneider &amp; "
-#~ "Koch G16 cards; and the Zenith Z-Note built-in network card. Microchannel "
-#~ "(MCA) network cards are not supported by the standard installation "
-#~ "system, but see <ulink url=\"&url-linux-mca;\">Linux on MCA</ulink> for "
-#~ "some (old) instructions. FDDI networks are also not supported by the "
-#~ "installation disks, both cards and protocols."
-#~ msgstr ""
-#~ "Hỗ trợ phần lớn thẻ mạng PCI và nhiều điều ISA cũ hơn. Một số thẻ giao "
-#~ "diện mạng không được hỗ trợ bởi phần lớn đĩa cài đặt Debian, v.d. thẻ và "
-#~ "giao thức AX-25; thẻ NI16510 EtherBlaster; thẻ Schneider &amp; Koch G16; "
-#~ "và thẻ mạng có sẵn Zenith Z-Note. Thẻ mạng Microchannel (MCA) không được "
-#~ "hỗ trợ bởi hệ thống cài đặt chuẩn, nhưng xem <ulink url=\"&url-linux-mca;"
-#~ "\">Linux on MCA</ulink> để tìm hướng dẫn (hơi cũ). Mạng FDDI (cả thẻ lẫn "
-#~ "giao thức) cũng không được hỗ trợ bởi những đĩa cài đặt."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The following network interface cards (NICs) are supported from the "
-#~ "bootable kernel directly:"
-#~ msgstr ""
-#~ "Những thẻ giao thức mạng (NIC) theo đây được hỗ trợ trực tiếp từ hạt nhân "
-#~ "khởi động được:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The following network interface cards are supported as modules. They can "
-#~ "be enabled once the drivers are installed during the setup. However, due "
-#~ "to the magic of OpenPROM, you still should be able to boot from these "
-#~ "devices:"
-#~ msgstr ""
-#~ "Những thẻ giao thức mạng theo đây được hỗ trợ như là mô-đun. Có thể hiệu "
-#~ "lực chúng một khi cài đặt xong những trình điều khiển trong tiến trình "
-#~ "thiết lập. Tuy nhiên, do ma thuật OpenPROM, bạn vẫn còn có thể khởi động "
-#~ "từ những thiết bị này."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Any network interface card (NIC) supported by the Linux kernel should "
-#~ "also be supported by the boot disks. You may need to load your network "
-#~ "driver as a module."
-#~ msgstr ""
-#~ "Mỗi thẻ giao thức mạng (NIC) được hỗ trợ bởi hạt nhân LInux nên cũng được "
-#~ "hỗ trợ bởi những đĩa khởi động. Bạn có lẽ cần phải tải trình điều khiển "
-#~ "mạng như là mô-đun."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Due to kernel limitations only the onboard network interfaces on "
-#~ "DECstations are supported, TurboChannel option network cards currently do "
-#~ "not work."
-#~ msgstr ""
-#~ "Vì hạn chế hạt nhân, trên máy DECstation chỉ hỗ trợ những giao diện mạng "
-#~ "có sẵn. HIện thời không hỗ trợ thẻ mạng tùy chọn TurboChannel."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Any network interface card (NIC) supported by the Linux kernel is also be "
-#~ "supported by the boot disks. All network drivers are compiled as modules "
-#~ "so you need to load one first during the initial network setup. The list "
-#~ "of supported network devices is:"
-#~ msgstr ""
-#~ "Mỗi thẻ giao thức mạng (NIC) được hỗ trợ bởi hạt nhân LInux cũng được hỗ "
-#~ "trợ bởi những đĩa khởi động. Mọi trình điều khiển mạng được biên dịch như "
-#~ "là mô-đun vậy bạn cần phái tải một điều trước tiên trong tiến trình thiết "
-#~ "lập mạng đầu tiên. Danh sách các thiết bị mạng đã hỗ trợ :"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Inter-User Communication Vehicle (IUCV) &mdash; available for VM guests "
-#~ "only"
-#~ msgstr ""
-#~ "Cơ chế liên lạc giữa nhiều người dùng (IUCV) &mdash; chỉ sẵn sàng cho ứng "
-#~ "dụng khách VM thôi"
-
-#~ msgid "APUS"
-#~ msgstr "APUS"
-
-#~ msgid "<entry>apus</entry>"
