summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/vi/boot-installer.po
diff options
context:
space:
mode:
authorFrans Pop <elendil@planet.nl>2007-06-10 22:49:48 +0000
committerFrans Pop <elendil@planet.nl>2007-06-10 22:49:48 +0000
commit56201604f54871f4b5962e54f9697c7e3594e00f (patch)
treeb272ba09ab495ce89c01f65039b1731b562d8e31 /po/vi/boot-installer.po
parentff1db51920a972e21d54bea557fcdf118186e21a (diff)
downloadinstallation-guide-56201604f54871f4b5962e54f9697c7e3594e00f.zip
[SILENT_COMMIT] Update of POT and PO files for the manual
Diffstat (limited to 'po/vi/boot-installer.po')
-rw-r--r--po/vi/boot-installer.po253
1 files changed, 134 insertions, 119 deletions
diff --git a/po/vi/boot-installer.po b/po/vi/boot-installer.po
index 7d8d43d88..3019d5e83 100644
--- a/po/vi/boot-installer.po
+++ b/po/vi/boot-installer.po
@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: boot-installer\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-05-05 22:00+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-06-10 22:49+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2007-01-15 16:18+1030\n"
"Last-Translator: Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>\n"
"Language-Team: Vietnamese <vi-VN@googlegroups.com>\n"
@@ -3991,15 +3991,30 @@ msgstr ""
"Đĩa mềm khởi động, mà thường quét mọi đĩa mềm có thể để tìm đĩa mềm gốc, có "
"thể bị lọc bởi tham số này để phát hiện chỉ một thiết bị thôi."
-# Literal: don't translate / Nghĩa chữ: đừng dịch
#. Tag: term
#: boot-installer.xml:2973
#, no-c-format
+msgid "lowmem"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: boot-installer.xml:2974
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Can be used to force the installer to a lowmem level higher than the one the "
+"installer sets by default based on available memory. Possible values are 1 "
+"and 2. See also <xref linkend=\"lowmem\"/>."
+msgstr ""
+
+# Literal: don't translate / Nghĩa chữ: đừng dịch
+#. Tag: term
+#: boot-installer.xml:2984
+#, no-c-format
msgid "debian-installer/framebuffer (fb)"
msgstr "debian-installer/framebuffer (fb)"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2974
+#: boot-installer.xml:2985
#, no-c-format
msgid ""
"Some architectures use the kernel framebuffer to offer installation in a "
@@ -4017,7 +4032,7 @@ msgstr ""
"đặt."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2983
+#: boot-installer.xml:2994
#, no-c-format
msgid ""
"The <userinput>video=vga16:off</userinput> argument may also be used to "
@@ -4029,19 +4044,19 @@ msgstr ""
"máy kiểu Dell Inspiron chứa thẻ Mobile Radeon."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2989
+#: boot-installer.xml:3000
#, no-c-format
msgid "Such problems have been reported on the Amiga 1200 and SE/30."
msgstr "Lỗi như vậy đã được thông báo trên máy kiểu Amiga 1200 và SE/30."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2993
+#: boot-installer.xml:3004
#, no-c-format
msgid "Such problems have been reported on hppa."
