diff options
author | Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au> | 2006-12-30 04:04:48 +0000 |
---|---|---|
committer | Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au> | 2006-12-30 04:04:48 +0000 |
commit | bd81293082e756db0e338eda3762349ddb9e8d1a (patch) | |
tree | ca02bdf882302e61ca3827ec14308af679ee6a14 /po/vi/hardware.po | |
parent | 25d4b0faa58dac1ba2205a7071c0c39d988139b0 (diff) | |
download | installation-guide-bd81293082e756db0e338eda3762349ddb9e8d1a.zip |
2006-12-30 Removed minor conflicts in string IDs from two files, and a lot of obsolete messages from several files.
Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>
Diffstat (limited to 'po/vi/hardware.po')
-rw-r--r-- | po/vi/hardware.po | 376 |
1 files changed, 1 insertions, 375 deletions
diff --git a/po/vi/hardware.po b/po/vi/hardware.po index a978c363c..91097f4b8 100644 --- a/po/vi/hardware.po +++ b/po/vi/hardware.po @@ -4591,378 +4591,4 @@ msgstr "" msgid "" "The <literal>cassini</literal> network driver does not work with Sun B100 " "blade systems." -msgstr "" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "The following network interface cards are supported directly by the " -#~ "installation images for Netwinder and CATS machines:" -#~ msgstr "" -#~ "Những thẻ giao thức mạng theo đây được hỗ trợ trực tiếp bởi những đĩa " -#~ "khởi động trên máy kiểu Netwinder và CATS:" - -#~ msgid "PCI-based NE2000" -#~ msgstr "NE2000 dựa vào PCI" - -#~ msgid "DECchip Tulip" -#~ msgstr "DECchip Tulip" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "The following network interface cards are supported directly by the " -#~ "installation images for RiscPCs:" -#~ msgstr "" -#~ "Những thẻ giao thức mạng theo đây được hỗ trợ trực tiếp bởi những đĩa " -#~ "khởi động trên máy kiểu RiscPC:" - -#~ msgid "Ether1" -#~ msgstr "Ether1" - -#~ msgid "Ether3" -#~ msgstr "Ether3" - -#~ msgid "EtherH" -#~ msgstr "EtherH" - -#~ msgid "" -#~ "If your card is mentioned in the lists above, the complete installation " -#~ "can be carried out from the network with no need for CD-ROMs or floppy " -#~ "disks." -#~ msgstr "" -#~ "Nếu thẻ của bạn được nói trên, toàn bộ tiến trình cài đặt có thể thực " -#~ "hiện từ mạng, không cần sử dụng đĩa CD-ROM hay đĩa mềm." - -#~ msgid "" -#~ "Any other network interface card (NIC) supported by the Linux kernel " -#~ "should also be supported by the boot disks. You may need to load your " -#~ "network driver as a module; this means that you will have to install the " -#~ "operating system kernel and modules using some other media." -#~ msgstr "" -#~ "Bất kỳ thẻ giao thức mạng (NIC) khác được hỗ trợ bởi hạt nhân Linux nên " -#~ "cũng được hỗ trợ bởi những đĩa khởi động. Bạn có lẽ cần phải tải trình " -#~ "điều khiển mạng như là mô-đun; có nghĩa là bạn sẽ phải cài đặt hạt nhân " -#~ "hệ điều hành và các mô-đun bằng vật chứa khác." - -#~ msgid "sun4cdm" -#~ msgstr "sun4cdm" - -#~ msgid "sun4m" -#~ msgstr "sun4m" - -#~ msgid "sun4v" -#~ msgstr "sun4v" - -#~ msgid "" -#~ "Most PCI and many older ISA network cards are supported. Some network " -#~ "interface cards are not supported by most