-#~ msgstr "<entry>apus</entry>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Currently the <emphasis>&architecture;</emphasis> port supports several "
-#~ "types of Sparc systems. The most common identifiers for Sparc systems are "
-#~ "sun4, sun4c, sun4m, sun4d and sun4u. Currently we do not support very old "
-#~ "sun4 hardware. However, the other systems are supported. Sun4d has been "
-#~ "tested the least of these, so expect possible problems with regard to the "
-#~ "kernel stability. Sun4c and Sun4m, the most common of the older Sparc "
-#~ "hardware, includes such systems as SparcStation 1, 1+, IPC, IPX and the "
-#~ "SparcStation LX, 5, 10, and 20, respectively. The UltraSPARC class "
-#~ "systems fall under the sun4u identifier, and are supported using the "
-#~ "sun4u set of install images. Some systems that fall under these supported "
-#~ "identifiers are known to not be supported. Known unsupported systems are "
-#~ "the AP1000 multicomputer and the Tadpole Sparcbook 1. See the <ulink url="
-#~ "\"&url-sparc-linux-faq;\">Linux for SPARCProcessors FAQ</ulink> for "
-#~ "complete information."
-#~ msgstr ""
-#~ "HIện thời bản chuyển <emphasis>&architecture;</emphasis> hỗ trợ vài kiểu "
-#~ "hệ thống Sparc khác nhau. Nhãn riêng thường nhất của hệ thống Sparc là "
-#~ "sun4, sun4c, sun4m, sun4d và sun4u. Hiện thời Debian không hỗ trợ phần "
-#~ "cứng sun4 rất cũ. Tuy nhiên, các hệ thống khác được hỗ trợ. Bản chuyển "
-#~ "sun4d đã được thử ra ít nhất trong nhóm này, vậy bạn nên ngờ một số lỗi "
-#~ "còn lại, có lẽ hạt nhân chưa ổn định hoàn toàn. Sun4c và Sun4m, máy "
-#~ "thường nhất trong phần cứng Sparc cũ hơn, gồm máy như SparcStation 1, 1+, "
-#~ "IPC, IPX và SparcStation LX, 5, 10, 20. Các hệ thống hạng UltraSPARC "
-#~ "thuộc về nhóm sun4u thì được hỗ trợ bằng bộ ảnh cài đặt sun4u. Một số hệ "
-#~ "thống riêng thuộc về những nhãn này vẫn còn chưa được hỗ trợ : hệ thống "
-#~ "không được hỗ trợ đã biết là đa máy tính AP1000 và Tadpole Sparcbook 1. "
-#~ "Xem Hỏi Đáp <ulink url=\"&url-sparc-linux-faq;\">Linux for "
-#~ "SPARCProcessors FAQ</ulink> để tìm thấy thông tin hoàn toàn."
-
-#~ msgid "Memory Configuration"
-#~ msgstr "Cấu hình bộ nhớ"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Some older Sun workstations, notably the Sun IPX and Sun IPC have memory "
-#~ "banks located at fixed locations in physical memory. Thus if the banks "
-#~ "are not filled gaps will exist in the physical memory space. The Linux "
-#~ "installation requires a contiguous memory block into which to load the "
-#~ "kernel and the initial RAMdisk. If this is not available a <quote>Data "
-#~ "Access Exception</quote> will result."
-#~ msgstr ""
-#~ "Một số máy trạm Sun cũ hơn, nhất là Sun IPX và Sun IPC, có nhóm bộ nhớ "
-#~ "tại địa điểm cố định trong bộ nhớ vật lý. Vì vậy nếu những nhóm này chưa "
-#~ "được chiếm đầy đủ, chỗ thiếu sót còn lại trong vùng bộ nhớ vật lý. Tiến "
-#~ "trình cài đặt Linux cần thiết một khối bộ nhớ kề nhau vào đó có thể tải "
-#~ "hạt nhân và đĩa RAM ban đầu. Nếu không có, tiến trình cài đặt sẽ gặp một "
-#~ "<quote>ngoại lệ truy cập dữ liệu</quote> (Data Access Exception)."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Thus you must configure the memory so that the lowest memory block is "
-#~ "contiguous for at least 8Mb. In the IPX and IPC cited above, memory banks "
-#~ "are mapped in at 16Mb boundaries. In effect this means that you must have "
-#~ "a sufficiently large SIMM in bank zero to hold the kernel and RAMdisk. In "
-#~ "this case 4Mb is <emphasis>not</emphasis> sufficient."
