summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/sv
diff options
context:
space:
mode:
authorD-I role <debian-boot@lists.debian.org>2021-11-21 23:03:41 +0000
committerD-I role <debian-boot@lists.debian.org>2021-11-21 23:03:41 +0000
commit795df478706dbde80b31cad60cc1897203356550 (patch)
tree4866ca53ae63ce01a6780efd21e116e0691f84b7 /po/sv
parentd6c6c69effd1b7daf1e7a6ad52a5342a58a1c49c (diff)
downloadinstallation-guide-795df478706dbde80b31cad60cc1897203356550.zip
[SILENT_COMMIT] Update of POT and PO files for the installation-guide
Diffstat (limited to 'po/sv')
-rw-r--r--po/sv/boot-installer.po710
-rw-r--r--po/sv/using-d-i.po1058
2 files changed, 887 insertions, 881 deletions
diff --git a/po/sv/boot-installer.po b/po/sv/boot-installer.po
index 080d64e8b..2c0fccbc7 100644
--- a/po/sv/boot-installer.po
+++ b/po/sv/boot-installer.po
@@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: installation-guide 20051025 boot-installer\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-04-14 23:02+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-11-21 23:02+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2021-09-30 22:01+0000\n"
"Last-Translator: Kristoffer Grundström <lovaren@gmail.com>\n"
"Language-Team: Swedish <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n"
@@ -144,11 +144,11 @@ msgstr ""
#: boot-installer.xml:87
#, no-c-format
msgid ""
-"The graphical installer is not enabled on the arm64 &d-i; images for stretch "
-"so the serial console is used. The console device should be detected "
-"automatically from the firmware, but if it is not then after you boot linux "
-"from the GRUB menu you will see a <quote>Booting Linux</quote> message, then "
-"nothing more."
+"The graphical installer is (experimentally) enabled on the arm64 &d-i; "
+"images, but on some devices you may still have to use the serial console. "
+"The console device should be detected automatically from the firmware, but "
+"if it is not then after you boot linux from the GRUB menu you will see a "
+"<quote>Booting Linux</quote> message, then nothing more."
msgstr ""
#. Tag: para
@@ -252,8 +252,8 @@ msgid "Booting by TFTP"
msgstr "Uppstart från TFTP"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:169 boot-installer.xml:729 boot-installer.xml:1366
-#: boot-installer.xml:1496 boot-installer.xml:1889
+#: boot-installer.xml:169 boot-installer.xml:729 boot-installer.xml:1286
+#: boot-installer.xml:1416 boot-installer.xml:1809
#, no-c-format
msgid ""
"Booting from the network requires that you have a network connection and a "
@@ -265,8 +265,8 @@ msgstr ""
"eller BOOTP-server för automatisk närverkskonfiguration)."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:175 boot-installer.xml:735 boot-installer.xml:1372
-#: boot-installer.xml:1502 boot-installer.xml:1895
+#: boot-installer.xml:175 boot-installer.xml:735 boot-installer.xml:1292
+#: boot-installer.xml:1422 boot-installer.xml:1815
#, no-c-format
msgid ""
"Older systems such as the 715 might require the use of an RBOOT server "
@@ -276,8 +276,8 @@ msgstr ""
"BOOTP-server."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:180 boot-installer.xml:740 boot-installer.xml:1377
-#: boot-installer.xml:1507 boot-installer.xml:1900
+#: boot-installer.xml:180 boot-installer.xml:740 boot-installer.xml:1297
+#: boot-installer.xml:1427 boot-installer.xml:1820
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "The installation method to support network booting is described in <xref "
@@ -661,7 +661,7 @@ msgid "Booting from optical disc (CD/DVD)"
msgstr "Starta upp från optiskt media (CD/DVD)"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:579 boot-installer.xml:986 boot-installer.xml:1929
+#: boot-installer.xml:579 boot-installer.xml:906 boot-installer.xml:1849
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "If you have a CD set, and if your machine supports booting directly off "
@@ -682,7 +682,7 @@ msgstr ""
"kapitel."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:589 boot-installer.xml:996 boot-installer.xml:1939
+#: boot-installer.xml:589 boot-installer.xml:916 boot-installer.xml:1859
#, no-c-format
msgid ""
"Note that certain optical drives may require special drivers, and thus be "
@@ -698,7 +698,7 @@ msgstr ""
"och installationsmetoder som kan fungera för dig."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:597 boot-installer.xml:1004 boot-installer.xml:1947
+#: boot-installer.xml:597 boot-installer.xml:924 boot-installer.xml:1867
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "Even if you cannot boot from CD-ROM, you can probably install the "
@@ -720,7 +720,7 @@ msgstr ""
"installationssystemet till cd-rom-enheten."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:605 boot-installer.xml:1012 boot-installer.xml:1955
+#: boot-installer.xml:605 boot-installer.xml:932 boot-installer.xml:1875
#, no-c-format
msgid ""
"If you have problems booting, see <xref linkend=\"boot-troubleshooting\"/>."
@@ -901,8 +901,8 @@ msgstr ""
"}"
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:723 boot-installer.xml:1348 boot-installer.xml:1490
-#: boot-installer.xml:1883
+#: boot-installer.xml:723 boot-installer.xml:1268 boot-installer.xml:1410
+#: boot-installer.xml:1803
#, no-c-format
msgid "Booting with TFTP"
msgstr "Uppstart via TFTP"
@@ -1211,117 +1211,19 @@ msgstr ""
"till uppstartsprompten, som beskrivet i hjälptexten."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:897
-#, no-c-format
-msgid "The Graphical Installer"
-msgstr "Det grafiska installationsprogrammet"
-
-#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:898
-#, no-c-format
-msgid ""
-"The graphical version of the installer is only available for a limited "
-"number of architectures, including &arch-title;. The functionality of the "
-"graphical installer is essentially the same as that of the text-based "
-"installer as it basically uses the same programs, but with a different "
-"frontend."
-msgstr ""
-
-#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:906
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Although the functionality is identical, the graphical installer still has a "
-"few significant advantages. The main advantage is that it supports more "
-"languages, namely those that use a character set that cannot be displayed "
-"with the text-based <quote>newt</quote> frontend. It also has a few "
-"usability advantages such as the option to use a mouse, and in some cases "
-"several questions can be displayed on a single screen."
-msgstr ""
-
-#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:915
-#, no-c-format
-msgid ""
-"The graphical installer is available with all CD/DVD images and with the hd-"
-"media installation method. To boot the graphical installer simply select the "
-"relevant option from the boot menu. Expert and rescue mode for the graphical "
-"installer can be selected from the <quote>Advanced options</quote> menu. The "
-"previously used boot methods <userinput>installgui</userinput>, "
-"<userinput>expertgui</userinput> and <userinput>rescuegui</userinput> can "
-"still be used from the boot prompt which is shown after selecting the "
-"<quote>Help</quote> option in the boot menu."
-msgstr ""
-
-#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:926
-#, no-c-format
-msgid ""
-"There is also a graphical installer image that can be netbooted. And there "
-"is a special <quote>mini</quote> ISO image<footnote id=\"gtk-miniiso-x86\"> "
-"<para> The mini ISO image can be downloaded from a &debian; mirror as "
-"described in <xref linkend=\"downloading-files\"/>. Look for "
-"<filename>netboot/gtk/mini.iso</filename>. </para> </footnote>, which is "
-"mainly useful for testing."
-msgstr ""
-
-#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:939
-#, no-c-format
-msgid ""
-"For &arch-title;, currently only an experimental <quote>mini</quote> ISO "
-"image is available<footnote id=\"gtk-miniiso-powerpc\"> <para> The mini ISO "
-"image can be downloaded from a &debian; mirror as described in <xref linkend="
-"\"downloading-files\"/>. Look for <filename>netboot/gtk/mini.iso</filename>. "
-"</para> </footnote>. It should work on almost all PowerPC systems that have "
-"an ATI graphical card, but is unlikely to work on other systems."
-msgstr ""
-
-#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:953
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Just as with the text-based installer it is possible to add boot parameters "
-"when starting the graphical installer."
-msgstr ""
-"Precis som med det textbaserade installationsprogrammet är det möjligt att "
-"lägga till startparametrar när du startar det grafiska "
-"installationsprogrammet."
-
-#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:959
-#, no-c-format
-msgid ""
-"The graphical installer requires significantly more memory to run than the "
-"text-based installer: &minimum-memory-gtk;. If insufficient memory is "
-"available, it will automatically fall back to the text-based <quote>newt</"
-"quote> frontend."
-msgstr ""
-
-#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:966
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If the amount of memory in your system is below &minimum-memory;, the "
-"graphical installer may fail to boot at all while booting the text-based "
-"installer would still work. Using the text-based installer is recommended "
-"for systems with little available memory."
-msgstr ""
-
-#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:980 boot-installer.xml:1923
+#: boot-installer.xml:900 boot-installer.xml:1843
#, no-c-format
msgid "Booting from a CD-ROM"
msgstr "Uppstart från en cd-rom"
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:1020
+#: boot-installer.xml:940
#, no-c-format
msgid "CD Contents"
msgstr "Cd-innehåll"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1022
+#: boot-installer.xml:942
#, no-c-format
msgid ""
"There are three basic variations of &debian; Install CDs. The "
@@ -1345,7 +1247,7 @@ msgstr ""
"en mängd olika paket utan behov av tillgång till nätverket."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1038
+#: boot-installer.xml:958
#, no-c-format
msgid ""
"The IA-64 architecture uses the next generation Extensible Firmware "
@@ -1371,7 +1273,7 @@ msgstr ""
"uppstartsblock på mer konventionella system."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1054
+#: boot-installer.xml:974
#, no-c-format
msgid ""
"The &debian; Installer CD contains a small EFI partition where the "
@@ -1388,7 +1290,7 @@ msgstr ""
"som beskrivs nedan."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1063
+#: boot-installer.xml:983
#, no-c-format
msgid ""
"Most of the details of how <command>ELILO</command> actually loads and "
@@ -1411,7 +1313,7 @@ msgstr ""
"före den tillåter installationen att fortsätta."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1075
+#: boot-installer.xml:995
#, no-c-format
msgid ""
"The EFI Boot Manager is presented as the last step of the firmware "
@@ -1435,13 +1337,13 @@ msgstr ""
"andra alternativet."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:1094
+#: boot-installer.xml:1014
#, no-c-format
msgid "IMPORTANT"
msgstr "VIKTIGT"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1095
+#: boot-installer.xml:1015
#, no-c-format
msgid ""
"The EFI Boot Manager will select a default boot action, typically the first "
@@ -1461,13 +1363,13 @@ msgstr ""
"skalprompten."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:1107
+#: boot-installer.xml:1027
#, no-c-format
msgid "Option 1: Booting from the Boot Option Maintenance Menu"
msgstr "Alternativ 1: Starta upp från Boot Option Maintenance Menu"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1114
+#: boot-installer.xml:1034
#, no-c-format
msgid ""
"Insert the CD in the DVD/CD drive and reboot the machine. The firmware will "
@@ -1479,7 +1381,7 @@ msgstr ""
"färdigställt sin systeminitiering."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1120
+#: boot-installer.xml:1040
#, no-c-format
msgid ""
"Select <command>Boot Maintenance Menu</command> from the menu with the arrow "
@@ -1489,7 +1391,7 @@ msgstr ""
"och tryck <command>ENTER</command>. Det här kommer att visa en ny meny."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1126
+#: boot-installer.xml:1046
#, no-c-format
msgid ""
"Select <command>Boot From a File</command> from the menu with the arrow keys "
@@ -1508,7 +1410,7 @@ msgstr ""
"samma."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1137
+#: boot-installer.xml:1057
#, no-c-format
msgid ""
"You can choose either of the entries that refer to the CD/DVD drive. Select "
@@ -1527,7 +1429,7 @@ msgstr ""
"steg."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1148
+#: boot-installer.xml:1068
#, no-c-format
msgid ""
"You will only need this step if you chose <command>Debian Inst [Acpi ...</"
@@ -1543,7 +1445,7 @@ msgstr ""
"inläsningssekvensen för uppstarten."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1160
+#: boot-installer.xml:1080
#, no-c-format
msgid ""
"These steps start the &debian; boot loader which will display a menu page "
@@ -1555,13 +1457,13 @@ msgstr ""
"uppstartskärna och flaggor."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:1170
+#: boot-installer.xml:1090
#, no-c-format
msgid "Option 2: Booting from the EFI Shell"
msgstr "Alternativ 2: Starta upp från EFI-skalet"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1171
+#: boot-installer.xml:1091
#, no-c-format
msgid ""
"If, for some reason, option 1 is not successful, reboot the machine and when "
@@ -1575,7 +1477,7 @@ msgstr ""
"skivan med följande steg:"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1182
+#: boot-installer.xml:1102
#, no-c-format
msgid ""
"Insert the CD in the DVD/CD drive and reboot the machine. The firmware will "
@@ -1587,7 +1489,7 @@ msgstr ""
"färdigställer systeminitieringen."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1188
+#: boot-installer.xml:1108
#, no-c-format
msgid ""
"Select <command>EFI Shell</command> from the menu with the arrow keys and "
@@ -1609,7 +1511,7 @@ msgstr ""
"kommer det ta några extra sekunder när den initierar cd-enheten."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1202
+#: boot-installer.xml:1122
#, no-c-format
msgid ""
"Examine the output from the shell looking for the CDROM drive. It is most "
@@ -1623,7 +1525,7 @@ msgstr ""
"replaceable></filename>."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1209
+#: boot-installer.xml:1129
#, no-c-format
msgid ""
"Enter <command>fs<replaceable>n</replaceable>:</command> and press "
@@ -1637,7 +1539,7 @@ msgstr ""
"partitionsnumret som sin prompt."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1216
+#: boot-installer.xml:1136
#, no-c-format
msgid ""
"Enter <command>elilo</command> and press <command>ENTER</command>. This will "
@@ -1647,7 +1549,7 @@ msgstr ""
"kommer att påbörja uppstartssekvensen."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1223
+#: boot-installer.xml:1143
#, no-c-format
msgid ""
"As with option 1, these steps start the &debian; boot loader which will "
@@ -1663,13 +1565,13 @@ msgstr ""
"Fortsätt till att välja uppstartskärna och alternativ."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:1237
+#: boot-installer.xml:1157
#, no-c-format
msgid "Installing using a Serial Console"
msgstr "Installation med en seriekonsoll"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1239
+#: boot-installer.xml:1159
#, no-c-format
msgid ""
"You may choose to perform an install using a monitor and keyboard or using a "
@@ -1690,7 +1592,7 @@ msgstr ""
"förkonfigurerade."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1250
+#: boot-installer.xml:1170
#, no-c-format
msgid ""
"In most circumstances, you will want the installer to use the same baud rate "
@@ -1704,7 +1606,7 @@ msgstr ""
"kommandot <command>baud</command> i EFI-skalet."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1257
+#: boot-installer.xml:1177
#, no-c-format
msgid ""
"If there is not an option available that is configured for the serial device "
@@ -1721,7 +1623,7 @@ msgstr ""
"classname>."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1268
+#: boot-installer.xml:1188
#, no-c-format
msgid ""
"Most IA-64 boxes ship with a default console setting of 9600 baud. This "
@@ -1740,7 +1642,7 @@ msgstr ""
"startar installationsprogrammet i textläge."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1277
+#: boot-installer.xml:1197
#, no-c-format
msgid ""
"If you select the wrong console type, you will be able to select the kernel "
@@ -1753,13 +1655,13 @@ msgstr ""
"startat och kräver att du startar om före du kan påbörjar installationen."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:1286
+#: boot-installer.xml:1206
#, no-c-format
msgid "Selecting the Boot Kernel and Options"
msgstr "Välj uppstartskärna och inställningar"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1288
+#: boot-installer.xml:1208
#, no-c-format
msgid ""
"The boot loader will display a form with a menu list and a text window with "
@@ -1779,7 +1681,7 @@ msgstr ""
"vanliga kommandoradsflaggorna."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1300
+#: boot-installer.xml:1220
#, no-c-format
msgid ""
"Consult the <classname>General</classname> help screen for the description "
@@ -1804,7 +1706,7 @@ msgstr ""
"installationen:"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1318
+#: boot-installer.xml:1238
#, no-c-format
msgid ""
"Select the kernel version and installation mode most appropriate to your "
@@ -1814,7 +1716,7 @@ msgstr ""
"med piltangenterna."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1323
+#: boot-installer.xml:1243
#, no-c-format
msgid ""
"Enter any boot parameters by typing at the keyboard. The text will be "
@@ -1826,7 +1728,7 @@ msgstr ""
"inställningar för seriekonsoll) anges."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1330
+#: boot-installer.xml:1250
#, no-c-format
msgid ""
"Press <command>ENTER</command>. This will load and start the kernel. The "
@@ -1838,7 +1740,7 @@ msgstr ""
"skärmen av &debian; Installer."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1339 boot-installer.xml:1476
+#: boot-installer.xml:1259 boot-installer.xml:1396
#, no-c-format
msgid ""
"Proceed to the next chapter to continue the installation where you will set "
@@ -1848,7 +1750,7 @@ msgstr ""
"att ställa in språkanpassning, nätverk och diskpartitioner."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1350
+#: boot-installer.xml:1270
#, no-c-format
msgid ""
"Booting an IA-64 system from the network is similar to a CD boot. The only "
@@ -1868,7 +1770,7 @@ msgstr ""
"cd-enheten."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1385
+#: boot-installer.xml:1305
#, no-c-format
msgid ""
"Network booting an IA-64 system requires two architecture-specific actions. "
@@ -1883,13 +1785,13 @@ msgstr ""
"nätverk."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:1396
+#: boot-installer.xml:1316
#, no-c-format
msgid "Configuring the Server"
msgstr "Konfiguration av servern"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1397
+#: boot-installer.xml:1317
#, no-c-format
msgid ""
"A suitable TFTP entry for network booting an IA-64 system looks something "
@@ -1913,7 +1815,7 @@ msgstr ""
"efi</command> att köra på klienten."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1407
+#: boot-installer.xml:1327
#, no-c-format
msgid ""
"Extract the <filename>netboot.tar.gz</filename> file into the directory used "
@@ -1929,7 +1831,7 @@ msgstr ""
"uppstartsfilerna för ett IA-64-system."