msgstr "Lỗi như vậy đã được thông báo trên máy kiểu hppa."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2997
+#: boot-installer.xml:3008
#, no-c-format
msgid ""
"Because of display problems on some systems, framebuffer support is "
@@ -4061,13 +4076,13 @@ msgstr ""
# Literal: don't translate / Nghĩa chữ: đừng dịch
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:3011
+#: boot-installer.xml:3022
#, no-c-format
msgid "debian-installer/theme (theme)"
msgstr "debian-installer/theme (theme)"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3012
+#: boot-installer.xml:3023
#, no-c-format
msgid ""
"A theme determines how the user interface of the installer looks (colors, "
@@ -4084,13 +4099,13 @@ msgstr ""
# Literal: don't translate / Nghĩa chữ: đừng dịch
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:3024 boot-installer.xml:3215
+#: boot-installer.xml:3035 boot-installer.xml:3226
#, no-c-format
msgid "netcfg/disable_dhcp"
msgstr "netcfg/disable_dhcp"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3025
+#: boot-installer.xml:3036
#, no-c-format
msgid ""
"By default, the &d-i; automatically probes for network configuration via "
@@ -4104,7 +4119,7 @@ msgstr ""
"thăm dò DCHP."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3032
+#: boot-installer.xml:3043
#, no-c-format
msgid ""
"If you have a DHCP server on your local network, but want to avoid it "
@@ -4119,13 +4134,13 @@ msgstr ""
# Literal: don't translate / Nghĩa chữ: đừng dịch
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:3043
+#: boot-installer.xml:3054
#, no-c-format
msgid "hw-detect/start_pcmcia"
msgstr "hw-detect/start_pcmcia"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3044
+#: boot-installer.xml:3055
#, no-c-format
msgid ""
"Set to <userinput>false</userinput> to prevent starting PCMCIA services, if "
@@ -4137,13 +4152,13 @@ msgstr ""
# Literal: don't translate / Nghĩa chữ: đừng dịch
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:3054
+#: boot-installer.xml:3065
#, no-c-format
msgid "preseed/url (url)"
msgstr "preseed/url (url)"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3055
+#: boot-installer.xml:3066
#, no-c-format
msgid ""
"Specify the url to a preconfiguration file to download and use for "
@@ -4154,13 +4169,13 @@ msgstr ""
# Literal: don't translate / Nghĩa chữ: đừng dịch
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:3064
+#: boot-installer.xml:3075
#, no-c-format
msgid "preseed/file (file)"
msgstr "preseed/file (file)"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3065
+#: boot-installer.xml:3076
#, no-c-format
msgid ""
"Specify the path to a preconfiguration file to load for automating the "
@@ -4171,13 +4186,13 @@ msgstr ""
# Literal: don't translate / Nghĩa chữ: đừng dịch
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:3074
+#: boot-installer.xml:3085
#, fuzzy, no-c-format
msgid "preseed/interactive"
msgstr "preseed/file (file)"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3075
+#: boot-installer.xml:3086
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"Set to <userinput>true</userinput> to display questions even if they have "
@@ -4191,13 +4206,13 @@ msgstr ""
# Literal: don't translate / Nghĩa chữ: đừng dịch
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:3087
+#: boot-installer.xml:3098
#, no-c-format
msgid "auto-install/enable (auto)"
msgstr "auto-install/enable (auto)"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3088
+#: boot-installer.xml:3099
#, no-c-format
msgid ""
"Delay questions that are normally asked before preseeding is possible until "
@@ -4210,13 +4225,13 @@ msgstr ""
# Literal: don't translate / Nghĩa chữ: đừng dịch
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:3099
+#: boot-installer.xml:3110
#, no-c-format
msgid "cdrom-detect/eject"
msgstr "cdrom-detect/eject"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3100
+#: boot-installer.xml:3111
#, no-c-format
msgid ""
"By default, before rebooting, &d-i; automatically ejects the optical media "
@@ -4235,7 +4250,7 @@ msgstr ""
"động vật chứa."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3109
+#: boot-installer.xml:3120
#, no-c-format
msgid ""
"Set to <userinput>false</userinput> to disable automatic ejection, and be "
@@ -4248,13 +4263,13 @@ msgstr ""
# Literal: don't translate / Nghĩa chữ: đừng dịch
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:3120
+#: boot-installer.xml:3131
#, fuzzy, no-c-format
msgid "debian-installer/allow_unauthenticated"
msgstr "debian-installer/locale (locale)"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3121
+#: boot-installer.xml:3132
#, no-c-format
msgid ""
"By default the installer requires that repositories be authenticated using a "
@@ -4265,13 +4280,13 @@ msgstr ""
# Literal: don't translate / Nghĩa chữ: đừng dịch
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:3132