-#~ msgstr ""
-#~ "Vì vậy bạn cần phải cấu hình bộ nhớ để làm cho khối bộ nhớ thấp nhất là "
-#~ "kề nhau chiếm ít nhất 8Mb. Trong máy IPX và IPC nói trên, nhóm bộ nhớ "
-#~ "được ánh xạ tại biên 16Mb. Kết quả là bạn cần phải có trong nhóm bộ nhớ "
-#~ "số không một thẻ bộ nhớ SIMM đủ lớn để chứa cả hạt nhăn lẫn đĩa RAM. "
-#~ "Trong trường hợp cài đặt Debian, 4Mb <emphasis>không phải</emphasis> đủ."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Example: In a Sun IPX you have a 16Mb SIMM and a 4Mb SIMM. There are four "
-#~ "SIMM banks (0,1,2,3). [Bank zero is that furthest away from the SBUS "
-#~ "connectors]. You must therefore install the 16Mb SIMM in bank 0; it is "
-#~ "then recommended to install the 4Mb SIMM in bank 2."
-#~ msgstr ""
-#~ "Chẳng hạn, trong một máy Sun IPX bạn có hai thẻ bộ nhớ SIMM 16Mb và 4Mb. "
-#~ "Có bốn nhóm bộ nhớ SIMM (0, 1, 2, 3: nhóm 0 cách bộ kết nối SBUS xa "
-#~ "nhất). Như thế thì bạn cần phải cài đặt thẻ bộ nhớ SIMM 16Mb vào nhóm 0; "
-#~ "khuyên bạn cài đặt thẻ bộ nhớ SIMM 4Mb vào nhóm 2."
-
-#~ msgid "Graphics Configuration"
-#~ msgstr "Cấu hình đồ họa"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Especially in the case of older Sun workstations, it is very common for "
-#~ "there to be an onboard framebuffer which has been superseded (for example "
-#~ "the bwtwo on a sun IPC), and an SBUS card containing a later probably "
-#~ "accelerated buffer is then plugged in to an SBUS slot. Under Solaris/"
-#~ "SunOS this causes no problems because both cards are initialized."
-#~ msgstr ""
-#~ "Nhất là trong trường hợp có máy trạm Sun cũ hơn, rất thường có bộ đệm "
-#~ "khung (framebuffer) có sẵn mà bị thay thế vì quá cũ (v.d. bwtwo trên máy "
-#~ "Sun IPC), rồi một thẻ SBUS chứa một bộ đệm mới hơn, rất có thể đã được "
-#~ "tăng tốc, đã cắm phít vào một khe SBUS. Dưới hệ điều hành Solaris/SunOS "
-#~ "không có sao, vì cả hai thẻ được sơ khởi."
-
-#~ msgid ""
-#~ "However with Linux this can cause a problem, in that the boot PROM "
-#~ "monitor may display its output on this additional card; however the linux "
-#~ "kernel boot messages may then be directed to the original on board "
-#~ "framebuffer, leaving <emphasis>no</emphasis> error messages on the "
-#~ "screen, with the machine apparently stuck loading the RAMdisk."
-#~ msgstr ""
-#~ "Tuy nhiên dưới HĐH Linux có sao, vì bộ trình bày PROM khởi động có thể "
-#~ "hiển thị dữ liệu xuất ra thẻ thêm này, còn các thông điệp khởi động hạt "
-#~ "nhân Linux có thể được chuyển hướng tới bộ đệm khung có sẵn gốc, có kết "
-#~ "quả là <emphasis>không</emphasis> có thông điệp lỗi trên màn hình, còn "
-#~ "máy đó có vẻ bị ngừng chạy trong khi tải đĩa RAM."