#. Tag: screen
-#: boot-installer.xml:1417
+#: boot-installer.xml:1337
#, no-c-format
msgid ""
"# cd /var/lib/tftp\n"
@@ -1947,7 +1849,7 @@ msgstr ""
"[...]"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1417
+#: boot-installer.xml:1337
#, no-c-format
msgid ""
"The <filename>netboot.tar.gz</filename> contains an <filename>elilo.conf</"
@@ -1969,13 +1871,13 @@ msgstr ""
"tillhandahålls av paketet <classname>elilo</classname> för detaljer."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:1434
+#: boot-installer.xml:1354
#, no-c-format
msgid "Configuring the Client"
msgstr "Konfiguration av klienten"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1435
+#: boot-installer.xml:1355
#, no-c-format
msgid ""
"To configure the client to support TFTP booting, start by booting to EFI and "
@@ -2006,7 +1908,7 @@ msgstr ""
"<filename>elilo.efi</filename> från TFTP-servern."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1467
+#: boot-installer.xml:1387
#, no-c-format
msgid ""
"The boot loader will display its prompt after it has downloaded and "
@@ -2022,13 +1924,13 @@ msgstr ""
"starta &debian; Installer."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:1521
+#: boot-installer.xml:1441
#, no-c-format
msgid "S/390 Limitations"
msgstr "Begränsningar för S/390"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1522
+#: boot-installer.xml:1442
#, no-c-format
msgid ""
"In order to run the installation system a working network setup and ssh "
@@ -2038,7 +1940,7 @@ msgstr ""
"nätverkskonfiguration och en ssh-session."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1527
+#: boot-installer.xml:1447
#, no-c-format
msgid ""
"The booting process starts with a network setup that prompts you for several "
@@ -2052,13 +1954,13 @@ msgstr ""
"standardinstallationssystemet."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:1538
+#: boot-installer.xml:1458
#, no-c-format
msgid "S/390 Boot Parameters"
msgstr "Uppstartsparametrar för S/390"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1539
+#: boot-installer.xml:1459
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "On S/390 you can append boot parameters in the parm file. This file can "
@@ -2080,7 +1982,7 @@ msgstr ""
"installationsavbildningarna."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1556
+#: boot-installer.xml:1476
#, no-c-format
msgid ""
"If you boot the installer in a logical partition (LPAR) or virtual machine "
@@ -2103,25 +2005,25 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:1841
+#: boot-installer.xml:1761
#, no-c-format
msgid "Booting a ppc64el machine"
msgstr "Starta en ppc64el maskin"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1842
+#: boot-installer.xml:1762
#, no-c-format
msgid "How to boot a ppc64el machine:"
msgstr "Hur du startar en ppc64el maskin:"
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:1848
+#: boot-installer.xml:1768
#, no-c-format
msgid "Petitboot"
msgstr "Petitboot"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1849
+#: boot-installer.xml:1769
#, no-c-format
msgid ""
"Petitboot is a platform independent bootloader based on the Linux kexec. "
@@ -2132,7 +2034,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1857
+#: boot-installer.xml:1777
#, no-c-format
msgid ""
"Petitboot looks for bootloader configuration files on mountable devices in "
@@ -2141,7 +2043,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1908
+#: boot-installer.xml:1828
#, no-c-format
msgid ""
"On machines with OpenBoot, simply enter the boot monitor on the machine "
@@ -2161,7 +2063,7 @@ msgstr ""
"på slutet av kommandot <userinput>boot</userinput>."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1962
+#: boot-installer.xml:1882
#, no-c-format
msgid ""
"Most OpenBoot versions support the <userinput>boot cdrom</userinput> command "
@@ -2173,13 +2075,13 @@ msgstr ""
"enheten på ID 6 (eller sekundär master för IDE-baserade system)."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:1971
+#: boot-installer.xml:1891
#, no-c-format
msgid "IDPROM Messages"
msgstr "IDPROM-meddelanden"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1972
+#: boot-installer.xml:1892
#, no-c-format
msgid ""
"If you cannot boot because you get messages about a problem with "
@@ -2195,13 +2097,111 @@ msgstr ""
"för mer information."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:1991
+#: boot-installer.xml:1908
+#, no-c-format
+msgid "The Graphical Installer"
+msgstr "Det grafiska installationsprogrammet"
+
+#. Tag: para
+#: boot-installer.xml:1909
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The graphical version of the installer is only available for a limited "
+"number of architectures, including &arch-title;. The functionality of the "
+"graphical installer is essentially the same as that of the text-based "
+"installer as it basically uses the same programs, but with a different "
+"frontend."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: boot-installer.xml:1917
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Although the functionality is identical, the graphical installer still has a "
+"few significant advantages. The main advantage is that it supports more "
+"languages, namely those that use a character set that cannot be displayed "
+"with the text-based <quote>newt</quote> frontend. It also has a few "
+"usability advantages such as the option to use a mouse, and in some cases "
+"several questions can be displayed on a single screen."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: boot-installer.xml:1926
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The graphical installer is available with all CD/DVD images and with the hd-"
+"media installation method. To boot the graphical installer simply select the "
+"relevant option from the boot menu. Expert and rescue mode for the graphical "
+"installer can be selected from the <quote>Advanced options</quote> menu. The "
+"previously used boot methods <userinput>installgui</userinput>, "
+"<userinput>expertgui</userinput> and <userinput>rescuegui</userinput> can "
+"still be used from the boot prompt which is shown after selecting the "
+"<quote>Help</quote> option in the boot menu."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: boot-installer.xml:1937
+#, no-c-format
+msgid ""
+"There is also a graphical installer image that can be netbooted. And there "
+"is a special <quote>mini</quote> ISO image<footnote id=\"gtk-miniiso-x86\"> "
+"<para> The mini ISO image can be downloaded from a &debian; mirror as "
+"described in <xref linkend=\"downloading-files\"/>. Look for "
+"<filename>netboot/gtk/mini.iso</filename>. </para> </footnote>, which is "
+"mainly useful for testing."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: boot-installer.xml:1950
+#, no-c-format
+msgid ""
+"For &arch-title;, currently only an experimental <quote>mini</quote> ISO "
+"image is available<footnote id=\"gtk-miniiso-powerpc\"> <para> The mini ISO "
+"image can be downloaded from a &debian; mirror as described in <xref linkend="
+"\"downloading-files\"/>. Look for <filename>netboot/gtk/mini.iso</filename>. "
+"</para> </footnote>. It should work on almost all PowerPC systems that have "
+"an ATI graphical card, but is unlikely to work on other systems."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: boot-installer.xml:1964
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Just as with the text-based installer it is possible to add boot parameters "
+"when starting the graphical installer."
+msgstr ""
+"Precis som med det textbaserade installationsprogrammet är det möjligt att "
+"lägga till startparametrar när du startar det grafiska "
+"installationsprogrammet."
+
+#. Tag: para
+#: boot-installer.xml:1970
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The graphical installer requires significantly more memory to run than the "
+"text-based installer: &minimum-memory-gtk;. If insufficient memory is "
+"available, it will automatically fall back to the text-based <quote>newt</"
+"quote> frontend."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: boot-installer.xml:1977
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If the amount of memory in your system is below &minimum-memory;, the "
+"graphical installer may fail to boot at all while booting the text-based "
+"installer would still work. Using the text-based installer is recommended "
+"for systems with little available memory."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#: boot-installer.xml:1995
#, no-c-format
msgid "Accessibility"
msgstr "Hjälpmedel"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1992
+#: boot-installer.xml:1996
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "Some users may need specific support because of e.g. some visual "
@@ -2241,13 +2241,13 @@ msgstr ""
"QWERTY-tangentbord."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2012
+#: boot-installer.xml:2016
#, no-c-format
msgid "Installer front-end"
msgstr "Installationsprogrammets frontend"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2013
+#: boot-installer.xml:2017
#, no-c-format
msgid ""
"The &debian; installer supports several front-ends for asking questions, "
@@ -2259,13 +2259,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2025
+#: boot-installer.xml:2029
#, no-c-format
msgid "USB Braille Displays"
msgstr "Punktskriftsskärmar med USB"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2026
+#: boot-installer.xml:2030
#, no-c-format
msgid ""
"USB braille displays should be automatically detected. A textual version of "
@@ -2288,13 +2288,13 @@ msgstr ""
"ulink>."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2041
+#: boot-installer.xml:2045
#, no-c-format
msgid "Serial Braille Displays"
msgstr "Punktskriftsskärmar med seriekabel"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2042
+#: boot-installer.xml:2046
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "Serial braille displays cannot safely be automatically detected (since "
@@ -2353,13 +2353,13 @@ msgstr ""
"ulink>."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2069 boot-installer.xml:3061
+#: boot-installer.xml:2073 boot-installer.xml:3065
#, no-c-format
msgid "Software Speech Synthesis"
msgstr "Talsynteser (mjukvara)"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2070
+#: boot-installer.xml:2074
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "Support for hardware speech synthesis devices is available only alongside "
@@ -2378,7 +2378,7 @@ msgstr ""
"välja <quote>Grafisk installation</quote> i uppstartsmenyn."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2079
+#: boot-installer.xml:2083
#, no-c-format
msgid ""
"If several sound cards are detected, you will be prompted to press "
@@ -2388,7 +2388,7 @@ msgstr ""
"tal från önskat ljudkort."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2084
+#: boot-installer.xml:2088
#, no-c-format
msgid ""
"The first question (language) is spoken in english, and the remainder of "
@@ -2399,7 +2399,7 @@ msgstr ""
"talas på det valda språket (om tillgängligt i <classname>espeak</classname>)."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2090
+#: boot-installer.xml:2094
#, no-c-format
msgid ""
"The default speech rate is quite slow. To make it faster, press "
@@ -2417,13 +2417,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2118
+#: boot-installer.xml:2122
#, no-c-format
msgid "Hardware Speech Synthesis"
msgstr "Talsyntes (maskinvara)"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2119
+#: boot-installer.xml:2123
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "Support for hardware speech synthesis devices is available only alongside "
@@ -2440,7 +2440,7 @@ msgstr ""
"välja <quote>Grafisk installation</quote> i uppstartsmenyn."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2126
+#: boot-installer.xml:2130
#, no-c-format
msgid ""
"Hardware speech synthesis devices cannot be automatically detected. You thus "
@@ -2463,13 +2463,13 @@ msgstr ""
"installeras på målsystemet."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2141
+#: boot-installer.xml:2145
#, no-c-format
msgid "Board Devices"
msgstr "Brädenheter"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2142
+#: boot-installer.xml:2146
#, no-c-format
msgid ""
"Some accessibility devices are actual boards that are plugged inside the "
@@ -2485,7 +2485,7 @@ msgstr ""
"userinput> Detta kommer dock att minska antalet tillgängliga språk."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2150
+#: boot-installer.xml:2154
#, no-c-format
msgid ""
"If desired a textual version of the bootloader can be activated before "
@@ -2493,13 +2493,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2158
+#: boot-installer.xml:2162
#, no-c-format
msgid "High-Contrast Theme"
msgstr "Tema med hög kontrast"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2159
+#: boot-installer.xml:2163
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "For users with low vision, the installer can use a high-contrast theme "
@@ -2517,13 +2517,13 @@ msgstr ""
"till uppstartsparametern <userinput>theme=dark</userinput>."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2170
+#: boot-installer.xml:2174
#, no-c-format
msgid "Zoom"
msgstr "Zooma"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2171
+#: boot-installer.xml:2175
#, no-c-format
msgid ""
"For users with low vision, the graphical installer has a very basic zoom "
@@ -2533,13 +2533,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2181
+#: boot-installer.xml:2185
#, no-c-format
msgid "Expert install, rescue mode, automated install"
msgstr "Expertinstallation, räddningsläge, automatisk installation"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2182
+#: boot-installer.xml:2186
#, no-c-format
msgid ""
"Expert, Rescue, and Automated installation choices are also available with "
@@ -2557,7 +2557,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2197
+#: boot-installer.xml:2201
#, no-c-format
msgid ""
"The automated install choice allows to install &debian; completely "
@@ -2567,13 +2567,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2207
+#: boot-installer.xml:2211
#, no-c-format
msgid "Accessibility of the installed system"
msgstr "Tillgänglighet för det installerade systemet"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2208
+#: boot-installer.xml:2212
#, no-c-format
msgid ""
"Documentation on accessibility of the installed system is available on the "
@@ -2585,13 +2585,13 @@ msgstr ""
"wikisidan</ulink>."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2222
+#: boot-installer.xml:2226
#, no-c-format
msgid "Boot Parameters"
msgstr "Uppstartsparametrar"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2223
+#: boot-installer.xml:2227
#, no-c-format
msgid ""
"Boot parameters are Linux kernel parameters which are generally used to make "
@@ -2605,7 +2605,7 @@ msgstr ""
"Ibland behöver du dock hjälpa kärnan en bit på vägen."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2230
+#: boot-installer.xml:2234
#, no-c-format
msgid ""
"If this is the first time you're booting the system, try the default boot "
@@ -2620,7 +2620,7 @@ msgstr ""
"systemet om din maskinvara."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2237
+#: boot-installer.xml:2241
#, no-c-format
msgid ""
"Information on many boot parameters can be found in the <ulink url=\"http://"
@@ -2636,13 +2636,13 @@ msgstr ""
"beskrivna i <xref linkend=\"boot-troubleshooting\"/>."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2249
+#: boot-installer.xml:2253
#, no-c-format
msgid "Boot console"
msgstr "Startkonsol"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2251
+#: boot-installer.xml:2255
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "If you are booting with a serial console, generally the kernel will "
@@ -2670,7 +2670,7 @@ msgstr ""
"filename>."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2263
+#: boot-installer.xml:2267
#, no-c-format
msgid ""
"You may need to specify parameters for the serial port, such as speed and "
@@ -2681,7 +2681,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2271
+#: boot-installer.xml:2275
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "If you are booting with a serial console, generally the kernel will "
@@ -2728,7 +2728,7 @@ msgstr ""
"userinput>. </para> </footnote>."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2287
+#: boot-installer.xml:2291
#, no-c-format
msgid ""
"For &arch-title; the serial devices are <filename>ttya</filename> or "
@@ -2742,13 +2742,13 @@ msgstr ""
"<filename>ttya</filename>."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2299
+#: boot-installer.xml:2303
#, no-c-format
msgid "&debian; Installer Parameters"
msgstr "Parametrar för &debian; Installer"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2300
+#: boot-installer.xml:2304
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "The installation system recognizes a few additional boot "
@@ -2771,7 +2771,7 @@ msgstr ""
"användbara."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2315
+#: boot-installer.xml:2319
#, no-c-format
msgid ""
"A number of parameters have a <quote>short form</quote> that helps avoid the "
@@ -2787,20 +2787,20 @@ msgstr ""
"kommer vanligtvis att använda den korta formen också."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2327
+#: boot-installer.xml:2331
#, no-c-format
msgid "debconf/priority (priority)"
msgstr "debconf/priority (priority)"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2328
+#: boot-installer.xml:2332
#, no-c-format
msgid "This parameter sets the lowest priority of messages to be displayed."
msgstr ""
"Den här parametern ställer in så att meddelanden med lägst prioritet visas."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2332
+#: boot-installer.xml:2336
#, no-c-format
msgid ""
"The default installation uses <userinput>priority=high</userinput>. This "
@@ -2814,7 +2814,7 @@ msgstr ""
"påträffas justerar installationsprogrammet prioriteten efter behov."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2339
+#: boot-installer.xml:2343
#, no-c-format
msgid ""
"If you add <userinput>priority=medium</userinput> as boot parameter, you "
@@ -2835,13 +2835,13 @@ msgstr ""
"till det."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2353
+#: boot-installer.xml:2357
#, no-c-format
msgid "DEBIAN_FRONTEND"
msgstr "DEBIAN_FRONTEND"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2354
+#: boot-installer.xml:2358
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "This boot parameter controls the type of user interface used for the "
@@ -2891,13 +2891,13 @@ msgstr ""
"installationsprogrammet gränssnittet <userinput>gtk</userinput>."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2385
+#: boot-installer.xml:2389
#, no-c-format
msgid "BOOT_DEBUG"
msgstr "BOOT_DEBUG"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2386
+#: boot-installer.xml:2390
#, no-c-format
msgid ""
"Setting this boot parameter to 2 will cause the installer's boot process to "
@@ -2912,49 +2912,49 @@ msgstr ""
"för att fortsätta uppstartsprocessen.)"
#. Tag: userinput
-#: boot-installer.xml:2395
+#: boot-installer.xml:2399
#, no-c-format
msgid "BOOT_DEBUG=0"
msgstr "BOOT_DEBUG=0"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2396
+#: boot-installer.xml:2400
#, no-c-format
msgid "This is the default."
msgstr "Det här är standardinställningen."
#. Tag: userinput
-#: boot-installer.xml:2400
+#: boot-installer.xml:2404
#, no-c-format
msgid "BOOT_DEBUG=1"
msgstr "BOOT_DEBUG=1"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2401
+#: boot-installer.xml:2405
#, no-c-format
msgid "More verbose than usual."
msgstr "Mer information än normalt."
#. Tag: userinput
-#: boot-installer.xml:2405
+#: boot-installer.xml:2409
#, no-c-format
msgid "BOOT_DEBUG=2"
msgstr "BOOT_DEBUG=2"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2406
+#: boot-installer.xml:2410
#, no-c-format
msgid "Lots of debugging information."
msgstr "Mycket felsökningsinformation."
#. Tag: userinput
-#: boot-installer.xml:2410
+#: boot-installer.xml:2414
#, no-c-format
msgid "BOOT_DEBUG=3"
msgstr "BOOT_DEBUG=3"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2411
+#: boot-installer.xml:2415
#, no-c-format
msgid ""
"Shells are run at various points in the boot process to allow detailed "
@@ -2964,19 +2964,19 @@ msgstr ""
"felsökning. Avsluta skalet för att fortsätta uppstarten."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2425
+#: boot-installer.xml:2429
#, no-c-format
msgid "log_host"
msgstr "logg_värd"
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2426
+#: boot-installer.xml:2430
#, no-c-format
msgid "log_port"
msgstr "logg_port"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2427
+#: boot-installer.xml:2431
#, no-c-format
msgid ""
"Causes the installer to send log messages to a remote syslog on the "
@@ -2988,13 +2988,13 @@ msgstr ""
"fil. Om den inte anges, är porten standard på standard syslog port 514."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2438
+#: boot-installer.xml:2442
#, no-c-format
msgid "lowmem"
msgstr "lowmem"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2439
+#: boot-installer.xml:2443
#, no-c-format
msgid ""
"Can be used to force the installer to a lowmem level higher than the one the "
@@ -3007,13 +3007,13 @@ msgstr ""
"\"/>."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2449
+#: boot-installer.xml:2453
#, no-c-format
msgid "noshell"
msgstr "noshell"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2450
+#: boot-installer.xml:2454
#, no-c-format
msgid ""
"Prevents the installer from offering interactive shells on tty2 and tty3. "
@@ -3024,14 +3024,14 @@ msgstr ""
"begränsad."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2459
+#: boot-installer.xml:2463
#, no-c-format
msgid "debian-installer/framebuffer (fb)"
msgstr "debian-installer/framebuffer (fb)"
# Framebuffer. Bättre ord!
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2460
+#: boot-installer.xml:2464
#, no-c-format
msgid ""
"Some architectures use the kernel framebuffer to offer installation in a "
@@ -3050,13 +3050,13 @@ msgstr ""
"installation."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2469
+#: boot-installer.xml:2473
#, no-c-format
msgid "Such problems have been reported on hppa."
msgstr "Liknande problem har blivit rapporterats för hppa."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2473
+#: boot-installer.xml:2477
#, no-c-format
msgid ""
"Because of display problems on some systems, framebuffer support is "
@@ -3075,13 +3075,13 @@ msgstr ""
"<userinput>fb=true</userinput>."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2487
+#: boot-installer.xml:2491
#, no-c-format
msgid "debian-installer/theme (theme)"
msgstr "debian-installer/theme (theme)"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2488
+#: boot-installer.xml:2492
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "A theme determines how the user interface of the installer looks (colors, "
@@ -3106,13 +3106,13 @@ msgstr ""
"<userinput>theme=<replaceable>dark</replaceable></userinput>."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2503 boot-installer.xml:2736
+#: boot-installer.xml:2507 boot-installer.xml:2740
#, no-c-format
msgid "netcfg/disable_autoconfig"
msgstr "netcfg/disable_autoconfig"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2504
+#: boot-installer.xml:2508
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "By default, the &d-i; automatically probes for network configuration via "
@@ -3131,7 +3131,7 @@ msgstr ""
"sökningen misslyckas."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2511
+#: boot-installer.xml:2515
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "If you have a DHCP server on your local network, but want to avoid it "
@@ -3151,13 +3151,13 @@ msgstr ""
"nätverket konfigureras med DHCP och att informationen matas in manuellt."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2522
+#: boot-installer.xml:2526
#, no-c-format
msgid "hw-detect/start_pcmcia"
msgstr "hw-detect/start_pcmcia"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2523
+#: boot-installer.xml:2527
#, no-c-format
msgid ""
"Set to <userinput>false</userinput> to prevent starting PCMCIA services, if "
@@ -3168,13 +3168,13 @@ msgstr ""
"det här problemet."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2533
+#: boot-installer.xml:2537
#, no-c-format
msgid "disk-detect/dmraid/enable (dmraid)"
msgstr "disk-detect/dmraid/enable (dmraid)"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2534
+#: boot-installer.xml:2538
#, no-c-format
msgid ""
"Set to <userinput>true</userinput> to enable support for Serial ATA RAID "
@@ -3189,13 +3189,13 @@ msgstr ""
"wiki;\">&debian; Installer Wiki</ulink>."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2545
+#: boot-installer.xml:2549
#, no-c-format
msgid "preseed/url (url)"
msgstr "preseed/url (url)"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2546
+#: boot-installer.xml:2550
#, no-c-format
msgid ""
"Specify the url to a preconfiguration file to download and use for "
@@ -3205,13 +3205,13 @@ msgstr ""
"att automatisera installationen. Se <xref linkend=\"automatic-install\"/>."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2555
+#: boot-installer.xml:2559
#, no-c-format
msgid "preseed/file (file)"
msgstr "preseed/file (file)"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2556
+#: boot-installer.xml:2560
#, no-c-format
msgid ""
"Specify the path to a preconfiguration file to load for automating the "
@@ -3221,13 +3221,13 @@ msgstr ""
"automatisera installationen. Se <xref linkend=\"automatic-install\"/>."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2565
+#: boot-installer.xml:2569
#, no-c-format
msgid "preseed/interactive"
msgstr "preseed/interactive"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2566
+#: boot-installer.xml:2570
#, no-c-format
msgid ""
"Set to <userinput>true</userinput> to display questions even if they have "
@@ -3243,13 +3243,13 @@ msgstr ""
"syntax användas. Se <xref linkend=\"preseed-seenflag\"/> för detaljer."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2578
+#: boot-installer.xml:2582
#, no-c-format
msgid "auto-install/enable (auto)"
msgstr "auto-install/enable (auto)"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2579
+#: boot-installer.xml:2583
#, no-c-format
msgid ""
"Delay questions that are normally asked before preseeding is possible until "
@@ -3261,13 +3261,13 @@ msgstr ""
"detaljer om hur man automatiserar installationer."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2590
+#: boot-installer.xml:2594
#, no-c-format
msgid "finish-install/keep-consoles"
msgstr "finish-install/keep-consoles"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2591
+#: boot-installer.xml:2595
#, no-c-format
msgid ""
"During installations from serial or management console, the regular virtual "
@@ -3280,13 +3280,13 @@ msgstr ""
"förhindra detta."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2602
+#: boot-installer.xml:2606
#, no-c-format
msgid "cdrom-detect/eject"
msgstr "cdrom-detect/eject"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2603
+#: boot-installer.xml:2607
#, no-c-format
msgid ""
"By default, before rebooting, &d-i; automatically ejects the optical media "
@@ -3304,7 +3304,7 @@ msgstr ""
"inte mata in media automatiskt."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2612
+#: boot-installer.xml:2616
#, no-c-format
msgid ""
"Set to <userinput>false</userinput> to disable automatic ejection, and be "
@@ -3316,13 +3316,13 @@ msgstr ""
"upp automatiskt från den optiska enheten efter den initiala installationen."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2623
+#: boot-installer.xml:2627
#, no-c-format
msgid "base-installer/install-recommends (recommends)"
msgstr "base-installer/install-recommends (recommends)"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2624
+#: boot-installer.xml:2628
#, no-c-format
msgid ""
"By setting this option to <userinput>false</userinput>, the package "
@@ -3337,7 +3337,7 @@ msgstr ""
"install-base\"/>."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2631
+#: boot-installer.xml:2635
#, no-c-format
msgid ""
"Note that this option allows to have a leaner system, but can also result in "
@@ -3354,13 +3354,13 @@ msgstr ""
"användare."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2643
+#: boot-installer.xml:2647
#, no-c-format
msgid "debian-installer/allow_unauthenticated"
msgstr "debian-installer/allow_unauthenticated"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2644
+#: boot-installer.xml:2648
#, no-c-format
msgid ""
"By default the installer requires that repositories be authenticated using a "
@@ -3374,13 +3374,13 @@ msgstr ""
"rekommenderas inte.</emphasis>"
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2655
+#: boot-installer.xml:2659
#, no-c-format
msgid "ramdisk_size"
msgstr "ramdisk_size"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2656
+#: boot-installer.xml:2660
#, no-c-format
msgid ""
"This parameter should already be set to a correct value where needed; set it "
@@ -3392,13 +3392,13 @@ msgstr ""
"ramdisken inte fullständigt gick att läsa in. Värdet är i kB."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2666
+#: boot-installer.xml:2670
#, no-c-format
msgid "rescue/enable"
msgstr "rescue/enable"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2667
+#: boot-installer.xml:2671
#, no-c-format
msgid ""
"Set to <userinput>true</userinput> to enter rescue mode rather than "
@@ -3409,13 +3409,13 @@ msgstr ""
"\"/>."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2680
+#: boot-installer.xml:2684
#, no-c-format
msgid "Using boot parameters to answer questions"
msgstr "Använding av uppstartsparametrar för att besvara frågor"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2681
+#: boot-installer.xml:2685
#, no-c-format
msgid ""
"With some exceptions, a value can be set at the boot prompt for any question "
@@ -3430,25 +3430,25 @@ msgstr ""
"exempel listas här nedan."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2693
+#: boot-installer.xml:2697
#, no-c-format
msgid "debian-installer/language (language)"
msgstr "debian-installer/language (language)"
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2694
+#: boot-installer.xml:2698
#, no-c-format
msgid "debian-installer/country (country)"
msgstr "debian-installer/country (country)"
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2695
+#: boot-installer.xml:2699
#, no-c-format
msgid "debian-installer/locale (locale)"
msgstr "debian-installer/locale (locale)"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2696
+#: boot-installer.xml:2700
#, no-c-format
msgid ""
"There are two ways to specify the language, country and locale to use for "
@@ -3458,7 +3458,7 @@ msgstr ""
"installationen och det installerade systemet."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2701
+#: boot-installer.xml:2705
#, no-c-format
msgid ""
"The first and easiest is to pass only the parameter <literal>locale</"
@@ -3478,7 +3478,7 @@ msgstr ""
"lokal kan uppnås på detta sätt."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2710
+#: boot-installer.xml:2714
#, no-c-format
msgid ""
"The second, more flexible option is to specify <literal>language</literal> "
@@ -3494,13 +3494,13 @@ msgstr ""
"locale=sv_SE.UTF-8</userinput>."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2722
+#: boot-installer.xml:2726
#, no-c-format
msgid "anna/choose_modules (modules)"
msgstr "anna/choose_modules (modules)"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2723
+#: boot-installer.xml:2727
#, no-c-format
msgid ""
"Can be used to automatically load installer components that are not loaded "
@@ -3517,7 +3517,7 @@ msgstr ""
"phrase>."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2737
+#: boot-installer.xml:2741
#, no-c-format
msgid ""
"Set to <userinput>true</userinput> if you want to disable IPv6 "
@@ -3528,13 +3528,13 @@ msgstr ""
"nätverkskonfiguration."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2746
+#: boot-installer.xml:2750
#, no-c-format
msgid "mirror/protocol (protocol)"
msgstr "mirror/protocol (protocol)"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2747
+#: boot-installer.xml:2751
#, no-c-format
msgid ""
"By default the installer will use the http protocol to download files from "
@@ -3553,13 +3553,13 @@ msgstr ""
"manuellt."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2760
+#: boot-installer.xml:2764
#, no-c-format
msgid "tasksel:tasksel/first (tasks)"
msgstr "tasksel:tasksel/first (tasks)"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2761
+#: boot-installer.xml:2765
#, no-c-format
msgid ""
"Can be used to select tasks that are not available from the interactive task "
@@ -3571,13 +3571,13 @@ msgstr ""
"literal>. Se <xref linkend=\"pkgsel\"/> för ytterligare information."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2775
+#: boot-installer.xml:2779
#, no-c-format
msgid "Passing parameters to kernel modules"
msgstr "Skicka parametrar till kärnmoduler"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2776
+#: boot-installer.xml:2780
#, no-c-format
msgid ""
"If drivers are compiled into the kernel, you can pass parameters to them as "
@@ -3602,7 +3602,7 @@ msgstr ""
"konfigurationen för det installerade systemet."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2789
+#: boot-installer.xml:2793
#, no-c-format
msgid ""
"Note that it is now quite rare that parameters need to be passed to modules. "
@@ -3616,7 +3616,7 @@ msgstr ""
"i vissa fall, kan det fortfarande krävas att parametrar ställs in manuellt."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2796
+#: boot-installer.xml:2800
#, no-c-format
msgid ""
"The syntax to use to set parameters for modules is: "
@@ -3638,19 +3638,19 @@ msgstr ""
"(coax) och IRQ 10, skulle du skicka:"
#. Tag: screen
-#: boot-installer.xml:2806
+#: boot-installer.xml:2810
#, no-c-format
msgid "3c509.xcvr=3 3c509.irq=10"
msgstr "3c509.xcvr=3 3c509.irq=10"
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2812
+#: boot-installer.xml:2816
#, no-c-format
msgid "Blacklisting kernel modules"
msgstr "Svartlistning av kärnmoduler"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2813
+#: boot-installer.xml:2817
#, no-c-format
msgid ""
"Sometimes it may be necessary to blacklist a module to prevent it from being "
@@ -3668,7 +3668,7 @@ msgstr ""
"drivrutin läses in först."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2822
+#: boot-installer.xml:2826
#, no-c-format
msgid ""
"You can blacklist a module using the following syntax: "
@@ -3684,7 +3684,7 @@ msgstr ""
"installerade systemet."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2830
+#: boot-installer.xml:2834
#, no-c-format
msgid ""
"Note that a module may still be loaded by the installation system itself. "
@@ -3698,19 +3698,19 @@ msgstr ""
"som visas under maskinvaruidentifieringsfaserna."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2846
+#: boot-installer.xml:2850
#, no-c-format
msgid "Troubleshooting the Installation Process"
msgstr "Felsök installationsprocessen"
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2851
+#: boot-installer.xml:2855
#, no-c-format
msgid "Reliability of optical media"
msgstr "Tillförlitligheten för optiska medier"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2852
+#: boot-installer.xml:2856
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "Sometimes, especially with older CD-ROM drives, the installer may fail to "
@@ -3730,7 +3730,7 @@ msgstr ""
"installationen."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2859
+#: boot-installer.xml:2863
#, no-c-format
msgid ""
"There are many different possible causes for these problems. We can only "
@@ -3742,13 +3742,13 @@ msgstr ""
"hanterar dem. Resten är upp till dig."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2865
+#: boot-installer.xml:2869
#, no-c-format
msgid "There are two very simple things that you should try first."
msgstr "Det finns två mycket enkla saker som du bör prova först."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2870
+#: boot-installer.xml:2874
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "If the CD-ROM does not boot, check that it was inserted correctly and "
@@ -3761,7 +3761,7 @@ msgstr ""
"att den inte är smutsig."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2876
+#: boot-installer.xml:2880
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "If the installer fails to recognize a CD-ROM, try just running the option "
@@ -3780,7 +3780,7 @@ msgstr ""
"äldre cd-rom-enheter kan lösas på detta sätt."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2886
+#: boot-installer.xml:2890
#, no-c-format
msgid ""
"If this does not work, then try the suggestions in the subsections below. "
@@ -3790,7 +3790,7 @@ msgstr ""
"förslag som diskuteras där gäller för cd-rom och dvd."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2891
+#: boot-installer.xml:2895
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "If you cannot get the installation working from CD-ROM, try one of the "
@@ -3803,13 +3803,13 @@ msgstr ""
"andra installationsmetoderna som finns tillgängliga."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2899
+#: boot-installer.xml:2903
#, no-c-format
msgid "Common issues"
msgstr "Vanliga problem"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2902
+#: boot-installer.xml:2906
#, no-c-format
msgid ""
"Some older CD-ROM drives do not support reading from discs that were burned "
@@ -3819,7 +3819,7 @@ msgstr ""
"brända med höga hastigheter med en modern cd-brännare."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2919
+#: boot-installer.xml:2923
#, no-c-format
msgid ""
"Some very old CD-ROM drives do not work correctly if <quote>direct memory "
@@ -3829,13 +3829,13 @@ msgstr ""
"quote> (DMA) är aktiverat på dom."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2930
+#: boot-installer.xml:2934
#, no-c-format
msgid "How to investigate and maybe solve issues"
msgstr "Hur man undersöker och kanske även löser problem"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2931
+#: boot-installer.xml:2935
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "If the CD-ROM fails to boot, try the suggestions listed below."
msgid "If the optical disc fails to boot, try the suggestions listed below."
@@ -3843,7 +3843,7 @@ msgstr ""
"Prova förslagen som listas här nedan om uppstart med cd-rom misslyckas."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2936
+#: boot-installer.xml:2940
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "Check that your BIOS actually supports booting from CD-ROM (older systems "
@@ -3859,7 +3859,7 @@ msgstr ""
"som du använder."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2943
+#: boot-installer.xml:2947
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "If you downloaded an iso image, check that the md5sum of that image "
@@ -3897,7 +3897,7 @@ msgstr ""
"skivan."
#. Tag: screen
-#: boot-installer.xml:2956
+#: boot-installer.xml:2960
#, no-c-format
msgid ""
"$ dd if=/dev/cdrom | \\\n"
@@ -3919,7 +3919,7 @@ msgstr ""
"134486016 bytes (134 MB) kopierade, 97.474 sekunder, 1.4 MB/s"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2961
+#: boot-installer.xml:2965
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "If, after the installer has been booted successfully, the CD-ROM is not "
@@ -3950,7 +3950,7 @@ msgstr ""
"och aktivera skalet där."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2973
+#: boot-installer.xml:2977
#, no-c-format
msgid ""
"Switch to VT4 or view the contents of <filename>/var/log/syslog</filename> "
@@ -3963,7 +3963,7 @@ msgstr ""
"command>."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2980
+#: boot-installer.xml:2984
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "Check in the output of <command>dmesg</command> if your CD-ROM drive was "
@@ -4010,7 +4010,7 @@ msgstr ""
"kan du prova att läsa in den manuellt med <command>modprobe</command>."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2994
+#: boot-installer.xml:2998
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "Check that there is a device node for your CD-ROM drive under <filename>/"
@@ -4026,7 +4026,7 @@ msgstr ""
"filename>. Det bör även finnas en <filename>/dev/cdrom</filename>."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3002
+#: boot-installer.xml:3006
#, no-c-format
msgid ""
"Use the <command>mount</command> command to check if the optical disc is "
@@ -4044,7 +4044,7 @@ msgstr ""
"körning av kommandot."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3012
+#: boot-installer.xml:3016
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "Check if DMA is currently enabled: <informalexample><screen>\n"
@@ -4081,7 +4081,7 @@ msgstr ""
"motsvarar din cd-rom-enhet."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3027
+#: boot-installer.xml:3031
#, no-c-format
msgid ""
"If there are any problems during the installation, try checking the "
@@ -4095,13 +4095,13 @@ msgstr ""
"som ett allmänt test för att se om skivan kan läsas tillförlitligt."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3041
+#: boot-installer.xml:3045
#, no-c-format
msgid "Boot Configuration"
msgstr "Uppstartskonfiguration"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3043
+#: boot-installer.xml:3047
#, no-c-format
msgid ""
"If you have problems and the kernel hangs during the boot process, doesn't "
@@ -4115,7 +4115,7 @@ msgstr ""
"kontrollera, vilket diskuteras i <xref linkend=\"boot-parms\"/>."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3052
+#: boot-installer.xml:3056
#, no-c-format
msgid ""
"In some cases, malfunctions can be caused by missing device firmware (see "
@@ -4127,7 +4127,7 @@ msgstr ""
"firmware\"/>)."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3063
+#: boot-installer.xml:3067
#, no-c-format
msgid ""
"If software speech synthesis does not work, there is most probably an issue "
@@ -4139,37 +4139,37 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: userinput
-#: boot-installer.xml:3074
+#: boot-installer.xml:3078
#, no-c-format
msgid "dmesg"
msgstr "dmesg"
#. Tag: userinput
-#: boot-installer.xml:3076
+#: boot-installer.xml:3080
#, no-c-format
msgid "lspci"
msgstr "lspci"
#. Tag: userinput
-#: boot-installer.xml:3078
+#: boot-installer.xml:3082
#, no-c-format
msgid "lsmod"
msgstr "lsmod"
#. Tag: userinput
-#: boot-installer.xml:3080
+#: boot-installer.xml:3084
#, no-c-format
msgid "amixer"
msgstr "amixer"
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3088 boot-installer.xml:3193
+#: boot-installer.xml:3092 boot-installer.xml:3197
#, no-c-format
msgid "Common &arch-title; Installation Problems"
msgstr "Vanliga &arch-title; Installationsproblem"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3089
+#: boot-installer.xml:3093
#, no-c-format
msgid ""
"There are some common installation problems that can be solved or avoided by "
@@ -4179,7 +4179,7 @@ msgstr ""
"genom att skicka med vissa uppstartsparametrar till installationsprogrammet."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3134
+#: boot-installer.xml:3138
#, no-c-format
msgid ""
"If your screen begins to show a weird picture while the kernel boots, eg. "
@@ -4199,13 +4199,13 @@ msgstr ""
"konsollfunktioner. Se <xref linkend=\"boot-parms\"/> för detaljer."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3148
+#: boot-installer.xml:3152
#, no-c-format
msgid "System Freeze During the PCMCIA Configuration Phase"
msgstr "Systemet fryser under konfigurationsfasen för PCMCIA"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3149
+#: boot-installer.xml:3153
#, no-c-format
msgid ""
"Some very old laptop models produced by Dell are known to crash when PCMCIA "
@@ -4226,7 +4226,7 @@ msgstr ""
"problemen."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3159
+#: boot-installer.xml:3163
#, no-c-format
msgid ""
"Alternatively, you can boot the installer in expert mode. You will then be "
@@ -4249,19 +4249,19 @@ msgstr ""
"värdet i installationsprogrammet."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3194
+#: boot-installer.xml:3198
#, no-c-format
msgid "There are some common installation problems that are worth mentioning."
msgstr "Det finns några vanliga installationsproblem som är värda att nämna."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3200
+#: boot-installer.xml:3204
#, no-c-format
msgid "Misdirected video output"
msgstr "Felriktad videoutmatning"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3201
+#: boot-installer.xml:3205
#, no-c-format
msgid ""
"It is fairly common for &arch-title; to have two video cards in one machine, "
@@ -4289,7 +4289,7 @@ msgstr ""
"installationsprogrammet med <userinput>video=atyfb:off</userinput>."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3215
+#: boot-installer.xml:3219
#, no-c-format
msgid ""
"Note that you may also have to manually add this parameter to the silo "
@@ -4303,13 +4303,13 @@ msgstr ""
"i <filename>/etc/X11/xorg.conf</filename>."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3226
+#: boot-installer.xml:3230
#, no-c-format
msgid "Failure to Boot or Install from CD-ROM"
msgstr "Misslyckad uppstart eller installation från cd-rom"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3227
+#: boot-installer.xml:3231
#, no-c-format
msgid ""
"Some Sparc systems are notoriously difficult to boot from CD-ROM and even if "
@@ -4321,7 +4321,7 @@ msgstr ""
"flesta problemen har rapporterats med SunBlade-system."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3233
+#: boot-installer.xml:3237
#, no-c-format
msgid "We recommend to install such systems by netbooting the installer."
msgstr ""
@@ -4329,13 +4329,13 @@ msgstr ""
"installationsprogrammet."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3242
+#: boot-installer.xml:3246
#, no-c-format
msgid "Interpreting the Kernel Startup Messages"
msgstr "Tolkning av kärnans uppstartsmeddelanden"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3244
+#: boot-installer.xml:3248
#, no-c-format
msgid ""
"During the boot sequence, you may see many messages in the form "
@@ -4373,13 +4373,13 @@ msgstr ""
"<xref linkend=\"kernel-baking\"/>)</phrase>."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3269
+#: boot-installer.xml:3273
#, no-c-format
msgid "Reporting Installation Problems"
msgstr "Rapportering av installationsproblem"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3270
+#: boot-installer.xml:3274
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "If you get through the initial boot phase but cannot complete the "
@@ -4407,7 +4407,7 @@ msgstr ""
"in en felrapport kan du bifoga den här informationen i felrapporten."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3281
+#: boot-installer.xml:3285
#, no-c-format
msgid ""
"Other pertinent installation messages may be found in <filename>/var/log/</"
@@ -4419,13 +4419,13 @@ msgstr ""
"efter datorn har startats om till det nyligen installerade systemet."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3292
+#: boot-installer.xml:3296
#, no-c-format
msgid "Submitting Installation Reports"
msgstr "Skicka installationsrapporter"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3293
+#: boot-installer.xml:3297
#, no-c-format
msgid ""
"If you still have problems, please submit an installation report. We also "
@@ -4439,7 +4439,7 @@ msgstr ""
"maskinvarukonfigurationer."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3300
+#: boot-installer.xml:3304
#, no-c-format
msgid ""
"Note that your installation report will be published in the Debian Bug "
@@ -4452,7 +4452,7 @@ msgstr ""
"den används publikt."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3306
+#: boot-installer.xml:3310
#, no-c-format
msgid ""
"If you have a working &debian; system, the easiest way to send an "
@@ -4472,7 +4472,7 @@ msgstr ""
"command>."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3316
+#: boot-installer.xml:3320
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "Alternatively you can use this template when filling out installation "
diff --git a/po/sv/using-d-i.po b/po/sv/using-d-i.po
index 2aafd1d93..e8f02bd7b 100644
--- a/po/sv/using-d-i.po
+++ b/po/sv/using-d-i.po
@@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: installation-guide 20051025 using d-i\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-09-28 23:02+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-11-21 23:02+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2021-08-24 07:33+0000\n"
"Last-Translator: Luna Jernberg <droidbittin@gmail.com>\n"
"Language-Team: Swedish <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n"
@@ -32,7 +32,84 @@ msgid "How the Installer Works"
msgstr "Hur installationsprogrammet fungerar"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:8
+#: using-d-i.xml:9
+#, fuzzy, no-c-format
+#| msgid ""
+#| "For this architecture the &d-i; supports two different user interfaces: a "
+#| "character-based one and a graphical one. The character-based interface is "
+#| "used by default unless you selected the <quote>Graphical install</quote> "
+#| "option in the initial boot menu. For more information about the graphical "
+#| "installer, please refer to <xref linkend=\"graphical\"/>."
+msgid ""
+"For this architecture the &d-i; supports two different user interfaces: a "
+"graphical one and a character-based one. The graphical interface is used by "
+"default unless you select an <quote>Install</quote> option in the boot menu. "
+"For more information about booting the graphical installer, please refer to "
+"<xref linkend=\"graphical\"/>."
+msgstr ""
+"För denna arkitektur har &d-i; stöd för två olika användargränssnitt: ett "
+"teckenbaserat och ett grafiskt. Det teckenbaserade gränssnittet används som "
+"standard såvida du inte valde alternativet <quote>Graphical install</quote> "
+"i den initiala uppstartsmenyn. För mer information om det grafiska "
+"installationsprogrammet, referera till <xref linkend=\"graphical\"/>."
