summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/sv
diff options
context:
space:
mode:
authorSamuel Thibault <sthibault@debian.org>2015-04-17 14:51:42 +0000
committerSamuel Thibault <sthibault@debian.org>2015-04-17 14:51:42 +0000
commita5cf89ba16fb0f4c889092b67b5e139697061f18 (patch)
tree7ea0d75f0c7e1a63ec9b849de70d72101860ea88 /po/sv
parent31154073c8abde2e179adcb6914d7935ffa8123f (diff)
downloadinstallation-guide-a5cf89ba16fb0f4c889092b67b5e139697061f18.zip
more unfuzzy
Diffstat (limited to 'po/sv')
-rw-r--r--po/sv/hardware.po54
-rw-r--r--po/sv/install-methods.po32
-rw-r--r--po/sv/partitioning.po9
-rw-r--r--po/sv/using-d-i.po12
-rw-r--r--po/sv/welcome.po38
5 files changed, 29 insertions, 116 deletions
diff --git a/po/sv/hardware.po b/po/sv/hardware.po
index 9e35b405a..d24f46719 100644
--- a/po/sv/hardware.po
+++ b/po/sv/hardware.po
@@ -129,10 +129,9 @@ msgstr "i386"
#. Tag: entry
#: hardware.xml:67 hardware.xml:204
-#, fuzzy, no-c-format
-#| msgid "AMD64 &amp; Intel EM64T"
+#, no-c-format
msgid "AMD64 &amp; Intel 64"
-msgstr "AMD64 &amp; Intel EM64T"
+msgstr "AMD64 &amp; Intel 64"
#. Tag: entry
#: hardware.xml:68
@@ -466,10 +465,9 @@ msgstr ""
#. Tag: para
#: hardware.xml:243
-#, fuzzy, no-c-format
-#| msgid "Both AMD64 and Intel EM64T processors are supported."
+#, no-c-format
msgid "Both AMD64 and Intel 64 processors are supported."
-msgstr "Både AMD64 och Intel EM64T-processorer stöds."
+msgstr "Både AMD64 och Intel 64-processorer stöds."
#. Tag: title
#: hardware.xml:268 hardware.xml:723 hardware.xml:780 hardware.xml:838
@@ -674,7 +672,6 @@ msgstr ""
#. Tag: term
#: hardware.xml:448
#, no-c-format
-#| msgid "versatile"
msgid "Versatile Express"
msgstr "Versatile Express"
@@ -1075,17 +1072,13 @@ msgstr ""
#. Tag: para
#: hardware.xml:752
-#, fuzzy, no-c-format
-#| msgid ""
-#| "If your system has a 64-bit processor from the AMD64 or Intel EM64T "
-#| "families, you will probably want to use the installer for the amd64 "
-#| "architecture instead of the installer for the (32-bit) i386 architecture."
+#, no-c-format
msgid ""
"If your system has a 64-bit processor from the AMD64 or Intel 64 families, "
"you will probably want to use the installer for the amd64 architecture "
"instead of the installer for the (32-bit) i386 architecture."
msgstr ""
-"Om ditt system har en processor av typen 64-bitars AMD64 eller Intel EM64T-"
+"Om ditt system har en processor av typen 64-bitars AMD64 eller Intel 64-"
"familjerna, så bör du antagligen använda installationsprogrammet för "
"arkitekturen amd64 istället för (32-bitars) arkitekturen i386."
@@ -1990,9 +1983,9 @@ msgstr ""
#. Tag: term
#: hardware.xml:1418
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid "sun4u"
-msgstr "sun4cdm"
+msgstr "sun4u"
#. Tag: para
#: hardware.xml:1420
@@ -2014,9 +2007,9 @@ msgstr ""
#. Tag: term
#: hardware.xml:1433
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid "sun4v"
-msgstr "sun4u"
+msgstr "sun4v"
#. Tag: para
#: hardware.xml:1435
@@ -2476,14 +2469,7 @@ msgstr "Trådlösa nätverkskort"
#. Tag: para
#: hardware.xml:1708
-#, fuzzy, no-c-format
-#| msgid ""
-#| "Wireless networking is in general supported as well and a growing number "
-#| "of wireless adapters are supported by the official &arch-kernel; kernel, "
-#| "although many of them do require firmware to be loaded. If firmware is "
-#| "needed, the installer will prompt you to load firmware. See <xref linkend="
-#| "\"loading-firmware\"/> for detailed information on how to load firmware "
-#| "during the installation."