-
-#~ msgid ""
-#~ "To avoid this problem, connect the monitor (if required) to the video "
-#~ "card in the lowest numbered SBUS slot (on motherboard card counts as "
-#~ "below external slots). Alternatively it is possible to use a serial "
-#~ "console."
-#~ msgstr ""
-#~ "Để tránh vấn đề này, bạn hãy kết nối bộ trình bày (nếu cần thiết) đến thẻ "
-#~ "ảnh động (video card) trong khe SBUS có số hiệu nhỏ nhất (khe bo mạch chủ "
-#~ "được đếm là số dưới các khe bên ngoài). Hoặc có thể dùng một bàn giao "
-#~ "tiếp nối tiếp."
-
-#~ msgid ""
-#~ "In order to take advantage of multiple processors, you should check to "
-#~ "see if a kernel package that supports SMP is installed, and if not, "
-#~ "choose an appropriate kernel package. You can also build your own "
-#~ "customized kernel to support SMP. You can find a discussion of how to do "
-#~ "this in <xref linkend=\"kernel-baking\"/>. At this time (kernel version "
-#~ "&kernelversion;) the way you enable SMP is to select <quote>&smp-config-"
-#~ "option;</quote> in the <quote>&smp-config-section;</quote> section of the "
-#~ "kernel config."
-#~ msgstr ""
-#~ "Để thực hiện khả năng của bộ đa xử lý, bạn nên kiểm tra xem nếu gói hạt "
-#~ "nhân hỗ trợ SMP đã được cài đặt chưa, và nếu chưa, hãy chọn một gói hạt "
-#~ "nhân thích hợp. Bạn cũng có thể xây dựng hạt nhân tùy chỉnh để hỗ trợ "
-#~ "SMP. Có một cuộc thảo luận về thủ tục này nằm trong <xref linkend="
-#~ "\"kernel-baking\"/>. Vào lúc này (hạt nhân phiên bản &kernelversion;) "
-#~ "cách tắt SMP là bỏ chọn <quote>&smp-config-option;</quote> trong phần "
-#~ "<quote>&smp-config-section;</quote> của tiến trình cấu hình hạt nhân."
-
-#~ msgid "Fake or <quote>Virtual</quote> Parity RAM"
-#~ msgstr "RAM giả hay tính chẵn lẻ <quote>ảo</quote>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If you ask for Parity RAM in a computer store, you'll probably get "
-#~ "<emphasis>virtual parity</emphasis> memory modules instead of "
-#~ "<emphasis>true parity</emphasis> ones. Virtual parity SIMMs can often "
-#~ "(but not always) be distinguished because they only have one more chip "
-#~ "than an equivalent non-parity SIMM, and that one extra chip is smaller "
-#~ "than all the others. Virtual-parity SIMMs work exactly like non-parity "
-#~ "memory. They can't tell you when you have a single-bit RAM error the way "
-#~ "true-parity SIMMs do in a motherboard that implements parity. Don't ever "
-#~ "pay more for a virtual-parity SIMM than a non-parity one. Do expect to "
-#~ "pay a little more for true-parity SIMMs, because you are actually buying "
-#~ "one extra bit of memory for every 8 bits."
-#~ msgstr ""
-#~ "Nếu bạn yêu cầu bộ nhớ truy cập ngẫu nhiên RAM tính chẵn lẻ (parity RAM) "
-#~ "trong tiệm máy tính, rất có thể là bạn sẽ nhận mô-đun bộ nhớ "
-#~ "<emphasis>tính chẵn lẻ ảo</emphasis> (virtual parity) thay cho điều "
-#~ "<emphasis>tính chẵn lẻ thật</emphasis> (true parity). Thẻ bộ nhớ SIMM "
-#~ "tính chẵn lẻ ảo thường (nhưng mà không phải luôn luôn) có thể được khác "
-#~ "biệt vì nó có chỉ một phiến tinh thể hơn điều không tính chẵn lẻ (non-"
-#~ "parity) tương tự, và phiến tinh thể thêm đó là nhỏ hơn các phiến khác. "
-#~ "Thẻ SIMM tính chẵn lẻ ảo hoạt động chính xác như bộ nhớ khác tính chẵn. "
-#~ "Thẻ SIMM giả này không có khả năng báo bạn biết khi gặp lỗi RAM bit đơn "
-#~ "như thẻ SIMM tính chẵn lẻ thật trên bo mạch chủ thực hiện tính chẵn lẻ. "
-#~ "Bạn đừng bao giờ trả tiền cho một thẻ SIMM tính chẵn lẻ ảo hơn tiền cho "
-#~ "điều không tính chẵn lẻ. Bạn nên ngờ trả ít tiền hơn cho một thẻ SIMM "
-#~ "tính chẵn lẻ thật, vì bạn thật sự mua một bit bộ nhớ thêm cho mỗi 8 bit."