+
+#. Tag: para
+#: using-d-i.xml:17
+#, fuzzy, no-c-format
+#| msgid ""
+#| "For this architecture the &d-i; supports two different user interfaces: a "
+#| "text-based one and a graphical one. The text-based interface is used by "
+#| "default unless you select an <quote>Graphical install</quote> option in "
+#| "the boot menu. For more information about the graphical installer, please "
+#| "refer to <xref linkend=\"graphical\"/>."
+msgid ""
+"For this architecture the &d-i; supports two different user interfaces: a "
+"text-based one and a graphical one. The text-based interface is used by "
+"default unless you select an <quote>Graphical install</quote> option in the "
+"boot menu. For more information about booting the graphical installer, "
+"please refer to <xref linkend=\"graphical\"/>."
+msgstr ""
+"För denna arkitektur har &d-i; stöd för två olika användargränssnitt: ett "
+"textbaserat och ett grafiskt. Det textbaserade gränssnittet används som "
+"standard såvida du inte valde alternativet <quote>Grafisk installation</"
+"quote> i uppstartsmenyn. För mer information om det grafiska "
+"installationsprogrammet, referera till <xref linkend=\"graphical\"/>."
+
+#. Tag: para
+#: using-d-i.xml:25
+#, fuzzy, no-c-format
+#| msgid ""
+#| "For this architecture the &d-i; supports two different user interfaces: a "
+#| "character-based one and a graphical one. The character-based interface is "
+#| "used by default unless you selected the <quote>Graphical install</quote> "
+#| "option in the initial boot menu. For more information about the graphical "
+#| "installer, please refer to <xref linkend=\"graphical\"/>."
+msgid ""
+"For this architecture the &d-i; supports two different user interfaces: a "
+"character-based one and a graphical one. The character-based interface is "
+"used by default unless you select the <quote>Graphical install</quote> "
+"option on purpose. For more information about booting the graphical "
+"installer, please refer to <xref linkend=\"graphical\"/>."
+msgstr ""
+"För denna arkitektur har &d-i; stöd för två olika användargränssnitt: ett "
+"teckenbaserat och ett grafiskt. Det teckenbaserade gränssnittet används som "
+"standard såvida du inte valde alternativet <quote>Grafisk installation</"
+"quote> i den initiala uppstartsmenyn. För mer information om det grafiska "
+"installationsprogrammet, referera till <xref linkend=\"graphical\"/>."
+
+#. Tag: para
+#: using-d-i.xml:33
+#, no-c-format
+msgid ""
+"For this architecture the installer uses a character-based user interface. A "
+"graphical user interface is currently not available."
+msgstr ""
+"För denna arkitektur använder installationsprogrammet ett teckenbaserat "
+"användargränssnitt. Ett grafiskt användargränssnitt är för närvarande inte "
+"tillgängligt."
+
+#. Tag: para
+#: using-d-i.xml:38
#, no-c-format
msgid ""
"The &debian; Installer consists of a number of special-purpose components to "
@@ -49,7 +126,7 @@ msgstr ""
"installationsprogrammet startas."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:16
+#: using-d-i.xml:46
#, no-c-format
msgid ""
"When a default installation is performed, only essential (high priority) "
@@ -68,7 +145,7 @@ msgstr ""
"inte ställs."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:25
+#: using-d-i.xml:55
#, no-c-format
msgid ""
"If there is a problem, the user will see an error screen, and the installer "
@@ -85,7 +162,7 @@ msgstr ""
"användaren alltid blir notifierad."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:34
+#: using-d-i.xml:64
#, no-c-format
msgid ""
"Some of the defaults that the installer uses can be influenced by passing "
@@ -103,7 +180,7 @@ msgstr ""
"userinput>. Se <xref linkend=\"installer-args\"/> för tillgängliga flaggor."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:43
+#: using-d-i.xml:73
#, no-c-format
msgid ""
"Power users may be more comfortable with a menu-driven interface, where each "
@@ -118,7 +195,7 @@ msgstr ""
"till uppstartsargumentet <userinput>priority=medium</userinput>."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:51
+#: using-d-i.xml:81
#, no-c-format
msgid ""
"If your hardware requires you to pass options to kernel modules as they are "
@@ -136,78 +213,7 @@ msgstr ""
"userinput>. Expertläget ger dig full kontroll över &d-i;."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:60
-#, fuzzy, no-c-format
-#| msgid ""
-#| "For this architecture the &d-i; supports two different user interfaces: a "
-#| "character-based one and a graphical one. The character-based interface is "
-#| "used by default unless you selected the <quote>Graphical install</quote> "
-#| "option in the initial boot menu. For more information about the graphical "
-#| "installer, please refer to <xref linkend=\"graphical\"/>."
-msgid ""
-"For this architecture the &d-i; supports two different user interfaces: a "
-"graphical one and a character-based one. The graphical interface is used by "
-"default unless you select an <quote>Install</quote> option in the boot menu. "
-"For more information about the graphical installer, please refer to <xref "
-"linkend=\"graphical\"/>."
-msgstr ""
-"För denna arkitektur har &d-i; stöd för två olika användargränssnitt: ett "
-"teckenbaserat och ett grafiskt. Det teckenbaserade gränssnittet används som "
-"standard såvida du inte valde alternativet <quote>Graphical install</quote> "
-"i den initiala uppstartsmenyn. För mer information om det grafiska "
-"installationsprogrammet, referera till <xref linkend=\"graphical\"/>."
-
-#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:68
-#, no-c-format
-msgid ""
-"For this architecture the &d-i; supports two different user interfaces: a "
-"text-based one and a graphical one. The text-based interface is used by "
-"default unless you select an <quote>Graphical install</quote> option in the "
-"boot menu. For more information about the graphical installer, please refer "
-"to <xref linkend=\"graphical\"/>."
-msgstr ""
-"För denna arkitektur har &d-i; stöd för två olika användargränssnitt: ett "
-"textbaserat och ett grafiskt. Det textbaserade gränssnittet används som "
-"standard såvida du inte valde alternativet <quote>Grafisk installation</"
-"quote> i uppstartsmenyn. För mer information om det grafiska "
-"installationsprogrammet, referera till <xref linkend=\"graphical\"/>."
-
-#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:76
-#, fuzzy, no-c-format
-#| msgid ""
-#| "For this architecture the &d-i; supports two different user interfaces: a "
-#| "character-based one and a graphical one. The character-based interface is "
-#| "used by default unless you selected the <quote>Graphical install</quote> "
-#| "option in the initial boot menu. For more information about the graphical "
-#| "installer, please refer to <xref linkend=\"graphical\"/>."
-msgid ""
-"For this architecture the &d-i; supports two different user interfaces: a "
-"character-based one and a graphical one. The character-based interface is "
-"used by default unless you select the <quote>Graphical install</quote> "
-"option on purpose. For more information about the graphical installer, "
-"please refer to <xref linkend=\"graphical\"/>."
-msgstr ""
-"För denna arkitektur har &d-i; stöd för två olika användargränssnitt: ett "
-"teckenbaserat och ett grafiskt. Det teckenbaserade gränssnittet används som "
-"standard såvida du inte valde alternativet <quote>Grafisk installation</"
-"quote> i den initiala uppstartsmenyn. För mer information om det grafiska "
-"installationsprogrammet, referera till <xref linkend=\"graphical\"/>."
-
-#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:84
-#, no-c-format
-msgid ""
-"For this architecture the installer uses a character-based user interface. A "
-"graphical user interface is currently not available."
-msgstr ""
-"För denna arkitektur använder installationsprogrammet ett teckenbaserat "
-"användargränssnitt. Ett grafiskt användargränssnitt är för närvarande inte "
-"tillgängligt."
-
-#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:89
+#: using-d-i.xml:90
#, no-c-format
msgid ""
"In the character-based environment the use of a mouse is not supported. Here "
@@ -239,7 +245,7 @@ msgstr ""
"&enterkey; för att aktivera val."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:106
+#: using-d-i.xml:107
#, no-c-format
msgid ""
"Some dialogs may offer additional help information. If help is available "
@@ -251,7 +257,7 @@ msgstr ""
"kommas åt genom att trycka på <keycap>F1</keycap>-tangenten."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:112
+#: using-d-i.xml:113
#, no-c-format
msgid ""
"S/390 does not support virtual consoles. You may open a second and third ssh "
@@ -261,7 +267,7 @@ msgstr ""
"tredje ssh-session för att se loggar som beskrivs nedan."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:117
+#: using-d-i.xml:118
#, no-c-format
msgid ""
"Error messages and logs are redirected to the fourth console. You can access "
@@ -279,7 +285,7 @@ msgstr ""
"Alt</keycap><keycap>F1</keycap></keycombo>."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:127
+#: using-d-i.xml:128
#, no-c-format
msgid ""
"These messages can also be found in <filename>/var/log/syslog</filename>. "
@@ -297,13 +303,13 @@ msgstr ""
"har startats om till det nya systemet."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:140
+#: using-d-i.xml:141
#, no-c-format
msgid "Using the graphical installer"
msgstr "Användning av det grafiska installationsprogrammet"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:141
+#: using-d-i.xml:142
#, no-c-format
msgid ""
"The graphical installer basically works the same as the text-based installer "
@@ -315,7 +321,7 @@ msgstr ""
"därmed användas för att vägleda dig genom installationsprocessen."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:147
+#: using-d-i.xml:148
#, no-c-format
msgid ""
"If you prefer using the keyboard over the mouse, there are two things you "
@@ -328,7 +334,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:157
+#: using-d-i.xml:158
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "Some dialogs may offer additional help information. If help is available "
@@ -345,7 +351,7 @@ msgstr ""
"kommas åt genom att trycka på <keycap>F1</keycap>-tangenten."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:163
+#: using-d-i.xml:164
#, no-c-format
msgid ""
"To switch to another console, you will also need to use the <keycap>Ctrl</"
@@ -357,13 +363,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:177
+#: using-d-i.xml:178
#, no-c-format
msgid "Components Introduction"
msgstr "Introduktion till komponenter"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:178
+#: using-d-i.xml:179
#, no-c-format
msgid ""
"Here is a list of installer components with a brief description of each "
@@ -375,13 +381,13 @@ msgstr ""
"komponent finns i <xref linkend=\"module-details\"/>."
#. Tag: term
-#: using-d-i.xml:189
+#: using-d-i.xml:190
#, no-c-format
msgid "main-menu"
msgstr "main-menu"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:189
+#: using-d-i.xml:190
#, no-c-format
msgid ""
"Shows the list of components to the user during installer operation, and "
@@ -400,7 +406,7 @@ msgstr ""
"att låta dig lösa problemet och i så fall kommer menyn att visas."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:199
+#: using-d-i.xml:200
#, no-c-format
msgid ""
"You can get to the main menu by selecting the &BTN-GOBACK; button repeatedly "
@@ -410,13 +416,13 @@ msgstr ""
"gånger för att backa hela vägen ut ur nuvarande komponent."
#. Tag: term
-#: using-d-i.xml:208
+#: using-d-i.xml:209
#, no-c-format
msgid "localechooser"
msgstr "localechooser"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:208
+#: using-d-i.xml:209
#, no-c-format
msgid ""
"Allows the user to select localization options for the installation and the "
@@ -430,13 +436,13 @@ msgstr ""
"och då kommer vissa meddelanden att visas på engelska."
#. Tag: term
-#: using-d-i.xml:220
+#: using-d-i.xml:221
#, no-c-format
msgid "console-setup"
msgstr "console-setup"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:220
+#: using-d-i.xml:221
#, no-c-format
msgid ""
"Shows a list of keyboard (layouts), from which the user chooses the one "
@@ -446,13 +452,13 @@ msgstr ""
"som passar bäst för hans egen modell."
#. Tag: term
-#: using-d-i.xml:229
+#: using-d-i.xml:230
#, no-c-format
msgid "hw-detect"
msgstr "hw-detect"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:229
+#: using-d-i.xml:230
#, no-c-format
msgid ""
"Automatically detects most of the system's hardware, including network "
@@ -462,25 +468,25 @@ msgstr ""
"nätverkskort, diskettenheter och PCMCIA."
#. Tag: term
-#: using-d-i.xml:238
+#: using-d-i.xml:239
#, no-c-format
msgid "cdrom-detect"
msgstr "cdrom-detect"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:238
+#: using-d-i.xml:239
#, no-c-format
msgid "Looks for and mounts a &debian; installation media."
msgstr "Letar efter och monterar &debian;s installations-media."
#. Tag: term
-#: using-d-i.xml:246
+#: using-d-i.xml:247
#, no-c-format
msgid "netcfg"
msgstr "netcfg"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:246
+#: using-d-i.xml:247
#, no-c-format
msgid ""
"Configures the computer's network connections so it can communicate over the "
@@ -490,13 +496,13 @@ msgstr ""
"Internet."
#. Tag: term
-#: using-d-i.xml:255
+#: using-d-i.xml:256
#, no-c-format
msgid "iso-scan"
msgstr "iso-scan"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:255
+#: using-d-i.xml:256
#, no-c-format
msgid ""
"Searches for ISO images (<filename>.iso</filename> files) on hard drives."
@@ -504,13 +510,13 @@ msgstr ""
"Söker efter ISO-avbildningar (<filename>.iso</filename>-filer) på hårddiskar."
#. Tag: term
-#: using-d-i.xml:263
+#: using-d-i.xml:264
#, no-c-format
msgid "choose-mirror"
msgstr "choose-mirror"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:263
+#: using-d-i.xml:264
#, no-c-format
msgid ""
"Presents a list of &debian; archive mirrors. The user may choose the source "
@@ -520,13 +526,13 @@ msgstr ""
"källan för sina installationspaket."
#. Tag: term
-#: using-d-i.xml:272
+#: using-d-i.xml:273
#, no-c-format
msgid "cdrom-checker"
msgstr "cdrom-checker"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:272
+#: using-d-i.xml:273
#, no-c-format
msgid ""
"Checks integrity of installation media. This way, the user may assure him/"
@@ -536,13 +542,13 @@ msgstr ""
"försäkra sig om att installationsavbilden inte är skadad."
#. Tag: term
-#: using-d-i.xml:281
+#: using-d-i.xml:282
#, no-c-format
msgid "lowmem"
msgstr "lowmem"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:281
+#: using-d-i.xml:282
#, no-c-format
msgid ""
"Lowmem tries to detect systems with low memory and then does various tricks "
@@ -554,13 +560,13 @@ msgstr ""
"funktioner)."
#. Tag: term
-#: using-d-i.xml:291
+#: using-d-i.xml:292
#, no-c-format
msgid "anna"
msgstr "anna"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:291
+#: using-d-i.xml:292
#, no-c-format
msgid ""
"Anna's Not Nearly APT. Installs packages which have been retrieved from the "
@@ -570,25 +576,25 @@ msgstr ""
"spegeln eller installations media."
#. Tag: term
-#: using-d-i.xml:300
+#: using-d-i.xml:301
#, no-c-format
msgid "user-setup"
msgstr "user-setup"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:300
+#: using-d-i.xml:301
#, no-c-format
msgid "Sets up the root password, and adds a non-root user."
msgstr "Ställer in root-lösenordet och lägger till en icke-root-användare."
#. Tag: term
-#: using-d-i.xml:308
+#: using-d-i.xml:309
#, no-c-format
msgid "clock-setup"
msgstr "clock-setup"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:308
+#: using-d-i.xml:309
#, no-c-format
msgid ""
"Updates the system clock and determines whether the clock is set to UTC or "
@@ -598,25 +604,25 @@ msgstr ""
"UTC eller inte."
#. Tag: term
-#: using-d-i.xml:317
+#: using-d-i.xml:318
#, no-c-format
msgid "tzsetup"
msgstr "tzsetup"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:317
+#: using-d-i.xml:318
#, no-c-format
msgid "Selects the time zone, based on the location selected earlier."
msgstr "Väljer tidszonen, baserat på platsen som valdes tidigare."
#. Tag: term
-#: using-d-i.xml:325
+#: using-d-i.xml:326
#, no-c-format
msgid "partman"
msgstr "partman"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:325
+#: using-d-i.xml:326
#, no-c-format
msgid ""
"Allows the user to partition disks attached to the system, create file "
@@ -631,13 +637,13 @@ msgstr ""
"&debian;."
#. Tag: term
-#: using-d-i.xml:337
+#: using-d-i.xml:338
#, no-c-format
msgid "partitioner"
msgstr "partitioner"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:337
+#: using-d-i.xml:338
#, no-c-format
msgid ""
"Allows the user to partition disks attached to the system. A partitioning "
@@ -647,13 +653,13 @@ msgstr ""
"partitioneringsprogram som lämpar sig för din dators arkitektur väljs."
#. Tag: term
-#: using-d-i.xml:347
+#: using-d-i.xml:348
#, no-c-format
msgid "partconf"
msgstr "partconf"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:347
+#: using-d-i.xml:348
#, no-c-format
msgid ""
"Displays a list of partitions, and creates file systems on the selected "
@@ -663,13 +669,13 @@ msgstr ""
"enligt användarens instruktioner."
#. Tag: term
-#: using-d-i.xml:356
+#: using-d-i.xml:357
#, no-c-format
msgid "partman-lvm"
msgstr "partman-lvm"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:356
+#: using-d-i.xml:357
#, no-c-format
msgid ""
"Helps the user with the configuration of the <firstterm>LVM</firstterm> "
@@ -679,13 +685,13 @@ msgstr ""
"volymhantering)."
#. Tag: term
-#: using-d-i.xml:365
+#: using-d-i.xml:366
#, no-c-format
msgid "partman-md"
msgstr "partman-md"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:365
+#: using-d-i.xml:366
#, no-c-format
msgid ""
"Allows the user to set up Software <firstterm>RAID</firstterm> (Redundant "
@@ -698,13 +704,13 @@ msgstr ""
"finns på nyare moderkort."
#. Tag: term
-#: using-d-i.xml:376
+#: using-d-i.xml:377
#, no-c-format
msgid "base-installer"
msgstr "base-installer"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:376
+#: using-d-i.xml:377
#, no-c-format
msgid ""
"Installs the most basic set of packages which would allow the computer to "
@@ -714,13 +720,13 @@ msgstr ""
"&debian-gnu; efter omstart."
#. Tag: term
-#: using-d-i.xml:385
+#: using-d-i.xml:386
#, no-c-format
msgid "apt-setup"
msgstr "apt-setup"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:385
+#: using-d-i.xml:386
#, no-c-format
msgid ""
"Configures apt, mostly automatically, based on what media the installer is "
@@ -730,13 +736,13 @@ msgstr ""
"installationsprogrammet körs från."
#. Tag: term
-#: using-d-i.xml:394
+#: using-d-i.xml:395
#, no-c-format
msgid "pkgsel"
msgstr "pkgsel"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:394
+#: using-d-i.xml:395
#, no-c-format
msgid ""
"Uses <classname>tasksel</classname> to select and install additional "
@@ -746,13 +752,13 @@ msgstr ""
"ytterligare programvara."
#. Tag: term
-#: using-d-i.xml:402
+#: using-d-i.xml:403
#, no-c-format
msgid "os-prober"
msgstr "os-prober"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:402
+#: using-d-i.xml:403
#, no-c-format
msgid ""
"Detects currently installed operating systems on the computer and passes "
@@ -768,13 +774,13 @@ msgstr ""
"startas vid uppstart."
#. Tag: term
-#: using-d-i.xml:414
+#: using-d-i.xml:415
#, no-c-format
msgid "bootloader-installer"
msgstr "bootloader-installer"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:414
+#: using-d-i.xml:415
#, no-c-format
msgid ""
"The various bootloader installers each install a boot loader program on the "
@@ -789,13 +795,13 @@ msgstr ""
"varje gång datorn startas."
#. Tag: term
-#: using-d-i.xml:425
+#: using-d-i.xml:426
#, no-c-format
msgid "shell"
msgstr "shell"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:425
+#: using-d-i.xml:426
#, no-c-format
msgid ""
"Allows the user to execute a shell from the menu, or in the second console."
@@ -803,13 +809,13 @@ msgstr ""
"Låter användaren starta ett skal från menyn eller på den andra konsollen."