Debian installation disks, such " -#~ "as AX.25 cards and protocols; NI16510 EtherBlaster cards; Schneider & " -#~ "Koch G16 cards; and the Zenith Z-Note built-in network card. Microchannel " -#~ "(MCA) network cards are not supported by the standard installation " -#~ "system, but see <ulink url=\"&url-linux-mca;\">Linux on MCA</ulink> for " -#~ "some (old) instructions. FDDI networks are also not supported by the " -#~ "installation disks, both cards and protocols." -#~ msgstr "" -#~ "Hỗ trợ phần lớn thẻ mạng PCI và nhiều điều ISA cũ hơn. Một số thẻ giao " -#~ "diện mạng không được hỗ trợ bởi phần lớn đĩa cài đặt Debian, v.d. thẻ và " -#~ "giao thức AX-25; thẻ NI16510 EtherBlaster; thẻ Schneider & Koch G16; " -#~ "và thẻ mạng có sẵn Zenith Z-Note. Thẻ mạng Microchannel (MCA) không được " -#~ "hỗ trợ bởi hệ thống cài đặt chuẩn, nhưng xem <ulink url=\"&url-linux-mca;" -#~ "\">Linux on MCA</ulink> để tìm hướng dẫn (hơi cũ). Mạng FDDI (cả thẻ lẫn " -#~ "giao thức) cũng không được hỗ trợ bởi những đĩa cài đặt." - -#~ msgid "" -#~ "The following network interface cards (NICs) are supported from the " -#~ "bootable kernel directly:" -#~ msgstr "" -#~ "Những thẻ giao thức mạng (NIC) theo đây được hỗ trợ trực tiếp từ hạt nhân " -#~ "khởi động được:" - -#~ msgid "" -#~ "The following network interface cards are supported as modules. They can " -#~ "be enabled once the drivers are installed during the setup. However, due " -#~ "to the magic of OpenPROM, you still should be able to boot from these " -#~ "devices:" -#~ msgstr "" -#~ "Những thẻ giao thức mạng theo đây được hỗ trợ như là mô-đun. Có thể hiệu " -#~ "lực chúng một khi cài đặt xong những trình điều khiển trong tiến trình " -#~ "thiết lập. Tuy nhiên, do ma thuật OpenPROM, bạn vẫn còn có thể khởi động " -#~ "từ những thiết bị này." - -#~ msgid "" -#~ "Any network interface card (NIC) supported by the Linux kernel should " -#~ "also be supported by the boot disks. You may need to load your network " -#~ "driver as a module." -#~ msgstr "" -#~ "Mỗi thẻ giao thức mạng (NIC) được hỗ trợ bởi hạt nhân LInux nên cũng được " -#~ "hỗ trợ bởi những đĩa khởi động. Bạn có lẽ cần phải tải trình điều khiển " -#~ "mạng như là mô-đun." - -#~ msgid "" -#~ "Due to kernel limitations only the onboard network interfaces on " -#~ "DECstations are supported, TurboChannel option network cards currently do " -#~ "not work." -#~ msgstr "" -#~ "Vì hạn chế hạt nhân, trên máy DECstation chỉ hỗ trợ những giao diện mạng " -#~ "có sẵn. HIện thời không hỗ trợ thẻ mạng tùy chọn TurboChannel." - -#~ msgid "" -#~ "Any network interface card (NIC) supported by the Linux kernel is also be " -#~ "supported by the boot disks. All network drivers are compiled as modules " -#~ "so you need to load one first during the initial network setup. The list " -#~ "of supported network devices is:" -#~ msgstr "" -#~ "Mỗi thẻ giao thức mạng (NIC) được hỗ trợ bởi hạt nhân LInux cũng được hỗ " -#~ "trợ bởi những đĩa khởi động. Mọi trình điều khiển mạng được biên dịch như " -#~ "là mô-đun vậy bạn cần phái tải một điều trước tiên trong tiến trình thiết " -#~ "lập mạng đầu tiên. Danh sách