+#, no-c-format
msgid ""
"Wireless networking is in general supported as well and a growing number of "
"wireless adapters are supported by the official &arch-kernel; kernel, "
@@ -2491,29 +2477,17 @@ msgid ""
msgstr ""
"Trådlösa nätverk stöds i allmänhet också och ett växande antal av trådlösa "
"nätverkskort stöds av den officiella &arch-kernel;-kärnan, även om många av "
-"dem kräver att fast programvara läses in. Om fast programvara krävs så "
-"kommer installationsprogrammet att fråga dig om att läsa in den fasta "
-"programvaran. Se <xref linkend=\"loading-firmware\"/> för ytterligare "
-"information om hur man läser in fast programvara under installationen."
+"dem kräver att fast programvara läses in."
#. Tag: para
#: hardware.xml:1715
-#, fuzzy, no-c-format
-#| msgid ""
-#| "Wireless networking is in general supported as well and a growing number "
-#| "of wireless adapters are supported by the official &arch-kernel; kernel, "
-#| "although many of them do require firmware to be loaded. If firmware is "
-#| "needed, the installer will prompt you to load firmware. See <xref linkend="
-#| "\"loading-firmware\"/> for detailed information on how to load firmware "
-#| "during the installation."
+#, no-c-format
msgid ""
"If firmware is needed, the installer will prompt you to load firmware. See "
"<xref linkend=\"loading-firmware\"/> for detailed information on how to load "
"firmware during the installation."
msgstr ""
-"Trådlösa nätverk stöds i allmänhet också och ett växande antal av trådlösa "
-"nätverkskort stöds av den officiella &arch-kernel;-kärnan, även om många av "
-"dem kräver att fast programvara läses in. Om fast programvara krävs så "
+"Om fast programvara krävs så "
"kommer installationsprogrammet att fråga dig om att läsa in den fasta "
"programvaran. Se <xref linkend=\"loading-firmware\"/> för ytterligare "
"information om hur man läser in fast programvara under installationen."
diff --git a/po/sv/install-methods.po b/po/sv/install-methods.po
index 7b4d01021..58dfdf090 100644
--- a/po/sv/install-methods.po
+++ b/po/sv/install-methods.po
@@ -961,15 +961,7 @@ msgstr ""
#. Tag: para
#: install-methods.xml:651
-#, fuzzy, no-c-format
-#| msgid ""
-#| "Note that, although convenient, this method does have one major "
-#| "disadvantage: the logical size of the device will be limited to 256 MB, "
-#| "even if the capacity of the USB stick is larger. You will need to "
-#| "repartition the USB stick and create new file systems to get its full "
-#| "capacity back if you ever want to use it for some different purpose. A "
-#| "second disadvantage is that you cannot copy a full CD image onto the USB "
-#| "stick, but only the smaller businesscard or netinst CD images."
+#, no-c-format
msgid ""
"Note that, although convenient, this method does have one major "
"disadvantage: the logical size of the device will be limited to 1 GB, even "
@@ -978,13 +970,10 @@ msgid ""
"ever want to use it for some different purpose."
msgstr ""
"Observera att, även om det är bekvämt, denna metod har en stor nackdel: den "
-"logiska storleken för enheten kommer att vara begränsad till 256 MB, även om "
+"logiska storleken för enheten kommer att vara begränsad till 1 GB, även om "
"kapaciteten för USB-minnet är större. Du kommer att behöva partitionera om "
"USB-minnet och skapa nya filsystem för att få dess fullständiga kapacitet "
-"tillbaka om du någon gång vill använda det för andra ändamål. En andra "
-"nackdel är att du inte kan kopiera en fullständig cd-avbildning till USB-"
-"minnet utan endast de mindre cd-avbildningarna för visitkortsavbildning "
-"eller nätinstallation."
+"tillbaka om du någon gång vill använda det för andra ändamål."
#. Tag: para
#: install-methods.xml:659
@@ -1907,18 +1896,7 @@ msgstr ""
#. Tag: para
#: install-methods.xml:1225
-#, fuzzy, no-c-format
-#| msgid ""
-#| "On a RARP server system using a Linux 2.4 or 2.6 kernel, or Solaris/"
-#| "SunOS, you use the <command>rarpd</command> program. You need to ensure "
-#| "that the Ethernet hardware address for the client is listed in the "
-#| "<quote>ethers</quote> database (either in the <filename>/etc/ethers</"
-#| "filename> file, or via NIS/NIS+) and in the <quote>hosts</quote> "
-#| "database. Then you need to start the RARP daemon. Issue the command (as "
-#| "root): <userinput>/usr/sbin/rarpd -a</userinput> on most Linux systems "
-#| "and SunOS 5 (Solaris 2), <userinput>/usr/sbin/in.rarpd -a</userinput> on "
-#| "some other Linux systems, or <userinput>/usr/etc/rarpd -a</userinput> in "
-#| "SunOS 4 (Solaris 1)."