+#: boot-installer.xml:3143
#, no-c-format
msgid "ramdisk_size"
msgstr "ramdisk_size"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3133
+#: boot-installer.xml:3144
#, no-c-format
msgid ""
"This parameter should already be set to a correct value where needed; set it "
@@ -4284,13 +4299,13 @@ msgstr ""
# Literal: don't translate/Nghĩa chữ : đừng dịch
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:3143
+#: boot-installer.xml:3154
#, no-c-format
msgid "mouse/left"
msgstr "mouse/left"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3144
+#: boot-installer.xml:3155
#, no-c-format
msgid ""
"For the gtk frontend (graphical installer), users can switch the mouse to "
@@ -4302,13 +4317,13 @@ msgstr ""
"thành <userinput>true</userinput> (đúng)."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:3153
+#: boot-installer.xml:3164
#, no-c-format
msgid "directfb/hw-accel"
msgstr "directfb/hw-accel"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3154
+#: boot-installer.xml:3165
#, no-c-format
msgid ""
"For the gtk frontend (graphical installer), hardware acceleration in "
@@ -4321,13 +4336,13 @@ msgstr ""
# Literal: don't translate / Nghĩa chữ: đừng dịch
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:3164
+#: boot-installer.xml:3175
#, no-c-format
msgid "rescue/enable"
msgstr "rescue/enable"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3165
+#: boot-installer.xml:3176
#, no-c-format
msgid ""
"Set to <userinput>true</userinput> to enter rescue mode rather than "
@@ -4337,13 +4352,13 @@ msgstr ""
"hơn là chạy tiến trình cài đặt chuẩn. Xem <xref linkend=\"rescue\"/>."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3176
+#: boot-installer.xml:3187
#, no-c-format
msgid "Using boot parameters to answer questions"
msgstr "Dùng tham số khởi động để trả lời câu hỏi"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3177
+#: boot-installer.xml:3188
#, no-c-format
msgid ""
"With some exceptions, a value can be set at the boot prompt for any question "
@@ -4357,13 +4372,13 @@ msgstr ""
# Literal: don't translate / Nghĩa chữ: đừng dịch
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:3189
+#: boot-installer.xml:3200
#, no-c-format
msgid "debian-installer/locale (locale)"
msgstr "debian-installer/locale (locale)"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3190
+#: boot-installer.xml:3201
#, no-c-format
msgid ""
"Can be used to set both the language and country for the installation. This "
@@ -4382,13 +4397,13 @@ msgstr ""
# Literal: don't translate/Nghĩa chữ : đừng dịch
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:3201
+#: boot-installer.xml:3212
#, no-c-format
msgid "anna/choose_modules (modules)"
msgstr "anna/choose_modules (modules)"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3202
+#: boot-installer.xml:3213
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"Can be used to automatically load installer components that are not loaded "
@@ -4404,7 +4419,7 @@ msgstr ""
"PPPoE)."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3216
+#: boot-installer.xml:3227
#, no-c-format
msgid ""
"Set to <userinput>true</userinput> if you want to disable DHCP and instead "
@@ -4414,13 +4429,13 @@ msgstr ""
"và ép buộc cấu hình mạng tĩnh thay thế."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:3225
+#: boot-installer.xml:3236
#, no-c-format
msgid "mirror/protocol (protocol)"
msgstr "mirror/protocol (protocol)"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3226
+#: boot-installer.xml:3237
#, no-c-format
msgid ""
"By default the installer will use the http protocol to download files from "
@@ -4439,13 +4454,13 @@ msgstr ""
# Literal: don't translate/Nghĩa chữ : đừng dịch
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:3239
+#: boot-installer.xml:3250
#, no-c-format
msgid "tasksel:tasksel/first (tasks)"
msgstr "tasksel:tasksel/first (tasks)"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3240
+#: boot-installer.xml:3251
#, no-c-format
msgid ""
"Can be used to select tasks that are not available from the interactive task "
@@ -4457,13 +4472,13 @@ msgstr ""
"linkend=\"pkgsel\"/> để tìm thông tin thêm."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3254
+#: boot-installer.xml:3265
#, no-c-format
msgid "Passing parameters to kernel modules"
msgstr "Gửi tham số cho mô-đun hạt nhân"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3255
+#: boot-installer.xml:3266
#, no-c-format
msgid ""
"If drivers are compiled into the kernel, you can pass parameters to them as "
@@ -4487,7 +4502,7 @@ msgstr ""
"trong cấu hình cho hệ thống đã cài đặt."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3268
+#: boot-installer.xml:3279
#, no-c-format
msgid ""
"Note that it is now quite rare that parameters need to be passed to modules. "
