summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/vi/administrivia.po
diff options
context:
space:
mode:
authorClytie Siddall <clytie@riverland.net.au>2010-09-30 06:09:13 +0000
committerClytie Siddall <clytie@riverland.net.au>2010-09-30 06:09:13 +0000
commit5fe4c8304f4cbb82299c9d6a099a38ff2e687c11 (patch)
tree773f347b6a71bab262c4eb42dfa5f84a78dcd4ea /po/vi/administrivia.po
parentf9754b793c95c7a34fb5c7d51cf1938b18d725ed (diff)
downloadinstallation-guide-5fe4c8304f4cbb82299c9d6a099a38ff2e687c11.zip
2010-09-30 vi.po Updated Vietnamese translation for administrivia.po and boot-installer.po
Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>
Diffstat (limited to 'po/vi/administrivia.po')
-rw-r--r--po/vi/administrivia.po55
1 files changed, 26 insertions, 29 deletions
diff --git a/po/vi/administrivia.po b/po/vi/administrivia.po
index 916792721..22a4aac10 100644
--- a/po/vi/administrivia.po
+++ b/po/vi/administrivia.po
@@ -7,30 +7,30 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: administrivia\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2010-07-16 00:17+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-12-27 16:03+1030\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-09-30 15:33+0930\n"
"Last-Translator: Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>\n"
"Language-Team: Vietnamese <vi-VN@googlegroups.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
-"X-Generator: LocFactoryEditor 1.6fc1\n"
+"X-Generator: LocFactoryEditor 1.8\n"
-#. Tag: title
#: administrivia.xml:5
#, no-c-format
+#. Tag: title
msgid "Administrivia"
msgstr "Linh tinh quản trị"
-#. Tag: title
#: administrivia.xml:9
#, no-c-format
+#. Tag: title
msgid "About This Document"
msgstr "Về tài liệu này"
-#. Tag: para
#: administrivia.xml:11
#, no-c-format
+#. Tag: para
msgid ""
"This manual was created for Sarge's debian-installer, based on the Woody "
"installation manual for boot-floppies, which was based on earlier Debian "
@@ -43,9 +43,9 @@ msgstr ""
"được phát hành với điều kiện của Giấy Phép Công Cộng GNU (GPL) trong năm "
"2003."
-#. Tag: para
#: administrivia.xml:18
#, no-c-format
+#. Tag: para
msgid ""
"This document is written in DocBook XML. Output formats are generated by "
"various programs using information from the <classname>docbook-xml</"
@@ -56,9 +56,9 @@ msgstr ""
"từ hai gói <classname>docbook-xml</classname> và <classname>docbook-xsl</"
"classname>."
-#. Tag: para
#: administrivia.xml:25
#, no-c-format
+#. Tag: para
msgid ""
"In order to increase the maintainability of this document, we use a number "
"of XML features, such as entities and profiling attributes. These play a "
@@ -74,9 +74,9 @@ msgstr ""
"riêng &mdash; những thuộc tính tạo hồ sơ riêng được dùng để đặt một số đoạn "
"nào đó là đặc trưng cho kiến trúc."
-#. Tag: para
#: administrivia.xml:34
#, no-c-format
+#. Tag: para
msgid ""
"Translators can use this paragraph to acknowledge the people responsible for "
"the translation of the manual. Translation teams are advised to just mention "
@@ -87,15 +87,15 @@ msgid ""
msgstr ""
"Bản dịch: Nhóm Việt hoá phần mềm tự do <email>vi-VN@googlegroups.com</email>."
-#. Tag: title
#: administrivia.xml:50
#, no-c-format
+#. Tag: title
msgid "Contributing to This Document"
msgstr "Cách đóng góp cho tài liệu này"
-#. Tag: para
#: administrivia.xml:52
#, no-c-format
+#. Tag: para
msgid ""
"If you have problems or suggestions regarding this document, you should "
"probably submit them as a bug report against the package "
@@ -120,9 +120,9 @@ msgstr ""
"replaceable>@bugs.debian.org</email>, mà <replaceable>SỐ </replaceable> là "
"số hiệu của lỗi đã được thông báo."
-#. Tag: para
#: administrivia.xml:68
#, no-c-format
+#. Tag: para
msgid ""
"Better yet, get a copy of the DocBook source for this document, and produce "
"patches against it. The DocBook source can be found at the <ulink url=\"&url-"
@@ -145,9 +145,9 @@ msgstr ""
"về cách lấy mã nguồn bằng SVN, xem tài liệu Đọc Đi <ulink url=\"&url-d-i-"
"readme;\">README</ulink> nằm trong thư mục gốc nguồn."
-#. Tag: para
#: administrivia.xml:82
#, no-c-format
+#. Tag: para
msgid ""
"Please do <emphasis>not</emphasis> contact the authors of this document "
"directly. There is also a discussion list for &d-i;, which includes "
@@ -165,33 +165,33 @@ msgstr ""
"qua <ulink url=\"&url-debian-list-archives;\">Kho lưu hộp thư chung Debian</"
"ulink> trực tuyến."