#. Tag: term
-#: using-d-i.xml:434
+#: using-d-i.xml:435
#, no-c-format
msgid "save-logs"
msgstr "save-logs"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:434
+#: using-d-i.xml:435
#, no-c-format
msgid ""
"Provides a way for the user to record information on a USB stick, network, "
@@ -822,13 +828,13 @@ msgstr ""
"&debian;-utvecklarna."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:452
+#: using-d-i.xml:453
#, no-c-format
msgid "Using Individual Components"
msgstr "Användning av individuella komponenter"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:453
+#: using-d-i.xml:454
#, no-c-format
msgid ""
"In this section we will describe each installer component in detail. The "
@@ -846,13 +852,13 @@ msgstr ""
"och på din maskinvara."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:465
+#: using-d-i.xml:466
#, no-c-format
msgid "Setting up &debian; Installer and Hardware Configuration"
msgstr "Konfiguration av &debian;s installationsprogram och maskinvara"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:466
+#: using-d-i.xml:467
#, no-c-format
msgid ""
"Let's assume the &debian; Installer has booted and you are facing its first "
@@ -876,7 +882,7 @@ msgstr ""
"föredragna språk, tangentbordslayout eller val av nätverksspegel)."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:479
+#: using-d-i.xml:480
#, no-c-format
msgid ""
"You will notice that &d-i; performs <firstterm>hardware detection</"
@@ -893,7 +899,7 @@ msgstr ""
"behövs en repetering av identifieringen senare i processen."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:487
+#: using-d-i.xml:488
#, no-c-format
msgid ""
"During hardware detection &d-i; checks if any of the drivers for the "
@@ -909,13 +915,13 @@ msgstr ""
"<xref linkend=\"loading-firmware\"/> för ytterligare detaljer."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:502
+#: using-d-i.xml:503
#, no-c-format
msgid "Check available memory / low memory mode"
msgstr "Kontrollera tillgängligt minne / minimalt minnesläge"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:504
+#: using-d-i.xml:505
#, no-c-format
msgid ""
"One of the first things &d-i; does, is to check available memory. If the "
@@ -929,7 +935,7 @@ msgstr ""
"&debian-gnu; på ditt system."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:511
+#: using-d-i.xml:512
#, no-c-format
msgid ""
"The first measure taken to reduce memory consumption by the installer is to "
@@ -943,7 +949,7 @@ msgstr ""
"lokalanpassa det installerade system tefter installationen har färdigställts."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:518
+#: using-d-i.xml:519
#, no-c-format
msgid ""
"If that is not sufficient, the installer will further reduce memory "
@@ -962,7 +968,7 @@ msgstr ""
"installationen misslyckas."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:527
+#: using-d-i.xml:528
#, no-c-format
msgid ""
"If the installer runs in low memory mode, it is recommended to create a "
@@ -981,7 +987,7 @@ msgstr ""
"systems prestanda och kan leda till hög nyttjandegrad av systemets disk."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:537
+#: using-d-i.xml:538
#, no-c-format
msgid ""
"Despite these measures, it is still possible that your system freezes, that "
@@ -995,7 +1001,7 @@ msgstr ""
"meddelanden på VT4 och i systemloggen)."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:544
+#: using-d-i.xml:545
#, no-c-format
msgid ""
"For example, it has been reported that creating a big ext3 file system fails "
@@ -1012,7 +1018,7 @@ msgstr ""
"ext3 efter installationen."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:552
+#: using-d-i.xml:553
#, no-c-format
msgid ""
"It is possible to force the installer to use a higher lowmem level than the "
@@ -1025,13 +1031,13 @@ msgstr ""
"\"installer-args\"/>."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:567
+#: using-d-i.xml:568
#, no-c-format
msgid "Selecting Localization Options"
msgstr "Val av lokalanpassningsalternativ"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:569
+#: using-d-i.xml:570
#, no-c-format
msgid ""
"In most cases the first questions you will be asked concern the selection of "
@@ -1045,7 +1051,7 @@ msgstr ""
"plats och lokaler."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:576
+#: using-d-i.xml:577
#, no-c-format
msgid ""
"The language you choose will be used for the rest of the installation "
@@ -1059,7 +1065,7 @@ msgstr ""
"installationsprogrammet att falla tillbaka på engelska."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:583
+#: using-d-i.xml:584
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "The selected country will be used later in the installation process to "
@@ -1080,7 +1086,7 @@ msgstr ""
"till att välja ditt tangentbord."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:591
+#: using-d-i.xml:592
#, no-c-format
msgid ""
"You will first be asked to select your preferred language. The language "
@@ -1104,7 +1110,7 @@ msgstr ""
"att installeras."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:603
+#: using-d-i.xml:604
#, no-c-format
msgid ""
"Next you will be asked to select your geographic location. If you selected a "
@@ -1126,7 +1132,7 @@ msgstr ""
"kontintent för att lista relevanta länder på den kontinenten."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:620
+#: using-d-i.xml:621
#, no-c-format
msgid ""
"If the language has only one country associated with it, a list of countries "
@@ -1140,7 +1146,7 @@ msgstr ""
"välja länder på en annan kontinent."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:627
+#: using-d-i.xml:628
#, no-c-format
msgid ""
"It is important to select the country where you live or where you are "
@@ -1152,7 +1158,7 @@ msgstr ""
"systemet."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:633
+#: using-d-i.xml:634
#, no-c-format
msgid ""
"If you selected a combination of language and country for which no locale is "
@@ -1166,7 +1172,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:648
+#: using-d-i.xml:649
#, no-c-format
msgid ""
"Any default locale selected as described in the previous paragraph will use "
@@ -1176,7 +1182,7 @@ msgstr ""
"kommer att använda <firstterm>UTF-8</firstterm> som teckenkodning."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:653
+#: using-d-i.xml:654
#, no-c-format
msgid ""
"If you are installing at low priority, you will have the option of selecting "
@@ -1190,13 +1196,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:677
+#: using-d-i.xml:678
#, no-c-format
msgid "Choosing a Keyboard"
msgstr "Val av tangentbord"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:679
+#: using-d-i.xml:680
#, no-c-format
msgid ""
"Keyboards are often tailored to the characters used in a language. Select a "
@@ -1215,7 +1221,7 @@ msgstr ""
"installationen)."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:689
+#: using-d-i.xml:690
#, no-c-format
msgid ""
"Move the highlight to the keyboard selection you desire and press "
@@ -1229,13 +1235,13 @@ msgstr ""
"tangentbordskonfiguration."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:716
+#: using-d-i.xml:717
#, no-c-format
msgid "Looking for the &debian; Installer ISO Image"
msgstr "Leta efter en ISO-avbildning för &debian; Installer"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:717
+#: using-d-i.xml:718
#, no-c-format
msgid ""
"When installing via the <emphasis>hd-media</emphasis> method, there will be "
@@ -1249,7 +1255,7 @@ msgstr ""
"<command>iso-scan</command> gör exakt det."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:724
+#: using-d-i.xml:725
#, no-c-format
msgid ""
"At first, <command>iso-scan</command> automatically mounts all block devices "
@@ -1280,7 +1286,7 @@ msgstr ""
"command> efter en annan avbild."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:741
+#: using-d-i.xml:742
#, no-c-format
msgid ""
"In case the previous attempt to find an installer iso image fails, "
@@ -1295,7 +1301,7 @@ msgstr ""
"filsystemet."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:748
+#: using-d-i.xml:749
#, no-c-format
msgid ""
"If <command>iso-scan</command> does not discover your installer iso image, "
@@ -1313,7 +1319,7 @@ msgstr ""
"kunde ha gjort det här på andra konsollen, utan att starta om."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:757
+#: using-d-i.xml:758
#, no-c-format
msgid ""
"Note that the partition (or disk) hosting the ISO image can't be reused "
@@ -1325,13 +1331,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:778
+#: using-d-i.xml:779
#, no-c-format
msgid "Configuring the Network"
msgstr "Konfigurera nätverket"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:780
+#: using-d-i.xml:781
#, no-c-format
msgid ""
"As you enter this step, if the system detects that you have more than one "
@@ -1352,13 +1358,13 @@ msgstr ""
"citerefentry>."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:794
+#: using-d-i.xml:795
#, no-c-format
msgid "Automatic network configuration"
msgstr "Automatisk nätverkskonfiguration"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:795
+#: using-d-i.xml:796
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "By default, &d-i; tries to configure your computer's network "
@@ -1393,13 +1399,13 @@ msgstr ""
"långsamma i sina svar, så om du är säker att allt ska fungera, försök igen."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:814
+#: using-d-i.xml:815
#, no-c-format
msgid "Manual network configuration"
msgstr "Manuell nätverkskonfiguration"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:815
+#: using-d-i.xml:816
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "The manual network setup in turn asks you a number of questions about "
@@ -1434,7 +1440,7 @@ msgstr ""
"\"needed-info\"/>."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:831
+#: using-d-i.xml:832
#, no-c-format
msgid ""
"Some technical details you might, or might not, find handy: the program "
@@ -1456,13 +1462,13 @@ msgstr ""
"interfaces</filename> när systemet har blivit installerat."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:846
+#: using-d-i.xml:847
#, no-c-format
msgid "IPv4 and IPv6"
msgstr "IPv4 och IPv6"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:847
+#: using-d-i.xml:848
#, no-c-format
msgid ""
"From &debian-gnu; 7.0 (<quote>Wheezy</quote>) onwards, &d-i; supports IPv6 "
@@ -1474,7 +1480,7 @@ msgstr ""
"(IPv4-endast, IPv6-endast och dual-stack-konfigurationer) är stöda."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:853
+#: using-d-i.xml:854
#, no-c-format
msgid ""
"Autoconfiguration for IPv4 is done via DHCP (Dynamic Host Configuration "
@@ -1486,13 +1492,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:897
+#: using-d-i.xml:898
#, no-c-format
msgid "Setting Up Users And Passwords"
msgstr "Skapa användare och lösenord"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:898
+#: using-d-i.xml:899
#, no-c-format
msgid ""
"Just before configuring the clock, the installer will allow you to set up "
@@ -1505,13 +1511,13 @@ msgstr ""
"har färdigställts."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:912
+#: using-d-i.xml:913
#, no-c-format
msgid "Set the Root Password"
msgstr "Ställa in ett lösenord för root"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:914
+#: using-d-i.xml:915
#, no-c-format
msgid ""
"The <emphasis>root</emphasis> account is also called the <emphasis>super-"
@@ -1525,7 +1531,7 @@ msgstr ""
"under en så kort tid som möjligt."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:922
+#: using-d-i.xml:923
#, no-c-format
msgid ""
"Any password you create should contain at least 6 characters, and should "
@@ -1541,7 +1547,7 @@ msgstr ""
"information som lätt kan gissas."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:930
+#: using-d-i.xml:931
#, no-c-format
msgid ""
"If anyone ever tells you they need your root password, be extremely wary. "
@@ -1553,7 +1559,7 @@ msgstr ""
"administrerar en maskin med fler än en systemadministratör."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:936
+#: using-d-i.xml:937
#, no-c-format
msgid ""
"In case you do not specify a password for the <quote>root</quote> user here, "
@@ -1564,13 +1570,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:948
+#: using-d-i.xml:949
#, no-c-format
msgid "Create an Ordinary User"
msgstr "Skapa en vanlig användare"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:950
+#: using-d-i.xml:951
#, no-c-format
msgid ""
"The system will ask you whether you wish to create an ordinary user account "
@@ -1584,7 +1590,7 @@ msgstr ""
"dagligt bruk eller som ditt personliga konto."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:959
+#: using-d-i.xml:960
#, no-c-format
msgid ""
"Why not? Well, one reason to avoid using root's privileges is that it is "
@@ -1605,7 +1611,7 @@ msgstr ""
"en sådan bok."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:969
+#: using-d-i.xml:970
#, no-c-format
msgid ""
"You will first be prompted for the user's full name. Then you'll be asked "
@@ -1620,7 +1626,7 @@ msgstr ""
"kontot."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:976
+#: using-d-i.xml:977
#, no-c-format
msgid ""
"If at any point after installation you would like to create another account, "
@@ -1630,13 +1636,13 @@ msgstr ""
"installationen, använd kommandot <command>adduser</command>."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:991
+#: using-d-i.xml:992
#, no-c-format
msgid "Configuring the Clock and Time Zone"
msgstr "Konfigurera klockan och tidszon"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:993
+#: using-d-i.xml:994
#, no-c-format
msgid ""
"The installer will first attempt to connect to a time server on the Internet "
@@ -1654,14 +1660,14 @@ msgstr ""
"inte möjligt att manuellt ställa in systemtiden under installationsprocessen."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1002
+#: using-d-i.xml:1003
#, no-c-format
msgid "The installer does not modify the system clock on the S/390 platform."
msgstr ""
"Installationsprogrammet ändrar inte på systemklockan på S/390-plattformen."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1015
+#: using-d-i.xml:1016
#, no-c-format
msgid ""
"Depending on the location selected earlier in the installation process, you "
@@ -1676,7 +1682,7 @@ msgstr ""
"antar att det är rätt tidszon."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1023
+#: using-d-i.xml:1024
#, no-c-format
msgid ""
"In expert mode or when installing at medium priority, you will have the "
@@ -1688,7 +1694,7 @@ msgstr ""
"tidszon."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1029
+#: using-d-i.xml:1030
#, no-c-format
msgid ""
"If for some reason you wish to set a time zone for the installed system that "
@@ -1700,7 +1706,7 @@ msgstr ""
"det två alternativ."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1040
+#: using-d-i.xml:1041
#, no-c-format
msgid ""
"The simplest option is to just select a different time zone after the "
@@ -1712,13 +1718,13 @@ msgstr ""
"Kommandot för att göra detta är:"
#. Tag: screen
-#: using-d-i.xml:1046
+#: using-d-i.xml:1047
#, no-c-format
msgid "# dpkg-reconfigure tzdata"
msgstr "# dpkg-reconfigure tzdata"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1052
+#: using-d-i.xml:1053
#, no-c-format
msgid ""
"Alternatively, the time zone can be set at the very start of the "
@@ -1734,7 +1740,7 @@ msgstr ""
"eller <userinput>UTC</userinput>."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1066
+#: using-d-i.xml:1067
#, no-c-format
msgid ""
"For automated installations the time zone can be set to any desired value "
@@ -1744,13 +1750,13 @@ msgstr ""
"med förinställning."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:1079
+#: using-d-i.xml:1080
#, no-c-format
msgid "Partitioning and Mount Point Selection"
msgstr "Partitionering och val av monteringspunkter"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1080
+#: using-d-i.xml:1081
#, no-c-format
msgid ""
"At this time, after hardware detection has been executed a final time, &d-i; "
@@ -1769,7 +1775,7 @@ msgstr ""
"LVM eller RAID-enheter."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1101
+#: using-d-i.xml:1102
#, no-c-format
msgid ""
"If you are uncomfortable with partitioning, or just want to know more "
@@ -1779,7 +1785,7 @@ msgstr ""
"detaljer, se <xref linkend=\"partitioning\"/>."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1107
+#: using-d-i.xml:1108
#, no-c-format
msgid ""
"If a hard disk has previously used under Solaris, the partitioner may not "
@@ -1802,7 +1808,7 @@ msgstr ""
"befintligt data på disken otillgängligt."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1120
+#: using-d-i.xml:1121
#, no-c-format
msgid ""
"First you will be given the opportunity to automatically partition either an "
@@ -1816,13 +1822,13 @@ msgstr ""
"automatiskt, välj <guimenuitem>Manuell</guimenuitem> från menyn."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:1130
+#: using-d-i.xml:1131
#, no-c-format
msgid "Supported partitioning options"
msgstr "Partitionsflaggor som stöds"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1131
+#: using-d-i.xml:1132
#, no-c-format
msgid ""
"The partitioner used in &d-i; is fairly versatile. It allows to create many "
@@ -1831,7 +1837,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1137
+#: using-d-i.xml:1138
#, no-c-format
msgid ""
"Exactly which options are available depends mainly on the architecture, but "
@@ -1844,7 +1850,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1148
+#: using-d-i.xml:1149
#, no-c-format
msgid ""
"The installer supports various forms of advanced partitioning and use of "
@@ -1855,31 +1861,31 @@ msgstr ""
"kombineras."
#. Tag: emphasis
-#: using-d-i.xml:1155
+#: using-d-i.xml:1156
#, no-c-format
msgid "Logical Volume Management (LVM)"
msgstr "Logisk volymhantering (LVM)"
#. Tag: emphasis
-#: using-d-i.xml:1158
+#: using-d-i.xml:1159
#, no-c-format
msgid "Software RAID"
msgstr "Programvaru-RAID"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1159
+#: using-d-i.xml:1160
#, no-c-format
msgid "Supported are RAID levels 0, 1, 4, 5, 6 and 10."
msgstr "RAID-nivåer som stöds är 0, 1, 4, 5, 6 och 10."
#. Tag: emphasis
-#: using-d-i.xml:1163
+#: using-d-i.xml:1164
#, no-c-format
msgid "Encryption"
msgstr "Kryptering"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1165
+#: using-d-i.xml:1166
#, no-c-format
msgid ""
"<emphasis>Serial ATA RAID</emphasis> (using <classname>dmraid</classname>)"
@@ -1887,7 +1893,7 @@ msgstr ""
"<emphasis>Serial ATA RAID</emphasis> (med <classname>dmraid</classname>)"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1167
+#: using-d-i.xml:1168
#, no-c-format
msgid ""
"Also called <quote>fake RAID</quote> or <quote>BIOS RAID</quote>. Support "
@@ -1901,13 +1907,13 @@ msgstr ""
"<ulink url=\"&url-d-i-sataraid;\">vår Wiki</ulink>."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1173
+#: using-d-i.xml:1174
#, no-c-format
msgid "<emphasis>Multipath</emphasis> (experimental)"
msgstr "<emphasis>Multipath</emphasis>(experimentell)"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1175
+#: using-d-i.xml:1176
#, no-c-format
msgid ""
"See <ulink url=\"&url-d-i-multipath;\">our Wiki</ulink> for information. "
@@ -1919,13 +1925,13 @@ msgstr ""
"när installationsprogrammet startas."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1182
+#: using-d-i.xml:1183
#, no-c-format
msgid "The following file systems are supported."
msgstr "Följande filsystem stöds."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1187
+#: using-d-i.xml:1188
#, no-c-format
msgid ""
"<phrase arch=\"arm;mipsel;mips64el\"><emphasis>ext2r0</emphasis>,</phrase> "
@@ -1939,7 +1945,7 @@ msgstr ""
"phrase>"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1192
+#: using-d-i.xml:1193
#, no-c-format
msgid ""
"The default file system selected in most cases is ext4; for <filename>/boot</"
@@ -1951,37 +1957,37 @@ msgstr ""
"används."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1197
+#: using-d-i.xml:1198
#, no-c-format
msgid "<emphasis>jfs</emphasis> (not available on all architectures)"
msgstr "<emphasis>jfs</emphasis> (inte tillgänglig på alla arkitekturer)"
#. Tag: emphasis
-#: using-d-i.xml:1201
+#: using-d-i.xml:1202
#, no-c-format
msgid "<emphasis>ufs</emphasis>"
msgstr "<emphasis>ufs</emphasis>"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1202
+#: using-d-i.xml:1203
#, no-c-format
msgid "The default file system is UFS."
msgstr "Standardfilsystemet är UFS."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1205
+#: using-d-i.xml:1206
#, no-c-format
msgid "<emphasis>xfs</emphasis> (not available on all architectures)"
msgstr "<emphasis>xfs</emphasis> (inte tillgänglig på alla arkitekturer)"
#. Tag: emphasis
-#: using-d-i.xml:1209
+#: using-d-i.xml:1210
#, no-c-format
msgid "<emphasis>zfs</emphasis>"
msgstr "<emphasis>zfs</emphasis>"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1210
+#: using-d-i.xml:1211
#, no-c-format
msgid ""
"As ZFS support in the installer is still in development, only a basic subset "
@@ -1994,7 +2000,7 @@ msgstr ""
"försiktighetsåtgärder:"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1215
+#: using-d-i.xml:1216
#, no-c-format
msgid ""
"Each ZFS pool will host only one filesystem. After install is finished, more "
@@ -2006,7 +2012,7 @@ msgstr ""
"<quote>zfs create</quote> kommandot."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1220
+#: using-d-i.xml:1221
#, no-c-format
msgid ""
"Each ZFS pool will be composed of exactly one partition. After install is "
@@ -2024,7 +2030,7 @@ msgstr ""
"skulle förhindra att GRUB startar ditt system."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1228
+#: using-d-i.xml:1229
#, no-c-format
msgid ""
"Compression is not currently supported. After the install is finished, "
@@ -2040,7 +2046,7 @@ msgstr ""
"ditt rotfilsystem kan detta dock förhindra att GRUB startar ditt system."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1237
+#: using-d-i.xml:1238
#, no-c-format
msgid ""
"<emphasis>reiserfs</emphasis> (optional; not available on all architectures)"
@@ -2048,7 +2054,7 @@ msgstr ""
"<emphasis>reiserfs</emphasis> (valfri; inte tillgänglig på alla arkitekturer)"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1239
+#: using-d-i.xml:1240
#, no-c-format
msgid ""
"Support for the Reiser file system is no longer available by default. When "
@@ -2062,13 +2068,13 @@ msgstr ""
"Endast version 3 av filsystemet stöds."
#. Tag: emphasis
-#: using-d-i.xml:1246
+#: using-d-i.xml:1247
#, no-c-format
msgid "jffs2"
msgstr "jffs2"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1247
+#: using-d-i.xml:1248
#, no-c-format
msgid ""
"Used on some systems to read flash memory. It is not possible to create new "
@@ -2078,13 +2084,13 @@ msgstr ""
"skapa nya jffs2-partitioner."