@@ -4501,7 +4516,7 @@ msgstr ""
"cần phải tự đặt tham số."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3275
+#: boot-installer.xml:3286
#, no-c-format
msgid ""
"The syntax to use to set parameters for modules is: "
@@ -4523,19 +4538,19 @@ msgstr ""
# Literal: don't translate/Nghĩa chữ : đừng dịch
#. Tag: screen
-#: boot-installer.xml:3285
+#: boot-installer.xml:3296
#, no-c-format
msgid "3c509.xcvr=3 3c509.irq=10"
msgstr "3c509.xcvr=3 3c509.irq=10"
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3291
+#: boot-installer.xml:3302
#, no-c-format
msgid "Blacklisting kernel modules"
msgstr "Cấm mô-đun hạt nhân"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3292
+#: boot-installer.xml:3303
#, no-c-format
msgid ""
"Sometimes it may be necessary to blacklist a module to prevent it from being "
@@ -4553,7 +4568,7 @@ msgstr ""
"khiển không đúng được nạp trước."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3301
+#: boot-installer.xml:3312
#, no-c-format
msgid ""
"You can blacklist a module using the following syntax: "
@@ -4569,7 +4584,7 @@ msgstr ""
"thống được cài đặt."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3309
+#: boot-installer.xml:3320
#, no-c-format
msgid ""
"Note that a module may still be loaded by the installation system itself. "
@@ -4583,19 +4598,19 @@ msgstr ""
"được hiển thị trong những giải đoạn phát hiện phần cứng."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3326
+#: boot-installer.xml:3337
#, no-c-format
msgid "Troubleshooting the Installation Process"
msgstr "Giải đáp thắc mắc trong tiến trình cài đặt"
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3331
+#: boot-installer.xml:3342
#, no-c-format
msgid "CD-ROM Reliability"
msgstr "Sự đáng tin cậy của đĩa CD-ROM"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3332
+#: boot-installer.xml:3343
#, no-c-format
msgid ""
"Sometimes, especially with older CD-ROM drives, the installer may fail to "
@@ -4609,7 +4624,7 @@ msgstr ""
"trong khi đọc nó trong tiến trình cài đặt."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3339
+#: boot-installer.xml:3350
#, no-c-format
msgid ""
"There are a many different possible causes for these problems. We can only "
@@ -4621,13 +4636,13 @@ msgstr ""
"định chúng. Theo bạn sửa."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3345
+#: boot-installer.xml:3356
#, no-c-format
msgid "There are two very simple things that you should try first."
msgstr "Khuyên bạn trước tiên thử hai việc rất đơn giản."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3350
+#: boot-installer.xml:3361
#, no-c-format
msgid ""
"If the CD-ROM does not boot, check that it was inserted correctly and that "
@@ -4637,7 +4652,7 @@ msgstr ""
"nó không dơ bẩn."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3356
+#: boot-installer.xml:3367
#, no-c-format
msgid ""
"If the installer fails to recognize a CD-ROM, try just running the option "
@@ -4651,7 +4666,7 @@ msgstr ""
"đến DMA đã được quyết định bằng cách này."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3366
+#: boot-installer.xml:3377
#, no-c-format
msgid ""
"If this does not work, then try the suggestions in the subsections below. "
@@ -4663,7 +4678,7 @@ msgstr ""
"cho cả hai đĩa CD và DVD, nhưng nói về đĩa CD-ROM vì đơn giản hơn."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3372
+#: boot-installer.xml:3383
#, no-c-format
msgid ""
"If you cannot get the installation working from CD-ROM, try one of the other "
@@ -4673,13 +4688,13 @@ msgstr ""
"đặt khác sẵn sàng."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3380
+#: boot-installer.xml:3391
#, no-c-format
msgid "Common issues"
msgstr "Vấn đề thường gặp"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3383
+#: boot-installer.xml:3394
#, no-c-format
msgid ""
"Some older CD-ROM drives do not support reading from discs that were burned "
@@ -4689,7 +4704,7 @@ msgstr ""
"tốc độ cao bằng bộ ghi CD hiện đại."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3389
+#: boot-installer.xml:3400
#, no-c-format
msgid ""
"If your system boots correctly from the CD-ROM, it does not necessarily mean "
@@ -4701,7 +4716,7 @@ msgstr ""
"CD-ROM được kết nối)."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3396
+#: boot-installer.xml:3407
#, no-c-format
msgid ""
"Some older CD-ROM drives do not work correctly if <quote>direct memory "
@@ -4711,20 +4726,20 @@ msgstr ""
"nhớ trực tiếp</quote> (DMA) được hiệu lực."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3407
+#: boot-installer.xml:3418
#, no-c-format
msgid "How to investigate and maybe solve issues"
msgstr "Cách xem xét và có thể quyết định vấn đề"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3408
+#: boot-installer.xml:3419
#, no-c-format
msgid "If the CD-ROM fails to boot, try the suggestions listed below."
