diff options
author | D-I role <debian-boot@lists.debian.org> | 2023-04-09 23:07:21 +0000 |
---|---|---|
committer | D-I role <debian-boot@lists.debian.org> | 2023-04-09 23:07:21 +0000 |
commit | 78faeef9c250ebccff56e826abc2d7a1284abf22 (patch) | |
tree | 60d3175f09b69a7b606e54df1c44399225b94b56 /po/vi/boot-installer.po | |
parent | 6327b5abc765b897ef0138c8f845e7163d2971ce (diff) | |
download | installation-guide-78faeef9c250ebccff56e826abc2d7a1284abf22.zip |
[SILENT_COMMIT] Update of POT and PO files for the installation-guide
Diffstat (limited to 'po/vi/boot-installer.po')
-rw-r--r-- | po/vi/boot-installer.po | 233 |
1 files changed, 114 insertions, 119 deletions
diff --git a/po/vi/boot-installer.po b/po/vi/boot-installer.po index c5551b89a..1c093ffb9 100644 --- a/po/vi/boot-installer.po +++ b/po/vi/boot-installer.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: boot-installer\n" "Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n" -"POT-Creation-Date: 2023-04-03 19:31+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2023-04-09 23:04+0000\n" "PO-Revision-Date: 2015-03-21 18:12+0100\n" "Last-Translator: hailang <hailangvn@gmail.com>\n" "Language-Team: MOST Project <du-an-most@lists.hanoilug.org>\n" @@ -1460,7 +1460,7 @@ msgstr "" "classname></ulink>." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1360 boot-installer.xml:2328 +#: boot-installer.xml:1360 boot-installer.xml:2316 #, no-c-format msgid "Software Speech Synthesis" msgstr "Phần mềm tổng hợp giọng nói" @@ -2194,7 +2194,7 @@ msgstr "" # Literal: don't translate / Nghĩa chữ: đừng dịch #. Tag: term -#: boot-installer.xml:1770 boot-installer.xml:2003 +#: boot-installer.xml:1770 boot-installer.xml:1991 #, no-c-format msgid "netcfg/disable_autoconfig" msgstr "netcfg/disable_autoconfig" @@ -2256,37 +2256,15 @@ msgstr "" "khởi chạy dịch vụ PCMCIA, nếu nó gây ra lỗi. Một số máy tính xách tay là nổi " "tiếng do trường hợp lỗi này." -# Literal: don't translate/Nghĩa chữ : đừng dịch -#. Tag: term -#: boot-installer.xml:1800 -#, no-c-format -msgid "disk-detect/dmraid/enable (dmraid)" -msgstr "disk-detect/dmraid/enable (dmraid)" - -#. Tag: para -#: boot-installer.xml:1801 -#, no-c-format -msgid "" -"Set to <userinput>true</userinput> to enable support for Serial ATA RAID " -"(also called ATA RAID, BIOS RAID or fake RAID) disks in the installer. Note " -"that this support is currently experimental. Additional information can be " -"found on the <ulink url=\"&url-d-i-wiki;\">&debian; Installer Wiki</ulink>." -msgstr "" -"Lập thành <userinput>true</userinput> (đúng) để hiệu lực hỗ trợ đĩa kiểu " -"RAID ATA nối tiếp (Serial ATA RAID, cũng được gọi là ATA RAID, BIOS RAID hay " -"RAID giả) trong trình cài đặt. Ghi chú rằng hỗ trợ này hiện thời vẫn còn " -"thực nghiệm. Tìm thêm thông tin ở <ulink url=\"&url-d-i-wiki;\">Wiki Cài Đặt " -"&debian;</ulink>." - # Literal: don't translate / Nghĩa chữ: đừng dịch #. Tag: term -#: boot-installer.xml:1812 +#: boot-installer.xml:1800 #, no-c-format msgid "preseed/url (url)" msgstr "preseed/url (url)" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1813 +#: boot-installer.xml:1801 #, no-c-format msgid "" "Specify the url to a preconfiguration file to download and use for " @@ -2297,13 +2275,13 @@ msgstr "" # Literal: don't translate / Nghĩa chữ: đừng dịch #. Tag: term -#: boot-installer.xml:1822 +#: boot-installer.xml:1810 #, no-c-format msgid "preseed/file (file)" msgstr "preseed/file (file)" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1823 +#: boot-installer.xml:1811 #, no-c-format msgid "" "Specify the path to a preconfiguration file to load for automating the " @@ -2314,13 +2292,13 @@ msgstr "" # Literal: don't translate / Nghĩa chữ: đừng dịch #. Tag: term -#: boot-installer.xml:1832 +#: boot-installer.xml:1820 #, no-c-format msgid "preseed/interactive" msgstr "preseed/interactive" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1833 +#: boot-installer.xml:1821 #, no-c-format msgid "" "Set to <userinput>true</userinput> to display questions even if they have " @@ -2337,13 +2315,13 @@ msgstr "" # Literal: don't translate / Nghĩa chữ: đừng dịch #. Tag: term -#: boot-installer.xml:1845 +#: boot-installer.xml:1833 #, no-c-format msgid "auto-install/enable (auto)" msgstr "auto-install/enable (auto)" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1846 +#: boot-installer.xml:1834 #, no-c-format msgid "" "Delay questions that are normally asked before preseeding is possible until " @@ -2356,13 +2334,13 @@ msgstr "" # Literal: don't translate/Nghĩa chữ: đừng dịch #. Tag: term -#: boot-installer.xml:1857 +#: boot-installer.xml:1845 #, no-c-format msgid "finish-install/keep-consoles" msgstr "finish-install/keep-consoles" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1858 +#: boot-installer.xml:1846 #, no-c-format msgid "" "During installations from serial or management console, the regular virtual " @@ -2376,13 +2354,13 @@ msgstr "" # Literal: don't translate / Nghĩa chữ: đừng dịch #. Tag: term -#: boot-installer.xml:1869 +#: boot-installer.xml:1857 #, no-c-format msgid "cdrom-detect/eject" msgstr "cdrom-detect/eject" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1870 +#: boot-installer.xml:1858 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "By default, before rebooting, &d-i; automatically ejects the optical " @@ -2408,7 +2386,7 @@ msgstr "" "động vật chứa." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1879 +#: boot-installer.xml:1867 #, no-c-format msgid "" "Set to <userinput>false</userinput> to disable automatic ejection, and be " @@ -2421,13 +2399,13 @@ msgstr "" # nghĩa chữ ? #. Tag: term -#: boot-installer.xml:1890 +#: boot-installer.xml:1878 #, no-c-format msgid "base-installer/install-recommends (recommends)" msgstr "base-installer/install-recommends (khuyến khích)" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1891 +#: boot-installer.xml:1879 #, no-c-format msgid "" "By setting this option to <userinput>false</userinput>, the package " @@ -2441,7 +2419,7 @@ msgstr "" "cho hệ thống được cài đặt. Xem thêm <xref linkend=\"di-install-base\"/>." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1898 +#: boot-installer.xml:1886 #, no-c-format msgid "" "Note that this option allows to have a leaner system, but can also result in " @@ -2458,13 +2436,13 @@ msgstr "" # Literal: don't translate / Nghĩa chữ: đừng dịch #. Tag: term -#: boot-installer.xml:1910 +#: boot-installer.xml:1898 #, no-c-format msgid "debian-installer/allow_unauthenticated" msgstr "debian-installer/allow_unauthenticated" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1911 +#: boot-installer.xml:1899 #, no-c-format msgid "" "By default the installer requires that repositories be authenticated using a " @@ -2479,13 +2457,13 @@ msgstr "" # Literal: don't translate / Nghĩa chữ: đừng dịch #. Tag: term -#: boot-installer.xml:1922 +#: boot-installer.xml:1910 #, no-c-format msgid "ramdisk_size" msgstr "ramdisk_size" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1923 +#: boot-installer.xml:1911 #, no-c-format msgid "" "This parameter should already be set to a correct value where needed; set it " @@ -2498,13 +2476,13 @@ msgstr "" # Literal: don't translate / Nghĩa chữ: đừng dịch #. Tag: term -#: boot-installer.xml:1933 +#: boot-installer.xml:1921 #, no-c-format msgid "rescue/enable" msgstr "rescue/enable" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1934 +#: boot-installer.xml:1922 #, no-c-format msgid "" "Set to <userinput>true</userinput> to enter rescue mode rather than " @@ -2514,13 +2492,13 @@ msgstr "" "hơn là chạy tiến trình cài đặt chuẩn. Xem <xref linkend=\"rescue\"/>." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1947 +#: boot-installer.xml:1935 #, no-c-format msgid "Using boot parameters to answer questions" msgstr "Dùng tham số khởi động để trả lời câu hỏi" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1948 +#: boot-installer.xml:1936 #, no-c-format msgid "" "With some exceptions, a value can be set at the boot prompt for any question " @@ -2534,27 +2512,27 @@ msgstr "" # nghĩa chữ ? #. Tag: term -#: boot-installer.xml:1960 +#: boot-installer.xml:1948 #, no-c-format msgid "debian-installer/language (language)" msgstr "debian-installer/language (ngôn ngữ)" # nghĩa chữ ? #. Tag: term -#: boot-installer.xml:1961 +#: boot-installer.xml:1949 #, no-c-format msgid "debian-installer/country (country)" msgstr "debian-installer/country (quốc gia)" # Literal: don't translate / Nghĩa chữ: đừng dịch #. Tag: term -#: boot-installer.xml:1962 +#: boot-installer.xml:1950 #, no-c-format msgid "debian-installer/locale (locale)" msgstr "debian-installer/locale (locale)" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1963 +#: boot-installer.xml:1951 #, no-c-format msgid "" "There are two ways to specify the language, country and locale to use for " @@ -2564,7 +2542,7 @@ msgstr "" "tiến trình cài đặt và hệ thống được cài đặt." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1968 +#: boot-installer.xml:1956 #, no-c-format msgid "" "The first and easiest is to pass only the parameter <literal>locale</" @@ -2584,7 +2562,7 @@ msgstr "" "trong hệ thống thôi." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1977 +#: boot-installer.xml:1965 #, no-c-format msgid "" "The second, more flexible option is to specify <literal>language</literal> " @@ -2601,13 +2579,13 @@ msgstr "" # Literal: don't translate/Nghĩa chữ : đừng dịch #. Tag: term -#: boot-installer.xml:1989 +#: boot-installer.xml:1977 #, no-c-format msgid "anna/choose_modules (modules)" msgstr "anna/choose_modules (modules)" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1990 +#: boot-installer.xml:1978 #, no-c-format msgid "" "Can be used to automatically load installer components that are not loaded " @@ -2623,7 +2601,7 @@ msgstr "" "udeb</classname> (xem <xref linkend=\"pppoe\"/>)</phrase>." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2004 +#: boot-installer.xml:1992 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "Set to <userinput>true</userinput> if you want to disable DHCP and " @@ -2636,13 +2614,13 @@ msgstr "" "và ép buộc cấu hình mạng tĩnh thay thế." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2013 +#: boot-installer.xml:2001 #, no-c-format msgid "mirror/protocol (protocol)" msgstr "mirror/protocol (protocol)" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2014 +#: boot-installer.xml:2002 #, no-c-format msgid "" "By default the installer will use the http protocol to download files from " @@ -2661,13 +2639,13 @@ msgstr "" # Literal: don't translate/Nghĩa chữ : đừng dịch #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2027 +#: boot-installer.xml:2015 #, no-c-format msgid "tasksel:tasksel/first (tasks)" msgstr "tasksel:tasksel/first (tasks)" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2028 +#: boot-installer.xml:2016 #, no-c-format msgid "" "Can be used to select tasks that are not available from the interactive task " @@ -2679,13 +2657,13 @@ msgstr "" "linkend=\"pkgsel\"/> để tìm thông tin thêm." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2042 +#: boot-installer.xml:2030 #, no-c-format msgid "Passing parameters to kernel modules" msgstr "Gửi tham số cho mô-đun hạt nhân" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2043 +#: boot-installer.xml:2031 #, no-c-format msgid "" "If drivers are compiled into the kernel, you can pass parameters to them as " @@ -2709,7 +2687,7 @@ msgstr "" "trong cấu hình cho hệ thống đã cài đặt." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2056 +#: boot-installer.xml:2044 #, no-c-format msgid "" "Note that it is now quite rare that parameters need to be passed to modules. " @@ -2723,7 +2701,7 @@ msgstr "" "cần phải tự đặt tham số." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2063 +#: boot-installer.xml:2051 #, no-c-format msgid "" "The syntax to use to set parameters for modules is: " @@ -2745,19 +2723,19 @@ msgstr "" # Literal: don't translate/Nghĩa chữ : đừng dịch #. Tag: screen -#: boot-installer.xml:2073 +#: boot-installer.xml:2061 #, no-c-format msgid "3c509.xcvr=3 3c509.irq=10" msgstr "3c509.xcvr=3 3c509.irq=10" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2079 +#: boot-installer.xml:2067 #, no-c-format msgid "Blacklisting kernel modules" msgstr "Cấm mô-đun hạt nhân" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2080 +#: boot-installer.xml:2068 #, no-c-format msgid "" "Sometimes it may be necessary to blacklist a module to prevent it from being " @@ -2775,7 +2753,7 @@ msgstr "" "khiển không đúng được nạp trước." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2089 +#: boot-installer.xml:2077 #, no-c-format msgid "" "You can blacklist a module using the following syntax: " @@ -2791,7 +2769,7 @@ msgstr "" "thống được cài đặt." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2097 +#: boot-installer.xml:2085 #, no-c-format msgid "" "Note that a module may still be loaded by the installation system itself. " @@ -2805,19 +2783,19 @@ msgstr "" "được hiển thị trong những giải đoạn phát hiện phần cứng." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2113 +#: boot-installer.xml:2101 #, no-c-format msgid "Troubleshooting the Installation Process" msgstr "Giải đáp thắc mắc trong tiến trình cài đặt" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2118 +#: boot-installer.xml:2106 #, no-c-format msgid "Reliability of optical media" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2119 +#: boot-installer.xml:2107 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "Sometimes, especially with older CD-ROM drives, the installer may fail to " @@ -2836,7 +2814,7 @@ msgstr "" "trong khi đọc nó trong tiến trình cài đặt." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2126 +#: boot-installer.xml:2114 #, no-c-format msgid "" "There are many different possible causes for these problems. We can only " @@ -2848,13 +2826,13 @@ msgstr "" "định chúng. Theo bạn sửa." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2132 +#: boot-installer.xml:2120 #, no-c-format msgid "There are two very simple things that you should try first." msgstr "Khuyên bạn trước tiên thử hai việc rất đơn giản." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2137 +#: boot-installer.xml:2125 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "If the CD-ROM does not boot, check that it was inserted correctly and " @@ -2867,7 +2845,7 @@ msgstr "" "nó không dơ bẩn." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2143 +#: boot-installer.xml:2131 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "If the installer fails to recognize a CD-ROM, try just running the option " @@ -2886,7 +2864,7 @@ msgstr "" "đến DMA đã được quyết định bằng cách này." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2153 +#: boot-installer.xml:2141 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "If this does not work, then try the suggestions in the subsections below. " @@ -2901,7 +2879,7 @@ msgstr "" "cho cả hai đĩa CD và DVD, nhưng nói về đĩa CD-ROM vì đơn giản hơn." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2158 +#: boot-installer.xml:2146 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "If you cannot get the installation working from CD-ROM, try one of the " @@ -2914,13 +2892,13 @@ msgstr "" "đặt khác sẵn sàng." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2166 +#: boot-installer.xml:2154 #, no-c-format msgid "Common issues" msgstr "Vấn đề thường gặp" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2169 +#: boot-installer.xml:2157 #, no-c-format msgid "" "Some older CD-ROM drives do not support reading from discs that were burned " @@ -2930,7 +2908,7 @@ msgstr "" "tốc độ cao bằng bộ ghi CD hiện đại." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2186 +#: boot-installer.xml:2174 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "Some older CD-ROM drives do not work correctly if <quote>direct memory " @@ -2943,13 +2921,13 @@ msgstr "" "nhớ trực tiếp</quote> (DMA) được hiệu lực." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2197 +#: boot-installer.xml:2185 #, no-c-format msgid "How to investigate and maybe solve issues" msgstr "Cách xem xét và có thể quyết định vấn đề" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2198 +#: boot-installer.xml:2186 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "If the CD-ROM fails to boot, try the suggestions listed below." msgid "If the optical disc fails to boot, try the suggestions listed below." @@ -2957,7 +2935,7 @@ msgstr "" "Đĩa CD-ROM không khởi động được thì hãy thử những lời đề nghị bên dưới." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2203 +#: boot-installer.xml:2191 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "Check that your BIOS actually supports booting from CD-ROM (older systems " @@ -2972,7 +2950,7 @@ msgstr "" "thống cũ không phải) và ổ đĩa CD-ROM hỗ trợ kiểu vật chứa đang được dùng." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2210 +#: boot-installer.xml:2198 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "If you downloaded an iso image, check that the md5sum of that image " @@ -3010,7 +2988,7 @@ msgstr "" # Literal: don't translate/Nghĩa chữ : đừng dịch #. Tag: screen -#: boot-installer.xml:2223 +#: boot-installer.xml:2211 #, no-c-format msgid "" "$ dd if=/dev/cdrom | \\\n" @@ -3036,7 +3014,7 @@ msgstr "" "seconds\t\tgiây]" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2228 +#: boot-installer.xml:2216 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "If, after the installer has been booted successfully, the CD-ROM is not " @@ -3066,7 +3044,7 @@ msgstr "" "bản giao tiếp ảo thứ hai (VT2) rồi kích hoạt trình bao ở đó." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2240 +#: boot-installer.xml:2228 #, no-c-format msgid "" "Switch to VT4 or view the contents of <filename>/var/log/syslog</filename> " @@ -3079,7 +3057,7 @@ msgstr "" "<command>dmesg</command>." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2247 +#: boot-installer.xml:2235 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "Check in the output of <command>dmesg</command> if your CD-ROM drive was " @@ -3132,7 +3110,7 @@ msgstr "" "nối, bạn có thể thử tự nạp nó bằng <command>modprobe</command>." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2261 +#: boot-installer.xml:2249 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "Check that there is a device node for your CD-ROM drive under <filename>/" @@ -3149,7 +3127,7 @@ msgstr "" "dev/cdroms/cdrom0</filename>." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2269 +#: boot-installer.xml:2257 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "Use the <command>mount</command> command to check if the CD-ROM is " @@ -3173,7 +3151,7 @@ msgstr "" "lệnh đó." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2279 +#: boot-installer.xml:2267 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "Check if DMA is currently enabled: <informalexample><screen>\n" @@ -3210,7 +3188,7 @@ msgstr "" "tương ứng với ổ đĩa CD-ROM đó." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2294 +#: boot-installer.xml:2282 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "If there are any problems during the installation, try checking the " @@ -3229,13 +3207,13 @@ msgstr "" "đọc đáng tin cây." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2308 +#: boot-installer.xml:2296 #, no-c-format msgid "Boot Configuration" msgstr "Cấu hình khởi động" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2310 +#: boot-installer.xml:2298 #, no-c-format msgid "" "If you have problems and the kernel hangs during the boot process, doesn't " @@ -3249,7 +3227,7 @@ msgstr "" "\"boot-parms\"/>." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2319 +#: boot-installer.xml:2307 #, no-c-format msgid "" "In some cases, malfunctions can be caused by missing device firmware (see " @@ -3258,7 +3236,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2330 +#: boot-installer.xml:2318 #, no-c-format msgid "" "If software speech synthesis does not work, there is most probably an issue " @@ -3276,37 +3254,37 @@ msgstr "" "máy (ví dụ từ một đĩa CD)" #. Tag: userinput -#: boot-installer.xml:2341 +#: boot-installer.xml:2329 #, no-c-format msgid "dmesg" msgstr "dmesg" #. Tag: userinput -#: boot-installer.xml:2343 +#: boot-installer.xml:2331 #, no-c-format msgid "lspci" msgstr "lspci" #. Tag: userinput -#: boot-installer.xml:2345 +#: boot-installer.xml:2333 #, no-c-format msgid "lsmod" msgstr "lsmod" #. Tag: userinput -#: boot-installer.xml:2347 +#: boot-installer.xml:2335 #, no-c-format msgid "amixer" msgstr "amixer" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2355 +#: boot-installer.xml:2343 #, no-c-format msgid "Common &arch-title; Installation Problems" msgstr "Vấn đề cài đặt &arch-title; thường" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2356 +#: boot-installer.xml:2344 #, no-c-format msgid "" "There are some common installation problems that can be solved or avoided by " @@ -3316,7 +3294,7 @@ msgstr "" "cách gởi đối số khởi động riêng cho trình cài đặt." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2401 +#: boot-installer.xml:2389 #, no-c-format msgid "" "If your screen begins to show a weird picture while the kernel boots, eg. " @@ -3337,13 +3315,13 @@ msgstr "" "tiết." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2415 +#: boot-installer.xml:2403 #, no-c-format msgid "System Freeze During the PCMCIA Configuration Phase" msgstr "Hệ thống đông đặc trong giai đoạn cấu hình PCMCIA" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2416 +#: boot-installer.xml:2404 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "Some laptop models produced by Dell are known to crash when PCMCIA device " @@ -3371,7 +3349,7 @@ msgstr "" "bạn có thể cấu hình PCMCIA, và loại trừ phạm vị tài nguyên gây ra lỗi đó." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2426 +#: boot-installer.xml:2414 #, no-c-format msgid "" "Alternatively, you can boot the installer in expert mode. You will then be " @@ -3394,13 +3372,13 @@ msgstr "" "trị này vào trình cài đặt." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2445 +#: boot-installer.xml:2433 #, no-c-format msgid "Interpreting the Kernel Startup Messages" msgstr "Giải thích thông điệp khởi chạy hạt nhân" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2447 +#: boot-installer.xml:2435 #, no-c-format msgid "" "During the boot sequence, you may see many messages in the form " @@ -3437,13 +3415,13 @@ msgstr "" "<phrase arch=\"linux-any\">(xem <xref linkend=\"kernel-baking\"/>)</phrase>." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2472 +#: boot-installer.xml:2460 #, no-c-format msgid "Reporting Installation Problems" msgstr "Thông báo vấn đề cài đặt" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2473 +#: boot-installer.xml:2461 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "If you get through the initial boot phase but cannot complete the " @@ -3470,7 +3448,7 @@ msgstr "" "nó. Khi thông báo lỗi, khuyên bạn đính kèm thông tin này." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2484 +#: boot-installer.xml:2472 #, no-c-format msgid "" "Other pertinent installation messages may be found in <filename>/var/log/</" @@ -3482,13 +3460,13 @@ msgstr "" "</filename> sau khi máy tính đã khởi động vào hệ thống mới được cài đặt." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2495 +#: boot-installer.xml:2483 #, no-c-format msgid "Submitting Installation Reports" msgstr "Đệ trình báo cáo cài đặt" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2496 +#: boot-installer.xml:2484 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "If you still have problems, please submit an installation report. We also " @@ -3509,7 +3487,7 @@ msgstr "" "<email>vi-VN@googlegroups.com</email> nhé. Chúng tôi sẽ dịch cho bạn.]" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2504 +#: boot-installer.xml:2492 #, no-c-format msgid "" "Note that your installation report will be published in the Debian Bug " @@ -3521,7 +3499,7 @@ msgstr "" "đảm bảo bạn sử dụng một địa chỉ thư điện tử cũng công cộng." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2510 +#: boot-installer.xml:2498 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "If you have a working &debian; system, the easiest way to send an " @@ -3549,7 +3527,7 @@ msgstr "" "command>." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2520 +#: boot-installer.xml:2508 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "Alternatively you can use this template when filling out installation " @@ -3693,6 +3671,23 @@ msgstr "" "những thông điệp hạt nhân cuối cùng đã hiển thị nếu hạt nhân đã treo cứng. " "Diễn tả những bước đến tình trạng vấn đề này." +# Literal: don't translate/Nghĩa chữ : đừng dịch +#~ msgid "disk-detect/dmraid/enable (dmraid)" +#~ msgstr "disk-detect/dmraid/enable (dmraid)" + +#~ msgid "" +#~ "Set to <userinput>true</userinput> to enable support for Serial ATA RAID " +#~ "(also called ATA RAID, BIOS RAID or fake RAID) disks in the installer. " +#~ "Note that this support is currently experimental. Additional information " +#~ "can be found on the <ulink url=\"&url-d-i-wiki;\">&debian; Installer " +#~ "Wiki</ulink>." +#~ msgstr "" +#~ "Lập thành <userinput>true</userinput> (đúng) để hiệu lực hỗ trợ đĩa kiểu " +#~ "RAID ATA nối tiếp (Serial ATA RAID, cũng được gọi là ATA RAID, BIOS RAID " +#~ "hay RAID giả) trong trình cài đặt. Ghi chú rằng hỗ trợ này hiện thời vẫn " +#~ "còn thực nghiệm. Tìm thêm thông tin ở <ulink url=\"&url-d-i-wiki;\">Wiki " +#~ "Cài Đặt &debian;</ulink>." + #~ msgid "Booting from Windows" #~ msgstr "Khởi động từ Windows" |