summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/vi/bookinfo.po
diff options
context:
space:
mode:
authorFrans Pop <elendil@planet.nl>2006-12-31 17:04:15 +0000
committerFrans Pop <elendil@planet.nl>2006-12-31 17:04:15 +0000
commit09f9d0ea72ccb1a7c3b5f6c417fe3ee38589b4fe (patch)
treeaf1e3c847572d90fb13d3d80fa708d2e729c34ad /po/vi/bookinfo.po
parent043ebfa8d2a68b09c406fc62c72d23a26864abfd (diff)
downloadinstallation-guide-09f9d0ea72ccb1a7c3b5f6c417fe3ee38589b4fe.zip
[SILENT_COMMIT] Update of POT and PO files for the manual
Diffstat (limited to 'po/vi/bookinfo.po')
-rw-r--r--po/vi/bookinfo.po52
1 files changed, 33 insertions, 19 deletions
diff --git a/po/vi/bookinfo.po b/po/vi/bookinfo.po
index f338bca9a..fb53e2227 100644
--- a/po/vi/bookinfo.po
+++ b/po/vi/bookinfo.po
@@ -3,8 +3,8 @@
# Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>, 2005-2006.
#
msgid ""
-""
-msgstr "Project-Id-Version: bookinfo\n"
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: bookinfo\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2006-12-29 10:24+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2006-12-31 19:51+1030\n"
@@ -16,13 +16,13 @@ msgstr "Project-Id-Version: bookinfo\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Generator: LocFactoryEditor 1.6fc1\n"
-#.Tag: title
+#. Tag: title
#: bookinfo.xml:5
#, no-c-format
msgid "&debian; Installation Guide"
msgstr "Hướng Dẫn Cài Đặt &debian;"
-#.Tag: para
+#. Tag: para
#: bookinfo.xml:8
#, no-c-format
msgid ""
@@ -31,13 +31,14 @@ msgid ""
"(<quote>&architecture;</quote>) architecture. It also contains pointers to "
"more information and information on how to make the most of your new Debian "
"system."
-msgstr "Tài liệu này chứa hướng dẫn cài đặt hệ thống &debian; &release; (tên mã là "
+msgstr ""
+"Tài liệu này chứa hướng dẫn cài đặt hệ thống &debian; &release; (tên mã là "
"<quote>&releasename;</quote>) vào kiến trúc &arch-title; "
"(<quote>&architecture;</quote>). Nó cũng chứa lời trỏ đến thông tin thêm, "
"cũng đến thông tin về cách sử dụng hệ thống Debian mới một cách hữu hiệu "
"nhất."
-#.Tag: para
+#. Tag: para
#: bookinfo.xml:17
#, no-c-format
msgid ""
@@ -46,9 +47,14 @@ msgid ""
"for &releasename;. However, because the port is still active and there is "
"hope that &arch-title; may be included again in future official releases, "
"this development version of the Installation Guide is still available."
-msgstr "Vì bản chuyển &arch-title; không phải là kiến trúc phân phối cho &releasename;, không có phiên bản chính thức của sổ tay này dành cho &arch-title; cho &releasename;. Tuy nhiên, vì bản chuyển này vẫn còn hoạt động và mong muốn &arch-title; sẽ được gồm trong bản phân phối chính thức sai, vẫn có sẵn phiên bản phát triển này của Sổ Tay Cài Đặt."
+msgstr ""
+"Vì bản chuyển &arch-title; không phải là kiến trúc phân phối cho "
+"&releasename;, không có phiên bản chính thức của sổ tay này dành cho &arch-"
+"title; cho &releasename;. Tuy nhiên, vì bản chuyển này vẫn còn hoạt động và "
+"mong muốn &arch-title; sẽ được gồm trong bản phân phối chính thức sai, vẫn "
+"có sẵn phiên bản phát triển này của Sổ Tay Cài Đặt."
-#.Tag: para
+#. Tag: para
#: bookinfo.xml:25
#, no-c-format
msgid ""
@@ -57,10 +63,14 @@ msgid ""
"additional information, please check the <ulink url=\"&url-ports;"
"\">webpages</ulink> of the port or contact the <ulink url=\"&url-list-"
"subscribe;\">debian-&arch-listname; mailing list</ulink>."
-msgstr "Vì &arch-title; không phải kiến túc chính thức, một phần thông tin, đặc biệt liên kết trong sổ tay này có thể không đúng. Để tìm thêm thông tin, xem các <ulink url=\"&url-ports;"
-"\">trang Mạng</ulink> của bản chuyển hoặc liên lạc với hộp thư chung <ulink url=\"&url-list-subscribe;\">debian-&arch-listname;</ulink>."