+#, no-c-format
msgid ""
"On a RARP server system using a Linux kernel or Solaris/SunOS, you use the "
"<command>rarpd</command> program. You need to ensure that the Ethernet "
@@ -1930,7 +1908,7 @@ msgid ""
"sbin/in.rarpd -a</userinput> on some other Linux systems, or <userinput>/usr/"
"etc/rarpd -a</userinput> in SunOS 4 (Solaris 1)."
msgstr ""
-"På ett RARP-serversystem som använder en Linux 2.4 eller 2.6-kärna, eller "
+"På ett RARP-serversystem som använder en Linux kärna eller "
"Solaris/SunOS, använder du programmet <command>rarpd</command>. Du behöver "
"se till att Ethernet-hårdvaruadressen för klienten är listad i "
"<quote>ethers</quote>-databasen (antingen i filen <filename>/etc/ethers</"
diff --git a/po/sv/partitioning.po b/po/sv/partitioning.po
index 809f74a4a..2257368fd 100644
--- a/po/sv/partitioning.po
+++ b/po/sv/partitioning.po
@@ -520,12 +520,7 @@ msgstr ""
#. Tag: para
#: partitioning.xml:245
-#, fuzzy, no-c-format
-#| msgid ""
-#| "For multi-user systems or systems with lots of disk space, it's best to "
-#| "put <filename>/usr</filename>, <filename>/var</filename>, <filename>/tmp</"
-#| "filename>, and <filename>/home</filename> each on their own partitions "
-#| "separate from the <filename>/</filename> partition."
+#, no-c-format
msgid ""
"For multi-user systems or systems with lots of disk space, it's best to put "
"<filename>/var</filename>, <filename>/tmp</filename>, and <filename>/home</"
@@ -533,7 +528,7 @@ msgid ""
"filename> partition."
msgstr ""
"För fleranvändarsystem eller system med massor av diskutrymme, är det bäst "
-"att lägga <filename>/usr</filename>, <filename>/var</filename>, <filename>/"
+"att lägga <filename>/var</filename>, <filename>/"
"tmp</filename>, och <filename>/home</filename> på egna partitioner, "
"separerade från partitionen <filename>/</filename>."
diff --git a/po/sv/using-d-i.po b/po/sv/using-d-i.po
index 4cdd02c00..55ca2b993 100644
--- a/po/sv/using-d-i.po
+++ b/po/sv/using-d-i.po
@@ -1204,14 +1204,7 @@ msgstr ""
#. Tag: para
#: using-d-i.xml:681
-#, fuzzy, no-c-format
-#| msgid ""
-#| "Move the highlight to the keyboard selection you desire and press "
-#| "&enterkey;. Use the arrow keys to move the highlight &mdash; they are in "
-#| "the same place in all national language keyboard layouts, so they are "
-#| "independent of the keyboard configuration. An 'extended' keyboard is one "
-#| "with <keycap>F1</keycap> through <keycap>F10</keycap> keys along the top "
-#| "row."
+#, no-c-format
msgid ""
"Move the highlight to the keyboard selection you desire and press "
"&enterkey;. Use the arrow keys to move the highlight &mdash; they are in the "
@@ -1221,8 +1214,7 @@ msgstr ""
"Flytta markören till tangentbordsvalet du önskar och tryck på &enterkey;. "
"Använd piltangenterna för att flytta markören &mdash; de är på samma plats "
"för alla tangentbordslayouter på alla språk, så de är oberoende av "
-"tangentbordskonfiguration. Ett \"utökat\"-tangentbord är ett med tangenterna "
-"<keycap>F1</keycap> till <keycap>F10</keycap> längs översta raden."
+"tangentbordskonfiguration."