msgstr ""
"Đĩa CD-ROM không khởi động được thì hãy thử những lời đề nghị bên dưới."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3413
+#: boot-installer.xml:3424
#, no-c-format
msgid ""
"Check that your BIOS actually supports booting from CD-ROM (older systems "
@@ -4734,7 +4749,7 @@ msgstr ""
"thống cũ không phải) và ổ đĩa CD-ROM hỗ trợ kiểu vật chứa đang được dùng."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3419
+#: boot-installer.xml:3430
#, no-c-format
msgid ""
"If you downloaded an iso image, check that the md5sum of that image matches "
@@ -4761,7 +4776,7 @@ msgstr ""
# Literal: don't translate/Nghĩa chữ : đừng dịch
#. Tag: screen
-#: boot-installer.xml:3432
+#: boot-installer.xml:3443
#, no-c-format
msgid ""
"$ dd if=/dev/cdrom | \\\n"
@@ -4787,7 +4802,7 @@ msgstr ""
"seconds\t\tgiây]"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3437
+#: boot-installer.xml:3448
#, no-c-format
msgid ""
"If, after the installer has been booted successfully, the CD-ROM is not "
@@ -4807,7 +4822,7 @@ msgstr ""
"tiếp ảo thứ hai (VT2) rồi kích hoạt trình bao ở đó."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3449
+#: boot-installer.xml:3460
#, no-c-format
msgid ""
"Switch to VT4 or view the contents of <filename>/var/log/syslog</filename> "
@@ -4820,7 +4835,7 @@ msgstr ""
"<command>dmesg</command>."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3456
+#: boot-installer.xml:3467
#, no-c-format
msgid ""
"Check in the output of <command>dmesg</command> if your CD-ROM drive was "
@@ -4856,7 +4871,7 @@ msgstr ""
"nối, bạn có thể thử tự nạp nó bằng <command>modprobe</command>."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3470
+#: boot-installer.xml:3481
#, no-c-format
msgid ""
"Check that there is a device node for your CD-ROM drive under <filename>/dev/"
@@ -4869,7 +4884,7 @@ msgstr ""
"dev/cdroms/cdrom0</filename>."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3478
+#: boot-installer.xml:3489
#, no-c-format
msgid ""
"Use the <command>mount</command> command to check if the CD-ROM is already "
@@ -4885,7 +4900,7 @@ msgstr ""
"lệnh đó."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3488
+#: boot-installer.xml:3499
#, no-c-format
msgid ""
"Check if DMA is currently enabled: <informalexample><screen>\n"
@@ -4911,7 +4926,7 @@ msgstr ""
"tương ứng với ổ đĩa CD-ROM đó."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3503
+#: boot-installer.xml:3514
#, no-c-format
msgid ""
"If there are any problems during the installation, try checking the "
@@ -4925,13 +4940,13 @@ msgstr ""
"đọc đáng tin cây."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3518
+#: boot-installer.xml:3529
#, no-c-format
msgid "Floppy Disk Reliability"
msgstr "Sự đáng tin cậy của đĩa mềm"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3520
+#: boot-installer.xml:3531
#, no-c-format
msgid ""
"The biggest problem for people using floppy disks to install Debian seems to "
@@ -4941,7 +4956,7 @@ msgstr ""
"đáng tin cậy của đĩa mềm."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3525
+#: boot-installer.xml:3536
#, no-c-format
msgid ""
"The boot floppy is the floppy with the worst problems, because it is read by "
@@ -4959,7 +4974,7 @@ msgstr ""
"điệp về lỗi nhập/xuất trên đĩa."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3534
+#: boot-installer.xml:3545
#, no-c-format
msgid ""
"If you are having the installation stall at a particular floppy, the first "
@@ -4977,7 +4992,7 @@ msgstr ""
"khác."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3543
+#: boot-installer.xml:3554
#, no-c-format
msgid ""
"One user reports he had to write the images to floppy <emphasis>three</"
@@ -4989,7 +5004,7 @@ msgstr ""
"còn sau đó, mọi thứ thì tốt với đĩa mềm thứ ba."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3549
+#: boot-installer.xml:3560
#, no-c-format
msgid ""
"Normally you should not have to download a floppy image again, but if you "
@@ -5001,7 +5016,7 @@ msgstr ""
"tổng MD5SUM của nó."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3555
+#: boot-installer.xml:3566
#, no-c-format
msgid ""
"Other users have reported that simply rebooting a few times with the same "