#. Tag: emphasis
-#: using-d-i.xml:1252
+#: using-d-i.xml:1253
#, no-c-format
msgid "qnx4"
msgstr "qnx4"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1253
+#: using-d-i.xml:1254
#, no-c-format
msgid ""
"Existing partitions will be recognized and it is possible to assign mount "
@@ -2095,19 +2101,19 @@ msgstr ""
"partitioner."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1257
+#: using-d-i.xml:1258
#, no-c-format
msgid "<emphasis>FAT16</emphasis>, <emphasis>FAT32</emphasis>"
msgstr "<emphasis>FAT16</emphasis>, <emphasis>FAT32</emphasis>"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1260
+#: using-d-i.xml:1261
#, no-c-format
msgid "<emphasis>NTFS</emphasis> (read-only)"
msgstr "<emphasis>NTFS</emphasis> (skrivskyddad)"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1262
+#: using-d-i.xml:1263
#, no-c-format
msgid ""
"Existing NTFS partitions can be resized and it is possible to assign mount "
@@ -2118,13 +2124,13 @@ msgstr ""
"partitioner."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:1272
+#: using-d-i.xml:1273
#, no-c-format
msgid "Guided Partitioning"
msgstr "Guidad partitionering"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1273
+#: using-d-i.xml:1274
#, no-c-format
msgid ""
"If you choose guided partitioning, you may have three options: to create "
@@ -2142,7 +2148,7 @@ msgstr ""
"para> </footnote>."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1288
+#: using-d-i.xml:1289
#, no-c-format
msgid ""
"The option to use (encrypted) LVM may not be available on all architectures."
@@ -2151,7 +2157,7 @@ msgstr ""
"arkitekturer."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1293
+#: using-d-i.xml:1294
#, no-c-format
msgid ""
"When using LVM or encrypted LVM, the installer will create most partitions "
@@ -2168,7 +2174,7 @@ msgstr ""
"extra säkerhet för ditt (personliga) data."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1302
+#: using-d-i.xml:1303
#, no-c-format
msgid ""
"When using encrypted LVM, the installer will also automatically erase the "
@@ -2185,7 +2191,7 @@ msgstr ""
"disk."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1311
+#: using-d-i.xml:1312
#, no-c-format
msgid ""
"If you choose guided partitioning using LVM or encrypted LVM, some changes "
@@ -2203,7 +2209,7 @@ msgstr ""
"dessa ändringar innan de skrivs till disken."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1321
+#: using-d-i.xml:1322
#, no-c-format
msgid ""
"If you choose guided partitioning<phrase arch=\"linux-any\"> (either classic "
@@ -2221,7 +2227,7 @@ msgstr ""
"vad du är van med. Storleken på diskarna kan hjälpa dig att särskilja dem."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1330
+#: using-d-i.xml:1331
#, no-c-format
msgid ""
"Any data on the disk you select will eventually be lost, but you will always "
@@ -2237,7 +2243,7 @@ msgstr ""
"(krypterad) LVM används är det här inte möjligt. </phrase>"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1340
+#: using-d-i.xml:1341
#, no-c-format
msgid ""
"Next, you will be able to choose from the schemes listed in the table below. "
@@ -2255,73 +2261,73 @@ msgstr ""
"på vald plan), kommer den guidade partitioneringen att misslyckas."
#. Tag: entry
-#: using-d-i.xml:1356
+#: using-d-i.xml:1357
#, no-c-format
msgid "Partitioning scheme"
msgstr "Partitioneringsplan"
#. Tag: entry
-#: using-d-i.xml:1357
+#: using-d-i.xml:1358
#, no-c-format
msgid "Minimum space"
msgstr "Minsta utrymme"
#. Tag: entry
-#: using-d-i.xml:1358
+#: using-d-i.xml:1359
#, no-c-format
msgid "Created partitions"
msgstr "Skapade partitioner"
#. Tag: entry
-#: using-d-i.xml:1364
+#: using-d-i.xml:1365
#, no-c-format
msgid "All files in one partition"
msgstr "Alla filer på en partition"
#. Tag: entry
-#: using-d-i.xml:1365
+#: using-d-i.xml:1366
#, no-c-format
msgid "600MB"
msgstr "600 MB"
#. Tag: entry
-#: using-d-i.xml:1366
+#: using-d-i.xml:1367
#, no-c-format
msgid "<filename>/</filename>, swap"
msgstr "<filename>/</filename>, växl"
#. Tag: entry
-#: using-d-i.xml:1368
+#: using-d-i.xml:1369
#, no-c-format
msgid "Separate /home partition"
msgstr "Separat partition för /home"
#. Tag: entry
-#: using-d-i.xml:1369
+#: using-d-i.xml:1370
#, no-c-format
msgid "500MB"
msgstr "500 MB"
#. Tag: entry
-#: using-d-i.xml:1370
+#: using-d-i.xml:1371
#, no-c-format
msgid "<filename>/</filename>, <filename>/home</filename>, swap"
msgstr "<filename>/</filename>, <filename>/home</filename>, växl"
#. Tag: entry
-#: using-d-i.xml:1374
+#: using-d-i.xml:1375
#, no-c-format
msgid "Separate /home, /var and /tmp partitions"
msgstr "Separata partitioner för /home, /var och /tmp"
#. Tag: entry
-#: using-d-i.xml:1375
+#: using-d-i.xml:1376
#, no-c-format
msgid "<entry>1GB</entry>"
msgstr "<entry>1 GB</entry>"
#. Tag: entry
-#: using-d-i.xml:1376
+#: using-d-i.xml:1377
#, no-c-format
msgid ""
"<filename>/</filename>, <filename>/home</filename>, <filename>/var</"
@@ -2331,7 +2337,7 @@ msgstr ""
"filename>, <filename>/tmp</filename>, växl"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1385
+#: using-d-i.xml:1386
#, no-c-format
msgid ""
"If you choose guided partitioning using (encrypted) LVM, the installer will "
@@ -2345,7 +2351,7 @@ msgstr ""
"att skapas inom LVM-partitionen."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1391
+#: using-d-i.xml:1392
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "If you choose guided partitioning for your IA-64 system, there will be an "
@@ -2366,7 +2372,7 @@ msgstr ""
"uppstartspartition."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1399
+#: using-d-i.xml:1400
#, no-c-format
msgid ""
"After selecting a scheme, the next screen will show your new partition "
@@ -2378,7 +2384,7 @@ msgstr ""
"var de kommer att monteras."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1405
+#: using-d-i.xml:1406
#, no-c-format
msgid ""
"The list of partitions might look like this: <informalexample><screen>\n"
@@ -2424,7 +2430,7 @@ msgstr ""
"men det visar en möjlig variation som kan uppnås med manuell partitionering."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1418
+#: using-d-i.xml:1419
#, no-c-format
msgid ""
"This concludes the guided partitioning. If you are satisfied with the "
@@ -2445,13 +2451,13 @@ msgstr ""
"beskrivs nedan för manuell partitionering."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:1432
+#: using-d-i.xml:1433
#, no-c-format
msgid "Manual Partitioning"
msgstr "Manuell partitionering"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1433
+#: using-d-i.xml:1434
#, no-c-format
msgid ""
"A similar screen to the one shown just above will be displayed if you choose "
@@ -2467,7 +2473,7 @@ msgstr ""
"kommer att täckas in av den återstående delen av det här avsnittet."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1441
+#: using-d-i.xml:1442
#, no-c-format
msgid ""
"If you select a pristine disk which has neither partitions nor free space on "
@@ -2481,7 +2487,7 @@ msgstr ""
"texten <quote>LEDIGT UTRYMME</quote> visas i tabellen under en valda disken."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1449
+#: using-d-i.xml:1450
#, no-c-format
msgid ""
"If you select some free space, you will have the opportunity to create a new "
@@ -2522,7 +2528,7 @@ msgstr ""
"huvudskärmen i <command>partman</command>."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1470
+#: using-d-i.xml:1471
#, no-c-format
msgid ""
"If you decide you want to change something about your partition, simply "
@@ -2544,7 +2550,7 @@ msgstr ""
"Den här menyn låter dig även ta bort en partition."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1481
+#: using-d-i.xml:1482
#, no-c-format
msgid ""
"Be sure to create at least two partitions: one for the <emphasis>root</"
@@ -2560,7 +2566,7 @@ msgstr ""
"förrän du har rättat till det."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1489
+#: using-d-i.xml:1490
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "If you forget to select and format an EFI boot partition, "
@@ -2576,7 +2582,7 @@ msgstr ""
"förrän du har allokerat en."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1495
+#: using-d-i.xml:1496
#, no-c-format
msgid ""
"Capabilities of <command>partman</command> can be extended with installer "
@@ -2592,7 +2598,7 @@ msgstr ""
"filename> eller <filename>partman-lvm</filename>)."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1503
+#: using-d-i.xml:1504
#, no-c-format
msgid ""
"After you are satisfied with partitioning, select <guimenuitem>Finish "
@@ -2607,13 +2613,13 @@ msgstr ""
"filsystem."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:1531
+#: using-d-i.xml:1532
#, no-c-format
msgid "Configuring Multidisk Devices (Software RAID)"
msgstr "Konfiguration av multidiskenheter (Programvaru-RAID)"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1532
+#: using-d-i.xml:1533
#, no-c-format
msgid ""
"If you have more than one harddrive<footnote><para> To be honest, you can "
@@ -2633,7 +2639,7 @@ msgstr ""
"variant <firstterm>programvaru-RAID</firstterm>)."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1545
+#: using-d-i.xml:1546
#, no-c-format
msgid ""
"MD is basically a bunch of partitions located on different disks and "
@@ -2648,7 +2654,7 @@ msgstr ""
"etc.)."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1553
+#: using-d-i.xml:1554
#, no-c-format
msgid ""
"What benefits this brings depends on the type of MD device you are creating. "
@@ -2759,98 +2765,98 @@ msgstr ""
"varlistentry> </variablelist> För att summera:"
#. Tag: entry
-#: using-d-i.xml:1667
+#: using-d-i.xml:1668
#, no-c-format
msgid "Type"
msgstr "Typ"
#. Tag: entry
-#: using-d-i.xml:1668
+#: using-d-i.xml:1669
#, no-c-format
msgid "Minimum Devices"
msgstr "Minimum antal enheter"
#. Tag: entry
-#: using-d-i.xml:1669
+#: using-d-i.xml:1670
#, no-c-format
msgid "Spare Device"
msgstr "Reservenhet"
#. Tag: entry
-#: using-d-i.xml:1670
+#: using-d-i.xml:1671
#, no-c-format
msgid "Survives disk failure?"
msgstr "Överlever diskfel?"
#. Tag: entry
-#: using-d-i.xml:1671
+#: using-d-i.xml:1672
#, no-c-format
msgid "Available Space"
msgstr "Tillgänglig plats"
#. Tag: entry
-#: using-d-i.xml:1677
+#: using-d-i.xml:1678
#, no-c-format
msgid "RAID0"
msgstr "RAID0"
#. Tag: entry
-#: using-d-i.xml:1678 using-d-i.xml:1686 using-d-i.xml:1716
+#: using-d-i.xml:1679 using-d-i.xml:1687 using-d-i.xml:1717
#, no-c-format
msgid "<entry>2</entry>"
msgstr "<entry>2</entry>"
#. Tag: entry
-#: using-d-i.xml:1679 using-d-i.xml:1680
+#: using-d-i.xml:1680 using-d-i.xml:1681
#, no-c-format
msgid "<entry>no</entry>"
msgstr "<entry>nej</entry>"
#. Tag: entry
-#: using-d-i.xml:1681
+#: using-d-i.xml:1682
#, no-c-format
msgid "Size of the smallest partition multiplied by number of devices in RAID"
msgstr ""
"Storlek för den minsta partitionen multiplicerat med antalet enheter i RAID"
#. Tag: entry
-#: using-d-i.xml:1685
+#: using-d-i.xml:1686
#, no-c-format
msgid "RAID1"
msgstr "RAID1"
#. Tag: entry
-#: using-d-i.xml:1687 using-d-i.xml:1695 using-d-i.xml:1706 using-d-i.xml:1717
+#: using-d-i.xml:1688 using-d-i.xml:1696 using-d-i.xml:1707 using-d-i.xml:1718
#, no-c-format
msgid "optional"
msgstr "valfri"
#. Tag: entry
-#: using-d-i.xml:1688 using-d-i.xml:1696 using-d-i.xml:1707 using-d-i.xml:1718
+#: using-d-i.xml:1689 using-d-i.xml:1697 using-d-i.xml:1708 using-d-i.xml:1719
#, no-c-format
msgid "<entry>yes</entry>"
msgstr "<entry>ja</entry>"
#. Tag: entry
-#: using-d-i.xml:1689
+#: using-d-i.xml:1690
#, no-c-format
msgid "Size of the smallest partition in RAID"
msgstr "Storlek för den minsta partitionen i RAID"
#. Tag: entry
-#: using-d-i.xml:1693
+#: using-d-i.xml:1694
#, no-c-format
msgid "RAID5"
msgstr "RAID5"
#. Tag: entry
-#: using-d-i.xml:1694
+#: using-d-i.xml:1695
#, no-c-format
msgid "<entry>3</entry>"
msgstr "<entry>3</entry>"
#. Tag: entry
-#: using-d-i.xml:1697
+#: using-d-i.xml:1698
#, no-c-format
msgid ""
"Size of the smallest partition multiplied by (number of devices in RAID "
@@ -2860,19 +2866,19 @@ msgstr ""
"minus en)"
#. Tag: entry
-#: using-d-i.xml:1704
+#: using-d-i.xml:1705
#, no-c-format
msgid "RAID6"
msgstr "RAID6"
#. Tag: entry
-#: using-d-i.xml:1705
+#: using-d-i.xml:1706
#, no-c-format
msgid "<entry>4</entry>"
msgstr "<entry>4</entry>"
#. Tag: entry
-#: using-d-i.xml:1708
+#: using-d-i.xml:1709
#, no-c-format
msgid ""
"Size of the smallest partition multiplied by (number of devices in RAID "
@@ -2882,13 +2888,13 @@ msgstr ""
"minus två)"
#. Tag: entry
-#: using-d-i.xml:1715
+#: using-d-i.xml:1716
#, no-c-format
msgid "RAID10"
msgstr "RAID10"
#. Tag: entry
-#: using-d-i.xml:1719
+#: using-d-i.xml:1720
#, no-c-format
msgid ""
"Total of all partitions divided by the number of chunk copies (defaults to "
@@ -2897,7 +2903,7 @@ msgstr ""
"Totalen för alla partitioner delat med antalet delkopior (standard är två)"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1726
+#: using-d-i.xml:1727
#, no-c-format
msgid ""
"If you want to know more about Software RAID, have a look at <ulink url="
@@ -2907,7 +2913,7 @@ msgstr ""
"software-raid-howto;\">Software RAID HOWTO</ulink>."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1731
+#: using-d-i.xml:1732
#, no-c-format
msgid ""
"To create an MD device, you need to have the desired partitions it should "
@@ -2923,7 +2929,7 @@ msgstr ""
"<guimenuitem>fysisk volym för RAID</guimenuitem> </menuchoice>.)"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1740
+#: using-d-i.xml:1741
#, no-c-format
msgid ""
"Make sure that the system can be booted with the partitioning scheme you are "
@@ -2943,7 +2949,7 @@ msgstr ""
"RAID1 för <filename>/boot</filename> kan det vara ett alternativ."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1751
+#: using-d-i.xml:1752
#, no-c-format
msgid ""
"Next, you should choose <guimenuitem>Configure software RAID</guimenuitem> "
@@ -2965,7 +2971,7 @@ msgstr ""
"beror på den MD-typ du har valt."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1764
+#: using-d-i.xml:1765
#, no-c-format
msgid ""
"RAID0 is simple &mdash; you will be issued with the list of available RAID "
@@ -2977,7 +2983,7 @@ msgstr ""
"enheten."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1771
+#: using-d-i.xml:1772
#, no-c-format
msgid ""
"RAID1 is a bit more tricky. First, you will be asked to enter the number of "
@@ -2997,7 +3003,7 @@ msgstr ""
"fortsätta förräns du har rättat till det."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1783
+#: using-d-i.xml:1784
#, no-c-format
msgid ""
"RAID5 has a setup procedure similar to RAID1 with the exception that you "
@@ -3007,7 +3013,7 @@ msgstr ""
"behöver använda åtminstone <emphasis>tre</emphasis> aktiva partitioner."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1789
+#: using-d-i.xml:1790
#, no-c-format
msgid ""
"RAID6 also has a setup procedure similar to RAID1 except that at least "
@@ -3017,7 +3023,7 @@ msgstr ""
"behöver använda åtminstone <emphasis>fyra</emphasis> aktiva partitioner."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1795
+#: using-d-i.xml:1796
#, no-c-format
msgid ""
"RAID10 again has a setup procedure similar to RAID1 except in expert mode. "
@@ -3037,7 +3043,7 @@ msgstr ""
"enheter så att var och en av kopiorna kan distribueras till olika diskar."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1809
+#: using-d-i.xml:1810
#, no-c-format
msgid ""
"It is perfectly possible to have several types of MD at once. For example, "
@@ -3056,7 +3062,7 @@ msgstr ""
"home</filename>)."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1818
+#: using-d-i.xml:1819
#, no-c-format
msgid ""
"After you set up MD devices to your liking, you can <guimenuitem>Finish</"
@@ -3070,13 +3076,13 @@ msgstr ""
"MD-enheter och ge dem de vanliga attributen såsom monteringspunkter."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:1833
+#: using-d-i.xml:1834
#, no-c-format
msgid "Configuring the Logical Volume Manager (LVM)"
msgstr "Konfigurering av den logiska volymhanteraren (LVM)"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1834
+#: using-d-i.xml:1835
#, no-c-format
msgid ""
"If you are working with computers at the level of system administrator or "
@@ -3092,7 +3098,7 @@ msgstr ""
"den här situationen genom att flytta runt saker, symboliska länkar, etc."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1842
+#: using-d-i.xml:1843
#, no-c-format
msgid ""
"To avoid the described situation you can use Logical Volume Manager (LVM). "
@@ -3112,7 +3118,7 @@ msgstr ""
"volymgrupperna) kan spänna över ett flertal fysiska diskar."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1852
+#: using-d-i.xml:1853
#, no-c-format
msgid ""
"Now when you realize you need more space for your old 160GB <filename>/home</"
@@ -3133,7 +3139,7 @@ msgstr ""
"<ulink url=\"&url-lvm-howto;\">LVM HOWTO</ulink>."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1863
+#: using-d-i.xml:1864
#, no-c-format
msgid ""
"LVM setup in &d-i; is quite simple and completely supported inside "
@@ -3150,7 +3156,7 @@ msgstr ""
"guimenuitem> </menuchoice>."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1872
+#: using-d-i.xml:1873
#, no-c-format
msgid ""
"Be aware: the new LVM setup will destroy all data on all partitions marked "
@@ -3163,7 +3169,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1882
+#: using-d-i.xml:1883
#, no-c-format
msgid ""
"When you return to the main <command>partman</command> screen, you will see "
@@ -3184,7 +3190,7 @@ msgstr ""
"är:"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1893
+#: using-d-i.xml:1894
#, no-c-format
msgid ""
"<guimenuitem>Display configuration details</guimenuitem>: shows LVM device "
@@ -3194,43 +3200,43 @@ msgstr ""
"enhetsstrukturen, namn och storlekar på logiska volymer och annat"
#. Tag: guimenuitem
-#: using-d-i.xml:1898
+#: using-d-i.xml:1899
#, no-c-format
msgid "Create volume group"
msgstr "Skapa volymgrupp"
#. Tag: guimenuitem
-#: using-d-i.xml:1901
+#: using-d-i.xml:1902
#, no-c-format
msgid "Create logical volume"
msgstr "Skapa logisk volym"
#. Tag: guimenuitem
-#: using-d-i.xml:1904
+#: using-d-i.xml:1905
#, no-c-format
msgid "Delete volume group"
msgstr "Ta bort volymgrupp"
#. Tag: guimenuitem
-#: using-d-i.xml:1907
+#: using-d-i.xml:1908
#, no-c-format
msgid "Delete logical volume"
msgstr "Ta bort logisk volym"
#. Tag: guimenuitem
-#: using-d-i.xml:1910
+#: using-d-i.xml:1911
#, no-c-format
msgid "Extend volume group"
msgstr "Utöka volymgrupp"
#. Tag: guimenuitem
-#: using-d-i.xml:1913
+#: using-d-i.xml:1914
#, no-c-format
msgid "Reduce volume group"
msgstr "Minska volymgrupp"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1915
+#: using-d-i.xml:1916
#, no-c-format
msgid ""
"<guimenuitem>Finish</guimenuitem>: return to the main <command>partman</"
@@ -3240,7 +3246,7 @@ msgstr ""
"<command>partman</command>"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1921
+#: using-d-i.xml:1922
#, no-c-format
msgid ""
"Use the options in that menu to first create a volume group and then create "
@@ -3250,7 +3256,7 @@ msgstr ""
"skapa dina logiska volymer i den."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1926
+#: using-d-i.xml:1927
#, no-c-format
msgid ""
"After you return to the main <command>partman</command> screen, any created "
@@ -3262,13 +3268,13 @@ msgstr ""
"bör även behandla dem som det)."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:1940
+#: using-d-i.xml:1941
#, no-c-format
msgid "Configuring Encrypted Volumes"
msgstr "Konfigurera krypterade volymer"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1941
+#: using-d-i.xml:1942
#, no-c-format
msgid ""
"&d-i; allows you to set up encrypted partitions. Every file you write to "
@@ -3291,7 +3297,7 @@ msgstr ""
"slumpmässiga tecken."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1953
+#: using-d-i.xml:1954
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "The two most important partitions to encrypt are: the home partition, "
@@ -3334,7 +3340,7 @@ msgstr ""
"krypterad partition."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1971
+#: using-d-i.xml:1972
#, no-c-format
msgid ""
"Please note that the performance of encrypted partitions will be less than "
@@ -3348,7 +3354,7 @@ msgstr ""
"processorhastighet, vald kryptering och nyckellängd."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1978
+#: using-d-i.xml:1979
#, no-c-format
msgid ""
"To use encryption, you have to create a new partition by selecting some free "
@@ -3369,7 +3375,7 @@ msgstr ""
"partitionen."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1989
+#: using-d-i.xml:1990
#, no-c-format
msgid ""
"The encryption method supported by &d-i; is <firstterm>dm-crypt</firstterm> "
@@ -3380,7 +3386,7 @@ msgstr ""
"volymer)."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1998
+#: using-d-i.xml:1999
#, no-c-format
msgid ""
"Let's have a look at the options available when you select encryption via "
@@ -3394,13 +3400,13 @@ msgstr ""
"säkerhet."