#. Tag: title
#: using-d-i.xml:708
diff --git a/po/sv/welcome.po b/po/sv/welcome.po
index bf8d14487..caeb1fcfc 100644
--- a/po/sv/welcome.po
+++ b/po/sv/welcome.po
@@ -780,16 +780,7 @@ msgstr ""
#. Tag: para
#: welcome.xml:484
-#, fuzzy, no-c-format
-#| msgid ""
-#| "Perform the actual installation according to <xref linkend=\"d-i-intro\"/"
-#| ">. This involves choosing your language, configuring peripheral driver "
-#| "modules, configuring your network connection, so that remaining "
-#| "installation files can be obtained directly from a &debian; server (if "
-#| "you are not installing from a CD), partitioning your hard drives and "
-#| "installation of a base system, then selection and installation of tasks. "
-#| "(Some background about setting up the partitions for your &debian; system "
-#| "is explained in <xref linkend=\"partitioning\"/>.)"
+#, no-c-format
msgid ""
"Perform the actual installation according to <xref linkend=\"d-i-intro\"/>. "
"This involves choosing your language, configuring peripheral driver modules, "
@@ -804,7 +795,7 @@ msgstr ""
"Det här innefattar ditt val av språk, konfiguration av drivrutiner för "
"kringutrustning, konfiguration av nätverksanslutning så att återstående "
"installationsfiler kan hämtas direkt från en &debian;-server (om du inte "
-"installerar från en cd), partitionering av dina hårddiskar och installation "
+"installerar från en cd/dvd), partitionering av dina hårddiskar och installation "
"av ett grundsystem och efter det val och installation av paket för vissa "
"funktioner. (Viss bakgrund om inställning av partitioner för ditt &debian;-"
"system finns förklarat i <xref linkend=\"partitioning\"/>.)"
@@ -910,15 +901,7 @@ msgstr ""
#. Tag: para
#: welcome.xml:566
-#, fuzzy, no-c-format
-#| msgid ""
-#| "Calling software <emphasis>free</emphasis> doesn't mean that the software "
-#| "isn't copyrighted, and it doesn't mean that CDs containing that software "
-#| "must be distributed at no charge. Free software, in part, means that the "
-#| "licenses of individual programs do not require you to pay for the "
-#| "privilege of distributing or using those programs. Free software also "
-#| "means that not only may anyone extend, adapt, and modify the software, "
-#| "but that they may distribute the results of their work as well."
+#, no-c-format
msgid ""
"Calling software <emphasis>free</emphasis> doesn't mean that the software "
"isn't copyrighted, and it doesn't mean that CDs/DVDs containing that "
@@ -929,7 +912,7 @@ msgid ""
"they may distribute the results of their work as well."
msgstr ""
"Att kalla programvara för <emphasis>fri</emphasis> betyder inte att "
-"programvaran inte är upphovsrättsskyddad och det betyder inte att cd-skivor "
+"programvaran inte är upphovsrättsskyddad och det betyder inte att cd/dvd-skivor "
"som innehåller den programvaran måste distribueras gratis. Fri programvara, "
"i den bemärkelsen betyder att licenser för individuella program inte kräver "
"att du betalar för rättigheten att distribuera eller använda de programmen. "
@@ -939,16 +922,7 @@ msgstr ""
#. Tag: para
#: welcome.xml:577
-#, fuzzy, no-c-format
-#| msgid ""
-#| "The &debian; project, as a pragmatic concession to its users, does make "
-#| "some packages available that do not meet our criteria for being free. "
-#| "These packages are not part of the official distribution, however, and "
-#| "are only available from the <userinput>contrib</userinput> or "
-#| "<userinput>non-free</userinput> areas of &debian; mirrors or on third-"
-#| "party CD-ROMs; see the <ulink url=\"&url-debian-faq;\">Debian FAQ</"
-#| "ulink>, under <quote>The Debian FTP archives</quote>, for more "
-#| "information about the layout and contents of the archives."
+#, no-c-format
msgid ""
"The &debian; project, as a pragmatic concession to its users, does make some "
"packages available that do not meet our criteria for being free. These "
@@ -964,7 +938,7 @@ msgstr ""
"kriterier för att vara fria. Dessa paket är dock inte en del av den "
"officiella utgåvan och är bara tillgängliga från områdena "
"<userinput>contrib</userinput> eller <userinput>non-free</userinput> av "
-"&debian;-speglarna eller på tredjeparts cd-skivor, se <ulink url=\"&url-"
+"&debian;-speglarna eller på tredjeparts cd/dvd-skivor, se <ulink url=\"&url-"
"debian-faq;\">Debian GNU/Linux FAQ</ulink> under <quote>Debians FTP-arkiv</"
"quote> för mer information om utseendet och innehåller av arkiven."