các thiết bị mạng đã hỗ trợ :" - -#~ msgid "" -#~ "Inter-User Communication Vehicle (IUCV) — available for VM guests " -#~ "only" -#~ msgstr "" -#~ "Cơ chế liên lạc giữa nhiều người dùng (IUCV) — chỉ sẵn sàng cho ứng " -#~ "dụng khách VM thôi" - -#~ msgid "APUS" -#~ msgstr "APUS" - -#~ msgid "<entry>apus</entry>" -#~ msgstr "<entry>apus</entry>" - -#~ msgid "" -#~ "Currently the <emphasis>&architecture;</emphasis> port supports several " -#~ "types of Sparc systems. The most common identifiers for Sparc systems are " -#~ "sun4, sun4c, sun4m, sun4d and sun4u. Currently we do not support very old " -#~ "sun4 hardware. However, the other systems are supported. Sun4d has been " -#~ "tested the least of these, so expect possible problems with regard to the " -#~ "kernel stability. Sun4c and Sun4m, the most common of the older Sparc " -#~ "hardware, includes such systems as SparcStation 1, 1+, IPC, IPX and the " -#~ "SparcStation LX, 5, 10, and 20, respectively. The UltraSPARC class " -#~ "systems fall under the sun4u identifier, and are supported using the " -#~ "sun4u set of install images. Some systems that fall under these supported " -#~ "identifiers are known to not be supported. Known unsupported systems are " -#~ "the AP1000 multicomputer and the Tadpole Sparcbook 1. See the <ulink url=" -#~ "\"&url-sparc-linux-faq;\">Linux for SPARCProcessors FAQ</ulink> for " -#~ "complete information." -#~ msgstr "" -#~ "HIện thời bản chuyển <emphasis>&architecture;</emphasis> hỗ trợ vài kiểu " -#~ "hệ thống Sparc khác nhau. Nhãn riêng thường nhất của hệ thống Sparc là " -#~ "sun4, sun4c, sun4m, sun4d và sun4u. Hiện thời Debian không hỗ trợ phần " -#~ "cứng sun4 rất cũ. Tuy nhiên, các hệ thống khác được hỗ trợ. Bản chuyển " -#~ "sun4d đã được thử ra ít nhất trong nhóm này, vậy bạn nên ngờ một số lỗi " -#~ "còn lại, có lẽ hạt nhân chưa ổn định hoàn toàn. Sun4c và Sun4m, máy " -#~ "thường nhất trong phần cứng Sparc cũ hơn, gồm máy như SparcStation 1, 1+, " -#~ "IPC, IPX và SparcStation LX, 5, 10, 20. Các hệ thống hạng UltraSPARC " -#~ "thuộc về nhóm sun4u thì được hỗ trợ bằng bộ ảnh cài đặt sun4u. Một số hệ " -#~ "thống riêng thuộc về những nhãn này vẫn còn chưa được hỗ trợ : hệ thống " -#~ "không được hỗ trợ đã biết là đa máy tính AP1000 và Tadpole Sparcbook 1. " -#~ "Xem Hỏi Đáp <ulink url=\"&url-sparc-linux-faq;\">Linux for " -#~ "SPARCProcessors FAQ</ulink> để tìm thấy thông tin hoàn toàn." - -#~ msgid "Memory Configuration" -#~ msgstr "Cấu hình bộ nhớ" - -#~ msgid "" -#~ "Some older Sun workstations, notably the Sun IPX and Sun IPC have memory " -#~ "banks located at fixed locations in physical memory. Thus if the banks " -#~ "are not filled gaps will exist in the physical memory space. The Linux " -#~ "installation requires a contiguous memory block into which to load the " -#~ "kernel and the initial RAMdisk. If this is not available a <quote>Data " -#~ "Access Exception</quote> will result." -#~ msgstr "" -#~ "Một số máy trạm Sun cũ hơn, nhất là Sun IPX và Sun IPC, có nhóm bộ nhớ " -#~ "tại địa điểm cố định trong bộ nhớ vật lý. Vì vậy nếu những nhóm này chưa " -#~ "được chiếm đầy đủ, chỗ thiếu sót còn lại trong vùng bộ nhớ vật lý. Tiến " -#~ "trình cài đặt Linux cần thiết một khối bộ nhớ kề nhau vào đó có thể tải " -#~ "hạt nhân và đĩa RAM ban đầu. Nếu không có, tiến trình cài đặt sẽ gặp một " -#~ "<quote>ngoại lệ truy cập dữ liệu</quote> (Data Access Exception)." - -#~ msgid "" -#~ "Thus you must configure the memory so that the lowest memory block is " -#~ "contiguous for at least 8Mb. In the IPX and IPC cited above, memory banks " -#~ "are mapped in at 16Mb boundaries. In effect this means that you must have " -#~ "a sufficiently large SIMM in bank zero to hold the kernel and RAMdisk. In " -#~ "this case 4Mb is <emphasis>not</emphasis> sufficient." -#~ msgstr "" -#~ "Vì vậy bạn cần phải cấu hình bộ nhớ để làm cho khối bộ nhớ thấp nhất là " -#~ "kề nhau chiếm ít nhất 8Mb. Trong máy IPX và IPC nói trên, nhóm bộ nhớ " -#~ "được ánh xạ tại biên 16Mb. Kết quả là bạn cần phải có trong nhóm bộ nhớ " -#~ "số không một thẻ bộ nhớ SIMM đủ lớn để chứa cả hạt nhăn lẫn đĩa RAM. " -#~ "Trong trường hợp cài đặt Debian, 4Mb <emphasis>không phải</emphasis> đủ." - -#~ msgid "" -#~ "Example: In a Sun IPX you have a 16Mb SIMM and a 4Mb SIMM. There are four " -#~ "SIMM banks (0,1,2,3). [Bank zero is that furthest away from the SBUS " -#~ "connectors]. You must therefore install the 16Mb SIMM in bank 0; it is " -#~ "then recommended to install the 4Mb SIMM in bank 2." -#~ msgstr "" -#~ "Chẳng hạn, trong một máy Sun IPX bạn có hai thẻ bộ nhớ SIMM 16Mb và 4Mb. " -#~ "Có bốn nhóm bộ nhớ SIMM (0, 1, 2, 3: nhóm 0 cách bộ kết nối SBUS xa " -#~ "nhất). Như thế thì bạn cần phải cài đặt thẻ bộ nhớ SIMM 16Mb vào nhóm 0; " -#~ "khuyên bạn cài đặt thẻ bộ nhớ SIMM 4Mb vào nhóm 2." - -#~ msgid "Graphics Configuration" -#~ msgstr "Cấu hình đồ họa" - -#~ msgid "" -#~ "Especially in the case of older Sun workstations, it is very common for " -#~ "there to be an onboard framebuffer which has been superseded (for example " -#~ "the bwtwo on a sun IPC), and an SBUS card containing a later probably " -#~ "accelerated buffer is then plugged in to an SBUS slot. Under Solaris/" -#~ "SunOS this causes no problems because both cards are initialized." -#~ msgstr "" -#~ "Nhất là trong trường hợp có máy trạm Sun cũ hơn, rất thường có bộ đệm " -#~ "khung (framebuffer) có sẵn mà bị thay thế vì quá cũ (v.d. bwtwo trên máy " -#~ "Sun IPC), rồi một thẻ SBUS chứa một bộ đệm mới hơn, rất có thể đã được " -#~ "tăng tốc, đã cắm phít vào một khe SBUS. Dưới hệ điều hành Solaris/SunOS " -#~ "không có sao, vì cả hai thẻ được sơ khởi." - -#~ msgid "" -#~ "However with Linux this can cause a problem, in that the boot PROM " -#~ "monitor may display its output on this additional card; however the linux " -#~ "kernel boot messages may then be directed to the original on board " -#~ "framebuffer, leaving <emphasis>no</emphasis> error messages on the " -#~ "screen, with the machine apparently stuck loading the RAMdisk." -#~ msgstr "" -#~ "Tuy nhiên dưới HĐH Linux có sao, vì bộ trình bày PROM khởi động có thể " -#~ "hiển thị dữ liệu xuất ra thẻ thêm này, còn các thông điệp khởi động hạt " -#~ "nhân Linux có thể được chuyển hướng tới