#. Tag: term
-#: using-d-i.xml:2008
+#: using-d-i.xml:2009
#, no-c-format
msgid "Encryption: <userinput>aes</userinput>"
msgstr "Kryptering: <userinput>aes</userinput>"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2010
+#: using-d-i.xml:2011
#, no-c-format
msgid ""
"This option lets you select the encryption algorithm (<firstterm>cipher</"
@@ -3425,13 +3431,13 @@ msgstr ""
"standardkrypteringsalgoritm för skydd av känslig information för 2000-talet."
#. Tag: term
-#: using-d-i.xml:2028
+#: using-d-i.xml:2029
#, no-c-format
msgid "Key size: <userinput>256</userinput>"
msgstr "Nyckellängd: <userinput>256</userinput>"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2030
+#: using-d-i.xml:2031
#, no-c-format
msgid ""
"Here you can specify the length of the encryption key. With a larger key "
@@ -3445,13 +3451,13 @@ msgstr ""
"olika beroende på valt chiffer."
#. Tag: term
-#: using-d-i.xml:2042
+#: using-d-i.xml:2043
#, no-c-format
msgid "IV algorithm: <userinput>xts-plain64</userinput>"
msgstr "IV-algoritm: <userinput>xts-plain64</userinput>"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2044
+#: using-d-i.xml:2045
#, no-c-format
msgid ""
"The <firstterm>Initialization Vector</firstterm> or <firstterm>IV</"
@@ -3469,7 +3475,7 @@ msgstr ""
"krypterat data."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2054
+#: using-d-i.xml:2055
#, no-c-format
msgid ""
"From the provided alternatives, the default <userinput>xts-plain64</"
@@ -3483,25 +3489,25 @@ msgstr ""
"som inte kan använda nyare algoritmer."
#. Tag: term
-#: using-d-i.xml:2066
+#: using-d-i.xml:2067
#, no-c-format
msgid "Encryption key: <userinput>Passphrase</userinput>"
msgstr "Krypteringsnyckel: <userinput>Lösenfras</userinput>"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2068
+#: using-d-i.xml:2069
#, no-c-format
msgid "Here you can choose the type of the encryption key for this partition."
msgstr "Här kan du välja typ av krypteringsnyckel för denna partition."
#. Tag: term
-#: using-d-i.xml:2074
+#: using-d-i.xml:2075
#, no-c-format
msgid "Passphrase"
msgstr "Lösenfras"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2075
+#: using-d-i.xml:2076
#, no-c-format
msgid ""
"The encryption key will be computed<footnote> <para> Using a passphrase as "
@@ -3515,13 +3521,13 @@ msgstr ""
"basis och som du kan ange senare i processen."
#. Tag: term
-#: using-d-i.xml:2090
+#: using-d-i.xml:2091
#, no-c-format
msgid "Random key"
msgstr "Slumpmässig nyckel"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2091
+#: using-d-i.xml:2092
#, no-c-format
msgid ""
"A new encryption key will be generated from random data each time you try to "
@@ -3540,7 +3546,7 @@ msgstr ""
"livstid.)"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2100
+#: using-d-i.xml:2101
#, no-c-format
msgid ""
"Random keys are useful for swap partitions because you do not need to bother "
@@ -3560,13 +3566,13 @@ msgstr ""
"återhämta suspenderat data som skrivits på växlingspartitionen."
#. Tag: term
-#: using-d-i.xml:2119
+#: using-d-i.xml:2120
#, no-c-format
msgid "Erase data: <userinput>yes</userinput>"
msgstr "Radera data: <userinput>ja</userinput>"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2121
+#: using-d-i.xml:2122
#, no-c-format
msgid ""
"Determines whether the content of this partition should be overwritten with "
@@ -3588,7 +3594,7 @@ msgstr ""
"flertal överskrivningar. </para></footnote>."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2142
+#: using-d-i.xml:2143
#, no-c-format
msgid ""
"After you have selected the desired parameters for your encrypted "
@@ -3607,7 +3613,7 @@ msgstr ""
"ta lite tid."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2152
+#: using-d-i.xml:2153
#, no-c-format
msgid ""
"Next you will be asked to enter a passphrase for partitions configured to "
@@ -3624,7 +3630,7 @@ msgstr ""
"namn på husdjur, namn på familjemedlemmar eller närstående, etc.)."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2161
+#: using-d-i.xml:2162
#, no-c-format
msgid ""
"Before you input any passphrases, you should have made sure that your "
@@ -3648,7 +3654,7 @@ msgstr ""
"lösenfrasen för rotfilsystemet anges."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2174
+#: using-d-i.xml:2175
#, no-c-format
msgid ""
"If you selected to use methods other than a passphrase to create encryption "
@@ -3671,7 +3677,7 @@ msgstr ""
"kommer att upprepas för varje partition som ska krypteras."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2190
+#: using-d-i.xml:2191
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "After returning to the main partitioning menu, you will see all encrypted "
@@ -3716,7 +3722,7 @@ msgstr ""
"inte passar för dig."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2202
+#: using-d-i.xml:2203
#, no-c-format
msgid ""
"Pay attention to the identifiers in parentheses (<replaceable>sda2_crypt</"
@@ -3734,7 +3740,7 @@ msgstr ""
"kryptering beskrivs senare i <xref linkend=\"mount-encrypted-volumes\"/>."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2212
+#: using-d-i.xml:2213
#, no-c-format
msgid ""
"Once you are satisfied with the partitioning scheme, continue with the "
@@ -3742,13 +3748,13 @@ msgid ""
msgstr "När du är nöjd med partitioneringsplanen, fortsätt med installationen."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2223
+#: using-d-i.xml:2224
#, no-c-format
msgid "Installing the Base System"
msgstr "Installation av grundsystemet"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2224
+#: using-d-i.xml:2225
#, no-c-format
msgid ""
"Although this stage is the least problematic, it consumes a significant "
@@ -3762,7 +3768,7 @@ msgstr ""
"här ta en stund."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2237
+#: using-d-i.xml:2238
#, no-c-format
msgid ""
"During installation of the base system, package unpacking and setup messages "
@@ -3779,7 +3785,7 @@ msgstr ""
"keycap><keycap>F1</keycap></keycombo>."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2246
+#: using-d-i.xml:2247
#, no-c-format
msgid ""
"The unpack/setup messages generated during this phase are also saved in "
@@ -3791,7 +3797,7 @@ msgstr ""
"dem där om installationen genomförs över en seriekonsoll."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2252
+#: using-d-i.xml:2253
#, no-c-format
msgid ""
"As part of the installation, a &arch-kernel; kernel will be installed. At "
@@ -3805,7 +3811,7 @@ msgstr ""
"från en lista av tillgängliga kärnor."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2259
+#: using-d-i.xml:2260
#, no-c-format
msgid ""
"When packages are installed using the package management system, it will by "
@@ -3817,7 +3823,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2269
+#: using-d-i.xml:2270
#, no-c-format
msgid ""
"For technical reasons packages installed during the installation of the base "
@@ -3827,13 +3833,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2281
+#: using-d-i.xml:2282
#, no-c-format
msgid "Installing Additional Software"
msgstr "Installera ytterligare programvara"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2282
+#: using-d-i.xml:2283
#, no-c-format
msgid ""
"At this point you have a usable but limited system. Most users will want to "
@@ -3848,13 +3854,13 @@ msgstr ""
"du har en långsam dator eller nätverk."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2297
+#: using-d-i.xml:2298
#, no-c-format
msgid "Configuring apt"
msgstr "Konfigurera apt"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2299
+#: using-d-i.xml:2300
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "One of the tools used to install packages on a &debian-gnu; system is a "
@@ -3901,7 +3907,7 @@ msgstr ""
"(paketsökning och statuskontroller) i ett trevligt användargränssnitt."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2322
+#: using-d-i.xml:2323
#, no-c-format
msgid ""
"<command>apt</command> must be configured so that it knows from where to "
@@ -3915,7 +3921,7 @@ msgstr ""
"den för att passa dina behov efter att installationen är färdig."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2329
+#: using-d-i.xml:2330
#, no-c-format
msgid ""
"If you are installing at default priority, the installer will largely take "
@@ -3934,7 +3940,7 @@ msgstr ""
"updates</quote>."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2338
+#: using-d-i.xml:2339
#, no-c-format
msgid ""
"If you are installing at a lower priority (e.g. in expert mode), you will be "
@@ -3950,13 +3956,13 @@ msgstr ""
"free</quote> i arkivet."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2349
+#: using-d-i.xml:2350
#, no-c-format
msgid "Installing from more than one CD or DVD image"
msgstr "Installera från fler än en cd eller dvd-avbild"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2351
+#: using-d-i.xml:2352
#, no-c-format
msgid ""
"If you are installing from a CD or DVD image that is part of a larger set, "
@@ -3971,7 +3977,7 @@ msgstr ""
"använda paketen som finns på dem."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2358
+#: using-d-i.xml:2359
#, no-c-format
msgid ""
"If you do not have any additional media, that is no problem: using them is "
@@ -3986,7 +3992,7 @@ msgstr ""
"i installationen."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2366
+#: using-d-i.xml:2367
#, no-c-format
msgid ""
"Packages are included on CD and DVD images in the order of their popularity. "
@@ -4000,7 +4006,7 @@ msgstr ""
"att använda paketen som inkluderats på de sista avbilderna i en uppsättning."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2373
+#: using-d-i.xml:2374
#, no-c-format
msgid ""
"It also means that buying or downloading and burning a full CD set is just a "
@@ -4017,7 +4023,7 @@ msgstr ""
"de första två skivorna täcker behovet för de flesta."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2383
+#: using-d-i.xml:2384
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "If you do scan multiple CDs or DVDs, the installer will prompt you to "
@@ -4041,13 +4047,13 @@ msgstr ""
"minska chanserna för misstag."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2396
+#: using-d-i.xml:2397
#, no-c-format
msgid "Using a network mirror"
msgstr "Använda en nätverksspegel"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2398
+#: using-d-i.xml:2399
#, no-c-format
msgid ""
"One question that will be asked during most installs is whether or not to "
@@ -4059,7 +4065,7 @@ msgstr ""
"standardsvaret ett bra svar men det finns några undantag."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2404
+#: using-d-i.xml:2405
#, no-c-format
msgid ""
"If you are <emphasis>not</emphasis> installing from a full CD/DVD image, you "
@@ -4075,7 +4081,7 @@ msgstr ""
"funktionen <literal>desktop</literal> i nästa steg av installationen."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2413
+#: using-d-i.xml:2414
#, no-c-format
msgid ""
"If you are installing from a single full CD image, using a network mirror is "
@@ -4096,7 +4102,7 @@ msgstr ""
"startat upp det nya systemet)."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2424
+#: using-d-i.xml:2425
#, no-c-format
msgid ""
"If you are installing from DVD, any packages needed during the installation "
@@ -4108,7 +4114,7 @@ msgstr ""
"är valfritt."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2430
+#: using-d-i.xml:2431
#, no-c-format
msgid ""
"One advantage of adding a network mirror is that updates, that have occurred "
@@ -4124,7 +4130,7 @@ msgstr ""
"eller stabiliteten för det installerade systemet."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2437
+#: using-d-i.xml:2438
#, no-c-format
msgid ""
"In summary: selecting a network mirror is generally a good idea, except if "
@@ -4140,19 +4146,19 @@ msgstr ""
"ner om du väljer en spegel beror på"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2446
+#: using-d-i.xml:2447
#, no-c-format
msgid "the tasks you select in the next step of the installation,"
msgstr "funktionera som du väljer i nästa steg av installationen,"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2451
+#: using-d-i.xml:2452
#, no-c-format
msgid "which packages are needed for those tasks,"
msgstr "vilka paket som behövs för dessa funktioner,"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2456
+#: using-d-i.xml:2457
#, no-c-format
msgid ""
"which of those packages are present on the installation media you have "
@@ -4162,7 +4168,7 @@ msgstr ""
"igenom, samt"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2461
+#: using-d-i.xml:2462
#, no-c-format
msgid ""
"whether any updated versions of packages included on the installation media "
@@ -4175,7 +4181,7 @@ msgstr ""
"uppdateringar)."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2470
+#: using-d-i.xml:2471
#, no-c-format
msgid ""
"Note that the last point means that, even if you choose not to use a network "
@@ -4189,13 +4195,13 @@ msgstr ""
"dessa tjänster har konfigurerats."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2481
+#: using-d-i.xml:2482
#, no-c-format
msgid "Choosing a network mirror"
msgstr "Välj en nätverksspegel"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2482
+#: using-d-i.xml:2483
#, no-c-format
msgid ""
"Unless you chose not to use a network mirror, you will be presented with a "
@@ -4207,7 +4213,7 @@ msgstr ""
"installationsprocessen. Att välja standard erbjuds är vanligtvis bra."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2489
+#: using-d-i.xml:2490
#, no-c-format
msgid ""
"The offered default is deb.debian.org, which is not a mirror itself but will "
@@ -4221,7 +4227,7 @@ msgstr ""
"av Debian System Administration (DSA)-teamet."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2496
+#: using-d-i.xml:2497
#, no-c-format
msgid ""
"A mirror can also be specified by hand by choosing <quote>enter information "
@@ -4237,7 +4243,7 @@ msgstr ""
"<quote>[2001:db8::1]</quote>."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2504
+#: using-d-i.xml:2505
#, no-c-format
msgid ""
"If your computer is on an IPv6-only network (which is probably not the case "
@@ -4254,13 +4260,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2527
+#: using-d-i.xml:2528
#, no-c-format
msgid "Selecting and Installing Software"
msgstr "Val och installation av programvara"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2529
+#: using-d-i.xml:2530
#, no-c-format
msgid ""
"During the installation process, you are given the opportunity to select "
@@ -4278,7 +4284,7 @@ msgstr ""
"din dator att genomföra olika funktioner."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2538
+#: using-d-i.xml:2539
#, no-c-format
msgid ""
"These tasks loosely represent a number of different jobs or things you want "
@@ -4309,7 +4315,7 @@ msgstr ""
"krävs för de tillgängliga funktionerna."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2564
+#: using-d-i.xml:2565
#, no-c-format
msgid ""
"Some tasks may be pre-selected based on the characteristics of the computer "
@@ -4321,7 +4327,7 @@ msgstr ""
"kan även välja att inte installera några funktioner alls."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2571
+#: using-d-i.xml:2572
#, no-c-format
msgid ""
"In the standard user interface of the installer, you can use the space bar "
@@ -4331,7 +4337,7 @@ msgstr ""
"blankslag för att växla markering av en funktion."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2577
+#: using-d-i.xml:2578
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "Unless you are using the special KDE or Xfce/LXDE CDs, the <quote>Desktop "
@@ -4345,7 +4351,7 @@ msgstr ""
"GNOME."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2582
+#: using-d-i.xml:2583
#, no-c-format
msgid ""
"By default, &d-i; installs the <phrase arch=\"x86\">Gnome</phrase> <phrase "
@@ -4356,7 +4362,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2590
+#: using-d-i.xml:2591
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "Note that this will only work if the packages needed for the desired "
@@ -4383,7 +4389,7 @@ msgstr ""
"annan installationsmetod."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2600
+#: using-d-i.xml:2601
#, no-c-format
msgid ""
"The various server tasks will install software roughly as follows. Web "
@@ -4395,7 +4401,7 @@ msgstr ""
"classname>."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2606
+#: using-d-i.xml:2607
#, no-c-format
msgid ""
"The <quote>Standard system</quote> task will install any package that has a "
@@ -4411,7 +4417,7 @@ msgstr ""
"gör och vill ha ett mycket minimalt system."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2614
+#: using-d-i.xml:2615
#, no-c-format
msgid ""
"If during language selection a default locale other than the <quote>C</"
@@ -4431,7 +4437,7 @@ msgstr ""
"att installera lämpliga lokalanpassningspaket för det (om det finns några)."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2624
+#: using-d-i.xml:2625
#, no-c-format
msgid ""
"Once you've selected your tasks, select &BTN-CONT;. At this point, "
@@ -4445,7 +4451,7 @@ msgstr ""
"från användare så kommer den att fråga dig under denna process."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2631
+#: using-d-i.xml:2632
#, no-c-format
msgid ""
"You should be aware that especially the Desktop task is very large. "
@@ -4463,7 +4469,7 @@ msgstr ""
"avbryta installationen av paket när den väl har startats."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2640
+#: using-d-i.xml:2641
#, no-c-format
msgid ""
"Even when packages are included on the CD-ROM, the installer may still "
@@ -4481,13 +4487,13 @@ msgstr ""
"här att hända om du använder en äldre avbildning."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2655
+#: using-d-i.xml:2656
#, no-c-format
msgid "Making Your System Bootable"
msgstr "Gör ditt system klart för uppstart"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2657
+#: using-d-i.xml:2658
#, no-c-format
msgid ""
"If you are installing a diskless workstation, obviously, booting off the "
@@ -4502,13 +4508,13 @@ msgstr ""
"sun\"/>.</phrase>"
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2672
+#: using-d-i.xml:2673
#, no-c-format
msgid "Detecting other operating systems"
msgstr "Sökning efter andra operativsystem"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2674
+#: using-d-i.xml:2675
#, no-c-format
msgid ""
"Before a boot loader is installed, the installer will attempt to probe for "
@@ -4525,7 +4531,7 @@ msgstr ""
"tillägg till &debian;."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2682
+#: using-d-i.xml:2683
#, no-c-format
msgid ""
"Note that multiple operating systems booting on a single machine is still "
@@ -4542,13 +4548,13 @@ msgstr ""
"information."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2700
+#: using-d-i.xml:2701
#, no-c-format
msgid "<command>palo</command>-installer"
msgstr "<command>palo</command>-installerare"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2701
+#: using-d-i.xml:2702
#, no-c-format
msgid ""
"The bootloader on PA-RISC is <quote>palo</quote>. <command>PALO</command> is "
@@ -4564,19 +4570,19 @@ msgstr ""
"<command>PALO</command> faktiskt kan läsa Linux-partitioner."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2710
+#: using-d-i.xml:2711
#, no-c-format
msgid "hppa FIXME ( need more info )"
msgstr "hppa FIXME ( behöver mer info )"
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2722
+#: using-d-i.xml:2723
#, no-c-format
msgid "Install the <command>Grub</command> Boot Loader on the drive"
msgstr "Installera starthanteraren <command>Grub</command> på en disk"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2724
+#: using-d-i.xml:2725
#, no-c-format
msgid ""
"The &architecture; boot loader is called <quote>grub</quote>. Grub is a "
@@ -4588,7 +4594,7 @@ msgstr ""
"standardval både för nybörjare och erfarna användare."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2730
+#: using-d-i.xml:2731
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "By default, grub will be installed into the Master Boot Record (MBR), "
@@ -4607,7 +4613,7 @@ msgstr ""
"information."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2737
+#: using-d-i.xml:2738
#, no-c-format
msgid ""
"If you do not want to install grub, use the &BTN-GOBACK; button to get to "
@@ -4619,13 +4625,13 @@ msgstr ""
"använda."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2750
+#: using-d-i.xml:2751
#, no-c-format
msgid "Install the <command>ELILO</command> Boot Loader on a Hard Disk"
msgstr "Installera starthanteraren <command>ELILO</command> på en hårddisk"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2752
+#: using-d-i.xml:2753
#, no-c-format
msgid ""
"The &architecture; boot loader is called <quote>elilo</quote>. It is modeled "
@@ -4654,7 +4660,7 @@ msgstr ""
"uppstarten av Linux-kärnan."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2768
+#: using-d-i.xml:2769
#, no-c-format
msgid ""
"The <quote>elilo</quote> configuration and installation is done as the last "
@@ -4672,13 +4678,13 @@ msgstr ""
"<emphasis>rot</emphasis>filsystem."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2780
+#: using-d-i.xml:2781
#, no-c-format
msgid "Choose the correct partition!"
msgstr "Välj den korrekta partitionen!"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2782
+#: using-d-i.xml:2783
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "The criteria for selecting a partition is that it is FAT format "
@@ -4703,13 +4709,13 @@ msgstr ""
"partitionen under installationen, vilket raderar allt tidigare innehåll!"