-
-#~ msgid ""
-#~ "If you want complete information on &arch-title; RAM issues, and what is "
-#~ "the best RAM to buy, see the <ulink url=\"&url-pc-hw-faq;\">PC Hardware "
-#~ "FAQ</ulink>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Bạn có thể tìm thông tin hoàn toàn về vấn đề RAM trên máy kiểu &arch-"
-#~ "title;, và RAM tốt nhất nên mua, trong Hỏi Đáp phần cứng <ulink url="
-#~ "\"&url-pc-hw-faq;\">PC Hardware FAQ</ulink>."
-
-#~ msgid "Most, if not all, Alpha systems require true-parity RAM."
-#~ msgstr ""
-#~ "Hậu hết, nếu không phải tất cả hệ thống kiểu Alpha cần thiết bộ nhớ RAM "
-#~ "tính chẵn lẻ thật (true-parity RAM)."
-
-#~ msgid "Intel ia64-based"
-#~ msgstr "Dựa vào ia64 Intel"
-
-#~ msgid "Linksys NSLU2"
-#~ msgstr "Linksys NSLU2"
-
-#~ msgid "nslu2"
-#~ msgstr "nslu2"
-
-#~ msgid "NSLU2"
-#~ msgstr "NSLU2"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Nearly all x86-based processors are supported; this includes AMD and VIA "
-#~ "(former Cyrix) processors as well. Also the new processors like Athlon XP "
-#~ "and Intel P4 Xeon are supported. However, Linux will <emphasis>not</"
-#~ "emphasis> run on 286 or earlier processors."
-#~ msgstr ""
-#~ "Hỗ trợ hậu hết bộ xử lý dựa vào x86, gồm bộ xử lý AMD và VIA (đã Cyrix). "
-#~ "Cũng hỗ trợ những bộ xử lý mới như Athlon XP và Intel P4 Xeon. Tuy nhiên, "
-#~ "Linux sẽ <emphasis>không phải</emphasis> chạy trên bộ xử lý 286 hay cũ "
-#~ "hơn."
-
-#~ msgid "vanilla"
-#~ msgstr "vani"
-
-#~ msgid "speakup"
-#~ msgstr "nói rõ"
-
-#~ msgid "linux26"
-#~ msgstr "linux26"
-
-#~ msgid "riscpc"
-#~ msgstr "riscpc"
-
-#~ msgid "prep"
-#~ msgstr "prep"
-
-#~ msgid "r5k-ip22"
-#~ msgstr "r5k-ip22"
-
-#~ msgid "power3"
-#~ msgstr "power3"
-
-#~ msgid "RiscPC and Riscstation"
-#~ msgstr "RiscPC và Riscstation"
-
-#~ msgid "RiscPC"
-#~ msgstr "RiscPC"
-
-#~ msgid "Riscstation"
-#~ msgstr "Riscstation"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This is an inexpensive 56MHz 7500FE based machine with integrated video, "
-#~ "IDE, PS/2 keyboard and mouse and two serial ports. Its lack of processing "
-#~ "power was made up for by its price. It may be found in two configurations "
-#~ "one with RISC OS and one with a simple bootloader."
-#~ msgstr ""
-#~ "Đây là máy dựa vào 56MHz 7500FE không đắt có sẵn ảnh động, IDE, bàn phím "
-#~ "PS/2 và cổng con chuột và hai cổng nối tiếp. Nó thoả hiệp tốc độ xử lý "
-#~ "với giá. Có gặp hai cấu hình: một điều có hệ điều hành RISC OS, và điều "
-#~ "khác có bộ tải khởi động đợn giản."
+msgstr "" \ No newline at end of file