bộ đệm khung có sẵn gốc, có kết " -#~ "quả là <emphasis>không</emphasis> có thông điệp lỗi trên màn hình, còn " -#~ "máy đó có vẻ bị ngừng chạy trong khi tải đĩa RAM." - -#~ msgid "" -#~ "To avoid this problem, connect the monitor (if required) to the video " -#~ "card in the lowest numbered SBUS slot (on motherboard card counts as " -#~ "below external slots). Alternatively it is possible to use a serial " -#~ "console." -#~ msgstr "" -#~ "Để tránh vấn đề này, bạn hãy kết nối bộ trình bày (nếu cần thiết) đến thẻ " -#~ "ảnh động (video card) trong khe SBUS có số hiệu nhỏ nhất (khe bo mạch chủ " -#~ "được đếm là số dưới các khe bên ngoài). Hoặc có thể dùng một bàn giao " -#~ "tiếp nối tiếp." - -#~ msgid "" -#~ "In order to take advantage of multiple processors, you should check to " -#~ "see if a kernel package that supports SMP is installed, and if not, " -#~ "choose an appropriate kernel package. You can also build your own " -#~ "customized kernel to support SMP. You can find a discussion of how to do " -#~ "this in <xref linkend=\"kernel-baking\"/>. At this time (kernel version " -#~ "&kernelversion;) the way you enable SMP is to select <quote>&smp-config-" -#~ "option;</quote> in the <quote>&smp-config-section;</quote> section of the " -#~ "kernel config." -#~ msgstr "" -#~ "Để thực hiện khả năng của bộ đa xử lý, bạn nên kiểm tra xem nếu gói hạt " -#~ "nhân hỗ trợ SMP đã được cài đặt chưa, và nếu chưa, hãy chọn một gói hạt " -#~ "nhân thích hợp. Bạn cũng có thể xây dựng hạt nhân tùy chỉnh để hỗ trợ " -#~ "SMP. Có một cuộc thảo luận về thủ tục này nằm trong <xref linkend=" -#~ "\"kernel-baking\"/>. Vào lúc này (hạt nhân phiên bản &kernelversion;) " -#~ "cách tắt SMP là bỏ chọn <quote>&smp-config-option;</quote> trong phần " -#~ "<quote>&smp-config-section;</quote> của tiến trình cấu hình hạt nhân." - -#~ msgid "Fake or <quote>Virtual</quote> Parity RAM" -#~ msgstr "RAM giả hay tính chẵn lẻ <quote>ảo</quote>" - -#~ msgid "" -#~ "If you ask for Parity RAM in a computer store, you'll probably get " -#~ "<emphasis>virtual parity</emphasis> memory modules instead of " -#~ "<emphasis>true parity</emphasis> ones. Virtual parity SIMMs can often " -#~ "(but not always) be distinguished because they only have one more chip " -#~ "than an equivalent non-parity SIMM, and that one extra chip is smaller " -#~ "than all the others. Virtual-parity SIMMs work exactly like non-parity " -#~ "memory. They can't tell you when you have a single-bit RAM error the way " -#~ "true-parity SIMMs do in a motherboard that implements parity. Don't ever " -#~ "pay more for a virtual-parity SIMM than a non-parity one. Do expect to " -#~ "pay a little more for true-parity SIMMs, because you are actually buying " -#~ "one extra bit of memory for every 8 bits." -#~ msgstr "" -#~ "Nếu bạn yêu cầu bộ nhớ truy cập ngẫu nhiên RAM tính chẵn lẻ (parity RAM) " -#~ "trong tiệm máy tính, rất có thể là bạn sẽ nhận mô-đun bộ nhớ " -#~ "<emphasis>tính chẵn lẻ ảo</emphasis> (virtual parity) thay cho điều " -#~ "<emphasis>tính chẵn lẻ thật</emphasis> (true parity). Thẻ bộ nhớ SIMM " -#~ "tính chẵn lẻ ảo thường (nhưng mà không