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2797
+#: using-d-i.xml:2798
#, no-c-format
msgid "EFI Partition Contents"
msgstr "EFI-partitionens innehåll"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2799
+#: using-d-i.xml:2800
#, no-c-format
msgid ""
"The EFI partition is a FAT filesystem format partition on one of the hard "
@@ -4739,13 +4745,13 @@ msgstr ""
"uppdateras eller konfigureras om."
#. Tag: filename
-#: using-d-i.xml:2821
+#: using-d-i.xml:2822
#, no-c-format
msgid "elilo.conf"
msgstr "elilo.conf"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2822
+#: using-d-i.xml:2823
#, no-c-format
msgid ""
"This is the configuration file read by the boot loader when it starts. It is "
@@ -4757,13 +4763,13 @@ msgstr ""
"omskrivna för att referera till filer på EFI-partitionen."
#. Tag: filename
-#: using-d-i.xml:2831
+#: using-d-i.xml:2832
#, no-c-format
msgid "elilo.efi"
msgstr "elilo.efi"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2832
+#: using-d-i.xml:2833
#, no-c-format
msgid ""
"This is the boot loader program that the <quote>EFI Boot Manager</quote> "
@@ -4777,13 +4783,13 @@ msgstr ""
"Boot Manager</quote>."
#. Tag: filename
-#: using-d-i.xml:2842
+#: using-d-i.xml:2843
#, no-c-format
msgid "initrd.img"
msgstr "initrd.img"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2843
+#: using-d-i.xml:2844
#, no-c-format
msgid ""
"This is the initial root filesystem used to boot the kernel. It is a copy of "
@@ -4798,13 +4804,13 @@ msgstr ""
"initrd.img</filename>."
#. Tag: filename
-#: using-d-i.xml:2855
+#: using-d-i.xml:2856
#, no-c-format
msgid "readme.txt"
msgstr "readme.txt"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2856
+#: using-d-i.xml:2857
#, no-c-format
msgid ""
"This is a small text file warning you that the contents of the directory are "
@@ -4816,13 +4822,13 @@ msgstr ""
"att förloras nästa gång som <filename>/usr/sbin/elilo</filename> kör."
#. Tag: filename
-#: using-d-i.xml:2866
+#: using-d-i.xml:2867
#, no-c-format
msgid "vmlinuz"
msgstr "vmlinuz"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2867
+#: using-d-i.xml:2868
#, no-c-format
msgid ""
"This is the compressed kernel itself. It is a copy of the file referenced in "
@@ -4836,13 +4842,13 @@ msgstr ""
"den symboliska länken <filename>/vmlinuz</filename>."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2891
+#: using-d-i.xml:2892
#, no-c-format
msgid "Install <command>Yaboot</command> on a Hard Disk"
msgstr "Installera <command>Yaboot</command> på en hårddisk"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2892
+#: using-d-i.xml:2893
#, no-c-format
msgid ""
"Newer (mid 1998 and on) PowerMacs use <command>yaboot</command> as their "
@@ -4863,13 +4869,13 @@ msgstr ""
"&debian-gnu;."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2910
+#: using-d-i.xml:2911
#, no-c-format
msgid "Install <command>Quik</command> on a Hard Disk"
msgstr "Installera <command>Quik</command> på en hårddisk"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2911
+#: using-d-i.xml:2912
#, no-c-format
msgid ""
"The boot loader for OldWorld Power Macintosh machines is <command>quik</"
@@ -4884,13 +4890,13 @@ msgstr ""
"vissa Power Computing-kloner."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2927
+#: using-d-i.xml:2928
#, no-c-format
msgid "Install the <command>Grub</command> Boot Loader on a Hard Disk"
msgstr "Installera starthanteraren <command>Grub</command> på en hårddisk"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2929
+#: using-d-i.xml:2930
#, no-c-format
msgid ""
"The main &architecture; boot loader is called <quote>grub</quote>. Grub is a "
@@ -4902,7 +4908,7 @@ msgstr ""
"standardval både för nybörjare och erfarna användare."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2935
+#: using-d-i.xml:2936
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "By default, grub will be installed into the Master Boot Record (MBR), "
@@ -4919,13 +4925,13 @@ msgstr ""
"information."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2948
+#: using-d-i.xml:2949
#, no-c-format
msgid "<command>zipl</command>-installer"
msgstr "<command>zipl</command>-installerare"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2949
+#: using-d-i.xml:2950
#, no-c-format
msgid ""
"The boot loader on &arch-title; is <quote>zipl</quote>. <command>ZIPL</"
@@ -4941,13 +4947,13 @@ msgstr ""
"om du vill veta mer om <command>ZIPL</command>."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2966
+#: using-d-i.xml:2967
#, no-c-format
msgid "Install the <command>SILO</command> Boot Loader on a Hard Disk"
msgstr "Installera starthanteraren <command>SILO</command> på en hårddisk"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2968
+#: using-d-i.xml:2969
#, no-c-format
msgid ""
"The standard &architecture; boot loader is called <quote>silo</quote>. It is "
@@ -4978,13 +4984,13 @@ msgstr ""
"GNU/Linux vid sidan av en befintlig installation av SunOS/Solaris."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2993
+#: using-d-i.xml:2994
#, no-c-format
msgid "Making the system bootable with flash-kernel"
msgstr "Gör systemet startbart med flash-kärna"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2994
+#: using-d-i.xml:2995
#, no-c-format
msgid ""
"As there is no common firmware interface on all ARM platforms, the steps "
@@ -4997,7 +5003,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3005
+#: using-d-i.xml:3006
#, no-c-format
msgid ""
"On devices which boot from internal NOR- or NAND-flash memory, flash-kernel "
@@ -5009,7 +5015,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3015
+#: using-d-i.xml:3016
#, no-c-format
msgid ""
"For ARM systems that use U-Boot as their system firmware and boot the kernel "
@@ -5019,13 +5025,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:3031
+#: using-d-i.xml:3032
#, no-c-format
msgid "Continue Without Boot Loader"
msgstr "Fortsätt utan starthanterare"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3033
+#: using-d-i.xml:3034
#, no-c-format
msgid ""
"This option can be used to complete the installation even when no boot "
@@ -5038,7 +5044,7 @@ msgstr ""
"önskas (exempelvis, du vill använda den befintliga starthanteraren)."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3040
+#: using-d-i.xml:3041
#, no-c-format
msgid ""
"If you plan to manually configure your bootloader, you should check the name "
@@ -5060,13 +5066,13 @@ msgstr ""
"partition, även ditt <filename>/boot</filename>-filsystem."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:3057
+#: using-d-i.xml:3058
#, no-c-format
msgid "Finishing the Installation"
msgstr "Färdigställ installationen"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3058
+#: using-d-i.xml:3059
#, no-c-format
msgid ""
"This is the last step in the &debian; installation process during which the "
@@ -5078,13 +5084,13 @@ msgstr ""
"mestadels av att knyta ihop allt efter &d-i;."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:3071
+#: using-d-i.xml:3072
#, no-c-format
msgid "Setting the System Clock"
msgstr "Ställa in systemklockan"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3073
+#: using-d-i.xml:3074
#, no-c-format
msgid ""
"The installer may ask you if the computer's clock is set to UTC. Normally "
@@ -5098,7 +5104,7 @@ msgstr ""
"baserat på vilka andra operativsystem som är installerade."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3080
+#: using-d-i.xml:3081
#, no-c-format
msgid ""
"In expert mode you will always be able to choose whether or not the clock is "
@@ -5116,7 +5122,7 @@ msgstr ""
"dubbel uppstart, välj lokal tid istället för UTC.</phrase>"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3091
+#: using-d-i.xml:3092
#, no-c-format
msgid ""
"At this point &d-i; will also attempt to save the current time to the "
@@ -5128,13 +5134,13 @@ msgstr ""
"tid, beroende på det val som tidigare gjordes."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:3106
+#: using-d-i.xml:3107
#, no-c-format
msgid "Reboot the System"
msgstr "Starta om systemet"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3108
+#: using-d-i.xml:3109
#, no-c-format
msgid ""
"You will be prompted to remove the boot media (CD, USB stick, etc) that you "
@@ -5146,7 +5152,7 @@ msgstr ""
"Efter det kommer systemet att startas om till ditt nya &debian;-system."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3114
+#: using-d-i.xml:3115
#, no-c-format
msgid ""
"After a final prompt the system will be halted because rebooting is not "
@@ -5160,13 +5166,13 @@ msgstr ""
"stegen av installationen."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:3127
+#: using-d-i.xml:3128
#, no-c-format
msgid "Troubleshooting"
msgstr "Felsökning"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3128
+#: using-d-i.xml:3129
#, no-c-format
msgid ""
"The components listed in this section are usually not involved in the "
@@ -5178,13 +5184,13 @@ msgstr ""
"om något går fel."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:3141
+#: using-d-i.xml:3142
#, no-c-format
msgid "Saving the installation logs"
msgstr "Spara installationsloggar"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3143
+#: using-d-i.xml:3144
#, no-c-format
msgid ""
"If the installation is successful, the logfiles created during the "
@@ -5196,7 +5202,7 @@ msgstr ""
"installer/</filename> på ditt nya &debian;-system."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3150
+#: using-d-i.xml:3151
#, no-c-format
msgid ""
"Choosing <guimenuitem>Save debug logs</guimenuitem> from the main menu "
@@ -5212,13 +5218,13 @@ msgstr ""
"dem i en installationsrapport."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:3170
+#: using-d-i.xml:3171
#, no-c-format
msgid "Using the Shell and Viewing the Logs"
msgstr "Användning av skalet och visning av loggar"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3172
+#: using-d-i.xml:3173
#, no-c-format
msgid ""
"There are several methods you can use to get a shell while running an "
@@ -5246,7 +5252,7 @@ msgstr ""
"installationsprogrammet."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3190
+#: using-d-i.xml:3191
#, no-c-format
msgid "For the graphical installer see also <xref linkend=\"gtk-using\"/>."
msgstr ""
@@ -5254,7 +5260,7 @@ msgstr ""
"\"/>."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3194
+#: using-d-i.xml:3195
#, no-c-format
msgid ""
"If you cannot switch consoles, there is also an <guimenuitem>Execute a "
@@ -5271,7 +5277,7 @@ msgstr ""
"installationsprogrammet."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3202
+#: using-d-i.xml:3203
#, no-c-format
msgid ""
"At this point you are booted from the RAM disk, and there is a limited set "
@@ -5289,7 +5295,7 @@ msgstr ""
"funktioner som till exempel automatisk komplettering och historik."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3211
+#: using-d-i.xml:3212
#, no-c-format
msgid ""
"To edit and view files, use the text editor <command>nano</command>. Log "
@@ -5301,7 +5307,7 @@ msgstr ""
"<filename>/var/log</filename>."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3218
+#: using-d-i.xml:3219
#, no-c-format
msgid ""
"Although you can do basically anything in a shell that the available "
@@ -5313,7 +5319,7 @@ msgstr ""
"egentliga endast där om någonting skulle gå fel och att du behöver felsöka."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3224
+#: using-d-i.xml:3225
#, no-c-format
msgid ""
"Doing things manually from the shell may interfere with the installation "
@@ -5327,14 +5333,14 @@ msgstr ""
"det själv från ett skal."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:3240
+#: using-d-i.xml:3241
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "Installation Over the Network"
msgid "Installation over network-console"
msgstr "Installation över nätverket"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3242
+#: using-d-i.xml:3243
#, no-c-format
msgid ""
"One of the more interesting components is <firstterm>network-console</"
@@ -5352,7 +5358,7 @@ msgstr ""
"\"automatic-install\"/>.)"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3252
+#: using-d-i.xml:3253
#, no-c-format
msgid ""
"This component is not loaded into the main installation menu by default, so "
@@ -5375,7 +5381,7 @@ msgstr ""
"guimenuitem>."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3265
+#: using-d-i.xml:3266
#, no-c-format
msgid ""
"For installations on &arch-title;, this is the default method after setting "
@@ -5385,7 +5391,7 @@ msgstr ""
"konfiguration av nätverket."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3270
+#: using-d-i.xml:3271
#, no-c-format
msgid ""
"<phrase arch=\"not-s390\">After selecting this new entry, you</phrase> "
@@ -5408,7 +5414,7 @@ msgstr ""
"fjärrinstallationen."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3282
+#: using-d-i.xml:3283
#, no-c-format
msgid ""
"Should you decide to continue with the installation locally, you can always "
@@ -5420,7 +5426,7 @@ msgstr ""
"en annan komponent."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3288
+#: using-d-i.xml:3289
#, no-c-format
msgid ""
"Now let's switch to the other side of the wire. As a prerequisite, you need "
@@ -5452,7 +5458,7 @@ msgstr ""
"och du behöver bekräfta att det är korrekt."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3305
+#: using-d-i.xml:3306
#, no-c-format
msgid ""
"The <command>ssh</command> server in the installer uses a default "
@@ -5478,7 +5484,7 @@ msgstr ""
"anslutningen."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3318
+#: using-d-i.xml:3319
#, no-c-format
msgid ""
"You may be able to avoid the connection being dropped by adding the option "
@@ -5500,7 +5506,7 @@ msgstr ""
"själv skulle ha återhämtat sig), så den ska endast användas när den behövs."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3331
+#: using-d-i.xml:3332
#, no-c-format
msgid ""
"If you install several computers in turn and they happen to have the same IP "
@@ -5524,7 +5530,7 @@ msgstr ""
"</command>. </para> </footnote> och försöka igen."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3347
+#: using-d-i.xml:3348
#, no-c-format
msgid ""
"After the login you will be presented with an initial screen where you have "
@@ -5544,7 +5550,7 @@ msgstr ""
"SSH-session för installationsmenyn, men kan starta flera sessioner för skal."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3357
+#: using-d-i.xml:3358
#, no-c-format
msgid ""
"After you have started the installation remotely over SSH, you should not go "
@@ -5560,13 +5566,13 @@ msgstr ""
"eller problem med det installerade systemet."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:3376
+#: using-d-i.xml:3377
#, no-c-format
msgid "Loading Missing Firmware"
msgstr "Läsa in saknad fast programvara"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3377
+#: using-d-i.xml:3378
#, no-c-format
msgid ""
"As described in <xref linkend=\"hardware-firmware\"/>, some devices require "
@@ -5582,7 +5588,7 @@ msgstr ""
"funktioner."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3385
+#: using-d-i.xml:3386
#, no-c-format
msgid ""
"If a device driver requests firmware that is not available, &d-i; will "
@@ -5601,7 +5607,7 @@ msgstr ""
"firmware</filename>) och drivrutinsmodulen kommer att läsas om."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3395
+#: using-d-i.xml:3396
#, no-c-format
msgid ""
"Which devices are scanned and which file systems are supported depends on "
@@ -5619,7 +5625,7 @@ msgstr ""
"eller SD-kort.</phrase>"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3405
+#: using-d-i.xml:3406
#, no-c-format
msgid ""
"Note that it is possible to skip loading the firmware if you know the device "
@@ -5631,7 +5637,7 @@ msgstr ""
"behövs under installationen."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3411
+#: using-d-i.xml:3412
#, no-c-format
msgid ""
"&d-i; only prompts for firmware needed by kernel modules loaded during the "
@@ -5645,13 +5651,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:3425
+#: using-d-i.xml:3426
#, no-c-format
msgid "Preparing a medium"
msgstr "Förbereda ett media"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3426
+#: using-d-i.xml:3427
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "Although in some cases the firmware can also be loaded from a partition "
@@ -5681,7 +5687,7 @@ msgstr ""
"flesta fall stöds under de tidiga stegen av installationen."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3439
+#: using-d-i.xml:3440
#, no-c-format
msgid ""
"Tarballs and zip files containing current packages for the most common "
@@ -5697,7 +5703,7 @@ msgstr ""
"korrekta utgåvan och packa upp den på mediats filsystem."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3453
+#: using-d-i.xml:3454
#, no-c-format
msgid ""
"If the firmware you need is not included in the tarball, you can also "
@@ -5713,7 +5719,7 @@ msgstr ""
"och kan även innehålla paket som inte innehåller fast programvara:"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3467
+#: using-d-i.xml:3468
#, no-c-format
msgid ""
"It is also possible to copy individual firmware files to the medium. Loose "
@@ -5725,13 +5731,13 @@ msgstr ""
"redan installerat system eller från maskinvarans tillverkare."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:3476
+#: using-d-i.xml:3477
#, no-c-format
msgid "Firmware and the Installed System"
msgstr "Fast programvara och det installerade systemet"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3477
+#: using-d-i.xml:3478
#, no-c-format
msgid ""
"Any firmware loaded during the installation will be copied automatically to "
@@ -5750,7 +5756,7 @@ msgstr ""
"som användes under installationen."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3486
+#: using-d-i.xml:3487
#, no-c-format
msgid ""
"If the firmware was loaded from a firmware package, &d-i; will also install "
@@ -5767,7 +5773,7 @@ msgstr ""
"tillgänglig."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3494
+#: using-d-i.xml:3495
#, no-c-format
msgid ""
"If loading the firmware was skipped during the installation, the relevant "
@@ -5780,7 +5786,7 @@ msgstr ""
"manuellt."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3501
+#: using-d-i.xml:3502
#, no-c-format
msgid ""
"If the firmware was loaded from loose firmware files, the firmware copied to "
@@ -5795,13 +5801,13 @@ msgstr ""
"färdigställdes."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:3511
+#: using-d-i.xml:3512
#, no-c-format
msgid "Completing the Installed System"
msgstr "Slutför det installerade systemet"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3512
+#: using-d-i.xml:3513
#, no-c-format
msgid ""
"Depending on how the installation was performed, it might be that the need "
@@ -5813,7 +5819,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3526
+#: using-d-i.xml:3527
#, no-c-format
msgid ""
"Pass the <code>nomodeset</code> option on the kernel command line. This "
@@ -5821,7 +5827,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3530
+#: using-d-i.xml:3531
#, no-c-format
msgid ""
"Use the <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</keycap><keycap>F2</"
@@ -5833,7 +5839,7 @@ msgstr ""
"erbjuda en funktionell inloggningsprompt."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3536
+#: using-d-i.xml:3537
#, no-c-format
msgid ""
"Once logged in into the installed system, it is possible to automate the "
@@ -5845,13 +5851,13 @@ msgstr ""
"att aktivera dem enligt denna procedur:"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3543
+#: using-d-i.xml:3544
#, no-c-format
msgid "Install the <classname>isenkram-cli</classname> package."
msgstr "Installera <classname>isenkram-cli</classname> paketet."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3546
+#: using-d-i.xml:3547
#, no-c-format
msgid ""
"Run the <command>isenkram-autoinstall-firmware</command> command as the "
@@ -5861,7 +5867,7 @@ msgstr ""
"<quote>root</quote> användaren."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3549
+#: using-d-i.xml:3550
#, no-c-format
msgid ""
"Usually, rebooting is the simplest way to make sure all kernel modules are "
@@ -5873,7 +5879,7 @@ msgstr ""
"systemet med <code>nomodeset</code> alternativet som en tillfällig åtgärd."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3556
+#: using-d-i.xml:3557
#, no-c-format
msgid ""
"Installing firmware packages is very likely to require enabling the non-free "
@@ -5885,13 +5891,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:3575
+#: using-d-i.xml:3576
#, no-c-format
msgid "Customization"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3576
+#: using-d-i.xml:3577
#, no-c-format
msgid ""
"Using the shell (see <xref linkend=\"shell\"/>), the installation process "
@@ -5899,14 +5905,14 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:3581
+#: using-d-i.xml:3582
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "Installing the Base System"
msgid "Installing an alternative init system"
msgstr "Installation av grundsystemet"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3582
+#: using-d-i.xml:3583
#, no-c-format
msgid ""
"&debian; uses systemd as its default init system. However, other init "