-#. Tag: title
#: administrivia.xml:99
#, no-c-format
+#. Tag: title
msgid "Major Contributions"
msgstr "Đóng góp chính"
-#. Tag: para
#: administrivia.xml:101
#, no-c-format
+#. Tag: para
msgid ""
"This document was originally written by Bruce Perens, Sven Rudolph, Igor "
"Grobman, James Treacy, and Adam Di Carlo. Sebastian Ley wrote the "
"Installation Howto."
-msgstr ""
+msgstr "Tài liệu này được viết gốc bởi (tên họ) Bruce Perens, Sven Rudolph, Igor Grobman, James Treacy và Adam Di Carlo. Sebastian Ley đã viết Tài liệu Cài đặt Như Thế Nào."
-#. Tag: para
#: administrivia.xml:107
#, no-c-format
+#. Tag: para
msgid ""
"Miroslav Kuře has documented a lot of the new functionality in Sarge's "
"debian-installer. Frans Pop was the main editor and release manager during "
"the Etch, Lenny and Squeeze releases."
-msgstr ""
+msgstr "Miroslav Kuře đã diễn tả trong tài liệu phần lớn các chức năng trong bản cài đặt Debian phiên bản Sarge. Frans Pop là biên tập viên chính và quản trị phát hành trong khi phát hành phiên bản Etch, Lenny và Squeeze."
-#. Tag: para
#: administrivia.xml:113
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
+#. Tag: para
#| msgid ""
#| "This document was originally written by Bruce Perens, Sven Rudolph, Igor "
#| "Grobman, James Treacy, and Adam Di Carlo. Sebastian Ley wrote the "
@@ -213,19 +213,16 @@ msgid ""
"edits and text. We have to thank Pascal Le Bail for useful information about "
"booting from USB memory sticks."
msgstr ""
-"Tài liệu này được tạo lần đầu bởi Bruce Perens, Sven Rudolph, Igor Grobman, "
-"James Treacy, và Adam Di Carlo. Sebastian Ley đã tạo tài liệu Cài Đặt Thế "
-"Nào. Rất nhiều người dùng và nhà phát triển Debian đã đóng góp cho tài liệu "
+"Rất nhiều người dùng và nhà phát triển Debian đã đóng góp cho tài liệu "
"này. Chúng tôi cám ơn đặc biệt Michael Schmitz (hỗ trợ m68k), Frank Neumann "
"(tác giả gốc của <ulink url=\"&url-m68k-old-amiga-install;\">sổ tay cài đặt "
"vào Amiga</ulink>), Arto Astala, Eric Delaunay/Ben Collins (thông tin về "
"SPARC), Tapio Lehtonen, và Stéphane Bortzmeyer (rất nhiều lời sửa đổi), "
-"Pascal Le Bail (thông tin hữu hiệu về cách khởi động từ thanh bộ nhớ USB) và "
-"Miroslav Kuře (diễn tả nhiều chức năng mới của trình cài đặt Sarge)."
+"và Pascal Le Bail (thông tin hữu hiệu về cách khởi động từ thanh bộ nhớ USB)."
-#. Tag: para
#: administrivia.xml:124
#, no-c-format
+#. Tag: para
msgid ""
"Extremely helpful text and information was found in Jim Mintha's HOWTO for "
"network booting (no URL available), the <ulink url=\"&url-debian-faq;"
@@ -243,9 +240,9 @@ msgstr ""
"Linux/Alpha</ulink>, trong nhiều điều khác nhau. Mọi người nhờ những nhà bảo "
"trì các nguồn thông tin phong phú này là sẵn sàng tự do."
-#. Tag: para
#: administrivia.xml:136
#, no-c-format
+#. Tag: para
msgid ""
"The section on chrooted installations in this manual (<xref linkend=\"linux-"
"upgrade\"/>) was derived in part from documents copyright Karsten M. Self."
@@ -253,9 +250,9 @@ msgstr ""
"Tiết đoạn của sổ tay này về cách cài đặt kiểu chroot (<xref linkend=\"linux-"
"upgrade\"/>) bắt nguồn một phần từ tài liệu Tác quyền © Karsten M. Self."
-#. Tag: para
#: administrivia.xml:142
#, no-c-format
+#. Tag: para
msgid ""
"The section on installations over plip in this manual (<xref linkend=\"plip"
"\"/>) was based on the <ulink url=\"&url-plip-install-howto;\">PLIP-Install-"
@@ -265,14 +262,14 @@ msgstr ""
"\"plip\"/>) dựa vào tài liệu cài đặt PLIP thế nào <ulink url=\"&url-plip-"
"install-howto;\">PLIP-Install-HOWTO</ulink> của Gilles Lamiral."
-#. Tag: title
#: administrivia.xml:153
#, no-c-format
+#. Tag: title
msgid "Trademark Acknowledgement"
msgstr "Lời báo nhận thương hiệu"
-#. Tag: para
#: administrivia.xml:154
#, no-c-format
+#. Tag: para
msgid "All trademarks are property of their respective trademark owners."
msgstr "Mọi thương hiệu do nhà chủ thương hiệu riêng từng sở hữu."