phải luôn luôn) có thể được khác " -#~ "biệt vì nó có chỉ một phiến tinh thể hơn điều không tính chẵn lẻ (non-" -#~ "parity) tương tự, và phiến tinh thể thêm đó là nhỏ hơn các phiến khác. " -#~ "Thẻ SIMM tính chẵn lẻ ảo hoạt động chính xác như bộ nhớ khác tính chẵn. " -#~ "Thẻ SIMM giả này không có khả năng báo bạn biết khi gặp lỗi RAM bit đơn " -#~ "như thẻ SIMM tính chẵn lẻ thật trên bo mạch chủ thực hiện tính chẵn lẻ. " -#~ "Bạn đừng bao giờ trả tiền cho một thẻ SIMM tính chẵn lẻ ảo hơn tiền cho " -#~ "điều không tính chẵn lẻ. Bạn nên ngờ trả ít tiền hơn cho một thẻ SIMM " -#~ "tính chẵn lẻ thật, vì bạn thật sự mua một bit bộ nhớ thêm cho mỗi 8 bit." - -#~ msgid "" -#~ "If you want complete information on &arch-title; RAM issues, and what is " -#~ "the best RAM to buy, see the <ulink url=\"&url-pc-hw-faq;\">PC Hardware " -#~ "FAQ</ulink>." -#~ msgstr "" -#~ "Bạn có thể tìm thông tin hoàn toàn về vấn đề RAM trên máy kiểu &arch-" -#~ "title;, và RAM tốt nhất nên mua, trong Hỏi Đáp phần cứng <ulink url=" -#~ "\"&url-pc-hw-faq;\">PC Hardware FAQ</ulink>." - -#~ msgid "Most, if not all, Alpha systems require true-parity RAM." -#~ msgstr "" -#~ "Hậu hết, nếu không phải tất cả hệ thống kiểu Alpha cần thiết bộ nhớ RAM " -#~ "tính chẵn lẻ thật (true-parity RAM)." - -#~ msgid "Intel ia64-based" -#~ msgstr "Dựa vào ia64 Intel" - -#~ msgid "Linksys NSLU2" -#~ msgstr "Linksys NSLU2" - -#~ msgid "nslu2" -#~ msgstr "nslu2" - -#~ msgid "NSLU2" -#~ msgstr "NSLU2" - -#~ msgid "" -#~ "Nearly all x86-based processors are supported; this includes AMD and VIA " -#~ "(former Cyrix) processors as well. Also the new processors like Athlon XP " -#~ "and Intel P4 Xeon are supported. However, Linux will <emphasis>not</" -#~ "emphasis> run on 286 or earlier processors." -#~ msgstr "" -#~ "Hỗ trợ hậu hết bộ xử lý dựa vào x86, gồm bộ xử lý AMD và VIA (đã Cyrix). " -#~ "Cũng hỗ trợ những bộ xử lý mới như Athlon XP và Intel P4 Xeon. Tuy nhiên, " -#~ "Linux sẽ <emphasis>không phải</emphasis> chạy trên bộ xử lý 286 hay cũ " -#~ "hơn." - -#~ msgid "vanilla" -#~ msgstr "vani" - -#~ msgid "speakup" -#~ msgstr "nói rõ" - -#~ msgid "linux26" -#~ msgstr "linux26" - -#~ msgid "riscpc" -#~ msgstr "riscpc" - -#~ msgid "prep" -#~ msgstr "prep" - -#~ msgid "r5k-ip22" -#~ msgstr "r5k-ip22" - -#~ msgid "power3" -#~ msgstr "power3" - -#~ msgid "RiscPC and Riscstation" -#~ msgstr "RiscPC và Riscstation" - -#~ msgid "RiscPC" -#~ msgstr "RiscPC" - -#~ msgid "Riscstation" -#~ msgstr "Riscstation" - -#~ msgid "" -#~ "This is an inexpensive 56MHz 7500FE based machine with integrated video, " -#~ "IDE, PS/2 keyboard and mouse and two serial ports. Its lack of processing " -#~ "power was made up for by its price. It may be found in two configurations " -#~ "one with RISC OS and one with a simple bootloader." -#~ msgstr "" -#~ "Đây là máy dựa vào 56MHz 7500FE không đắt có sẵn ảnh động, IDE, bàn phím " -#~ "PS/2 và cổng con chuột và hai cổng nối tiếp. Nó thoả hiệp tốc độ xử lý " -#~ "với giá. Có gặp hai cấu hình: một điều có hệ điều hành RISC OS, và điều " -#~ "khác có bộ tải khởi động đợn giản." +msgstr ""
\ No newline at end of file |