@@ -5013,13 +5028,13 @@ msgstr ""
"này do lỗi trong trình điều khiển đĩa mềm kiểu phần vững hay phần cứng."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3564
+#: boot-installer.xml:3575
#, no-c-format
msgid "Boot Configuration"
msgstr "Cấu hình khởi động"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3566
+#: boot-installer.xml:3577
#, no-c-format
msgid ""
"If you have problems and the kernel hangs during the boot process, doesn't "
@@ -5033,7 +5048,7 @@ msgstr ""
"\"boot-parms\"/>."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3573
+#: boot-installer.xml:3584
#, no-c-format
msgid ""
"Often, problems can be solved by removing add-ons and peripherals, and then "
@@ -5045,7 +5060,7 @@ msgstr ""
"thiết bị cầm-và-chơi có thể gây ra nhiều vấn đề.</phrase>"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3579
+#: boot-installer.xml:3590
#, no-c-format
msgid ""
"If you have a large amount of memory installed in your machine, more than "
@@ -5059,13 +5074,13 @@ msgstr ""
"<userinput>mem=512m</userinput> (bộ nhớ)."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3590 boot-installer.xml:3674
+#: boot-installer.xml:3601 boot-installer.xml:3685
#, no-c-format
msgid "Common &arch-title; Installation Problems"
msgstr "Vấn đề cài đặt &arch-title; thường"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3591
+#: boot-installer.xml:3602
#, no-c-format
msgid ""
"There are some common installation problems that can be solved or avoided by "
@@ -5075,7 +5090,7 @@ msgstr ""
"cách gởi đối số khởi động riêng cho trình cài đặt."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3596
+#: boot-installer.xml:3607
#, no-c-format
msgid ""
"Some systems have floppies with <quote>inverted DCLs</quote>. If you receive "
@@ -5087,7 +5102,7 @@ msgstr ""
"nhập tham số <userinput>floppy=thinkpad</userinput> (đĩa mềm=vùng nghĩ)."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3602
+#: boot-installer.xml:3613
#, no-c-format
msgid ""
"On some systems, such as the IBM PS/1 or ValuePoint (which have ST-506 disk "
@@ -5107,7 +5122,7 @@ msgstr ""
"<replaceable>rãnh ghi</replaceable></userinput>."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3611
+#: boot-installer.xml:3622
#, no-c-format
msgid ""
"If you have a very old machine, and the kernel hangs after saying "
@@ -5121,7 +5136,7 @@ msgstr ""
"userinput> (không đánh), mà tất khả năng kiểm tra này."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3618
+#: boot-installer.xml:3629
#, no-c-format
msgid ""
"If your screen begins to show a weird picture while the kernel boots, eg. "
@@ -5142,13 +5157,13 @@ msgstr ""
"linkend=\"boot-parms\"/> để tìm chi tiết."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3632
+#: boot-installer.xml:3643
#, no-c-format
msgid "System Freeze During the PCMCIA Configuration Phase"
msgstr "Hệ thống đông đặc trong giai đoạn cấu hình PCMCIA"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3633
+#: boot-installer.xml:3644
#, no-c-format
msgid ""
"Some laptop models produced by Dell are known to crash when PCMCIA device "
@@ -5168,7 +5183,7 @@ msgstr ""
"bạn có thể cấu hình PCMCIA, và loại trừ phạm vị tài nguyên gây ra lỗi đó."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3643
+#: boot-installer.xml:3654
#, no-c-format
msgid ""
"Alternatively, you can boot the installer in expert mode. You will then be "
@@ -5191,13 +5206,13 @@ msgstr ""
"trị này vào trình cài đặt."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3660
+#: boot-installer.xml:3671
#, no-c-format
msgid "System Freeze while Loading USB Modules"
msgstr "Hệ thống đông đặc trong khi tải mô-đun USB"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3661
+#: boot-installer.xml:3672
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"The kernel normally tries to install USB modules and the USB keyboard driver "
@@ -5216,19 +5231,19 @@ msgstr ""
"khởi động, mà sẽ ngăn cản tải mô-đun USB."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3675
+#: boot-installer.xml:3686
#, no-c-format
msgid "There are some common installation problems that are worth mentioning."