+msgstr ""
+"Vì &arch-title; không phải kiến túc chính thức, một phần thông tin, đặc biệt "
+"liên kết trong sổ tay này có thể không đúng. Để tìm thêm thông tin, xem các "
+"<ulink url=\"&url-ports;\">trang Mạng</ulink> của bản chuyển hoặc liên lạc "
+"với hộp thư chung <ulink url=\"&url-list-subscribe;\">debian-&arch-listname;"
+"</ulink>."
-#.Tag: para
+#. Tag: para
#: bookinfo.xml:36
#, no-c-format
msgid ""
@@ -73,7 +83,8 @@ msgid ""
"of this manual, possibly better documenting this architecture, may be found "
"on the Internet at the <ulink url=\"&url-d-i;\">&d-i; home page</ulink>. You "
"may also be able to find additional translations there."
-msgstr "Hướng dẫn cài đặt này dựa vào một sổ tay trước được tạo cho hệ thống cài đặt "
+msgstr ""
+"Hướng dẫn cài đặt này dựa vào một sổ tay trước được tạo cho hệ thống cài đặt "
"Debian cũ (<quote>đĩa mềm khởi động</quote>), cũng đã được cập nhật để diễn "
"tả trình cài đặt Debian mới. Tuy nhiên, đối với kiến trúc &architecture;, sổ "
"tay này chưa được cập nhật đầy đủ hay, cũng chưa kiểm tra các sự kiện, cho "
@@ -82,7 +93,7 @@ msgstr "Hướng dẫn cài đặt này dựa vào một sổ tay trước đư
"bản mới hơn của sổ tay này ở <ulink url=\"&url-d-i;\">trang chủ &d-i;</"
"ulink>. Có lẽ bạn cũng tìm thấy bản dịch thêm tại đó."
-#.Tag: para
+#. Tag: para
#: bookinfo.xml:49
#, no-c-format
msgid ""
@@ -91,13 +102,14 @@ msgid ""
"official release of &releasename;. A newer version of this manual may be "
"found on the Internet at the <ulink url=\"&url-d-i;\">&d-i; home page</"
"ulink>. You may also be able to find additional translations there."
-msgstr "Dù sổ tay cài đặt này dành cho kiến trúc &architecture; là hậu hết thông tin "
+msgstr ""
+"Dù sổ tay cài đặt này dành cho kiến trúc &architecture; là hậu hết thông tin "
"mới nhất, chúng tôi định sửa đổi và tổ chức lại một số phần sổ tay sau khi "
"sự phát hành chính thức của &releasename;. Một phiên bản mới hơn của sổ tay "
"này có thể được tìm trên Mạng tại <ulink url=\"&url-d-i;\">trang chủ &d-i;</"
"ulink>. Có lẽ bạn cũng tìm thấy bản dịch thêm tại đó."
-#.Tag: para
+#. Tag: para
#: bookinfo.xml:58
#, no-c-format
msgid ""
@@ -106,22 +118,24 @@ msgid ""
"worked on or if review is wanted (don't forget to mention where comments "
"should be sent!). See build/lang-options/README on how to enable this "
"paragraph. Its condition is \"translation-status\"."
-msgstr "Trạng thái của bản dịch: hoàn tất. Mời bạn xem lại bản dịch này và gởi sự "
+msgstr ""
+"Trạng thái của bản dịch: hoàn tất. Mời bạn xem lại bản dịch này và gởi sự "
"gợi ý cho <email>vi-VN@googlegroups.com</email>."
-#.Tag: holder
+#. Tag: holder
#: bookinfo.xml:73
#, no-c-format
msgid "the Debian Installer team"
msgstr "nhóm trình cài đặt Debian"
-#.Tag: para
+#. Tag: para
#: bookinfo.xml:77
#, no-c-format
msgid ""
"This manual is free software; you may redistribute it and/or modify it under "
"the terms of the GNU General Public License. Please refer to the license in "
"<xref linkend=\"appendix-gpl\"/>."
-msgstr "Sổ tay này là phần mềm tự do; bạn có thể phát hành lại nó và/hay sửa đổi nó "
+msgstr ""
+"Sổ tay này là phần mềm tự do; bạn có thể phát hành lại nó và/hay sửa đổi nó "
"với điều kiện của Giấy Phép Công Cộng GNU (GPL). Xem giấy phép trong <xref "
"linkend=\"appendix-gpl\"/>."