msgstr "Một số vấn đề cài đặt thường gặp."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3681
+#: boot-installer.xml:3692
#, no-c-format
msgid "Misdirected video output"
msgstr "Kết xuất ảnh động bị hướng sai"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3682
+#: boot-installer.xml:3693
#, no-c-format
msgid ""
"It is fairly common for &arch-title; to have two video cards in one machine, "
@@ -5256,7 +5271,7 @@ msgstr ""
"(ảnh động=atyfb:tắt)."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3696
+#: boot-installer.xml:3707
#, no-c-format
msgid ""
"Note that you may also have to manually add this parameter to the silo "
@@ -5270,13 +5285,13 @@ msgstr ""
"cấu hình <filename>/etc/X11/xorg.conf</filename>."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3707
+#: boot-installer.xml:3718
#, no-c-format
msgid "Failure to Boot or Install from CD-ROM"
msgstr "Lỗi khởi động hay cài đặt từ đĩa CD-ROM"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3708
+#: boot-installer.xml:3719
#, no-c-format
msgid ""
"Some Sparc systems are notoriously difficult to boot from CD-ROM and even if "
@@ -5289,7 +5304,7 @@ msgstr ""
"SunBlade."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3714
+#: boot-installer.xml:3725
#, no-c-format
msgid "We recommend to install such systems by netbooting the installer."
msgstr ""
@@ -5297,13 +5312,13 @@ msgstr ""
"mạng."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3723
+#: boot-installer.xml:3734
#, no-c-format
msgid "Interpreting the Kernel Startup Messages"
msgstr "Giải thích thông điệp khởi chạy hạt nhân"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3725
+#: boot-installer.xml:3736
#, no-c-format
msgid ""
"During the boot sequence, you may see many messages in the form "
@@ -5339,13 +5354,13 @@ msgstr ""
"(xem <xref linkend=\"kernel-baking\"/>)."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3750
+#: boot-installer.xml:3761
#, no-c-format
msgid "Reporting Installation Problems"
msgstr "Thông báo vấn đề cài đặt"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3751
+#: boot-installer.xml:3762
#, no-c-format
msgid ""
"If you get through the initial boot phase but cannot complete the install, "
@@ -5364,7 +5379,7 @@ msgstr ""
"nó. Khi thông báo lỗi, khuyên bạn đính kèm thông tin này."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3762
+#: boot-installer.xml:3773
#, no-c-format
msgid ""
"Other pertinent installation messages may be found in <filename>/var/log/</"
@@ -5376,13 +5391,13 @@ msgstr ""
"</filename> sau khi máy tính đã khởi động vào hệ thống mới được cài đặt."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3773
+#: boot-installer.xml:3784
#, no-c-format
msgid "Submitting Installation Reports"
msgstr "Đệ trình báo cáo cài đặt"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3774
+#: boot-installer.xml:3785
#, no-c-format
msgid ""
"If you still have problems, please submit an installation report. We also "
@@ -5398,7 +5413,7 @@ msgstr ""
"<email>vi-VN@googlegroups.com</email> nhé. Chúng tôi sẽ dịch cho bạn.]"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3781
+#: boot-installer.xml:3792
#, no-c-format
msgid ""
"Note that your installation report will be published in the Debian Bug "
@@ -5410,7 +5425,7 @@ msgstr ""
"đảm bảo bạn sử dụng một địa chỉ thư điện tử cũng công cộng."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3787
+#: boot-installer.xml:3798
#, no-c-format
msgid ""
"If you have a working Debian system, the easiest way to send an installation "
@@ -5428,7 +5443,7 @@ msgstr ""
"chạy lệnh <command>reportbug installation-reports</command>."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3797
+#: boot-installer.xml:3808
#, no-c-format
msgid ""
"Alternatively you can use this template when filling out installation "