diff options
author | Felipe Augusto van de Wiel <faw@debian.org> | 2010-04-19 00:14:36 +0000 |
---|---|---|
committer | Felipe Augusto van de Wiel <faw@debian.org> | 2010-04-19 00:14:36 +0000 |
commit | 78aa07a342e7c863e21ccc69080bcfe24eda064e (patch) | |
tree | 539b85d61d0f97eaec54c25f00cd78c0013c3542 /po/sv | |
parent | e435924df597644511edf7d8c551b8938ed0cbd1 (diff) | |
download | installation-guide-78aa07a342e7c863e21ccc69080bcfe24eda064e.zip |
[SILENT_COMMIT] Update of POT and PO files for the manual
Diffstat (limited to 'po/sv')
-rw-r--r-- | po/sv/boot-installer.po | 333 | ||||
-rw-r--r-- | po/sv/random-bits.po | 92 |
2 files changed, 198 insertions, 227 deletions
diff --git a/po/sv/boot-installer.po b/po/sv/boot-installer.po index 7a0ee3ba2..d08ad9fca 100644 --- a/po/sv/boot-installer.po +++ b/po/sv/boot-installer.po @@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: installation-guide 20051025 boot-installer\n" "Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n" -"POT-Creation-Date: 2010-04-14 00:12+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2010-04-19 00:12+0000\n" "PO-Revision-Date: 2010-02-24 08:34+0100\n" "Last-Translator: Daniel Nylander <po@danielnylander.se>\n" "Language-Team: Swedish <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n" @@ -3085,7 +3085,7 @@ msgstr "" "<userinput>theme=<replaceable>dark</replaceable></userinput>." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2274 boot-installer.xml:2561 +#: boot-installer.xml:2274 boot-installer.xml:2505 #, no-c-format msgid "netcfg/disable_dhcp" msgstr "netcfg/disable_dhcp" @@ -3362,97 +3362,11 @@ msgstr "" #. Tag: term #: boot-installer.xml:2437 #, no-c-format -msgid "mouse/protocol" -msgstr "mouse/protocol" - -#. Tag: para -#: boot-installer.xml:2438 -#, no-c-format -msgid "" -"For the gtk frontend (graphical installer), users can set the mouse protocol " -"to be used by setting this parameter. Supported values are<footnote> <para> " -"See the man page for <citerefentry><refentrytitle>directfbrc</refentrytitle> " -"<manvolnum>5</manvolnum></citerefentry> for additional information. </para> " -"</footnote>: <userinput>PS/2</userinput>, <userinput>IMPS/2</userinput>, " -"<userinput>MS</userinput>, <userinput>MS3</userinput>, <userinput>MouseMan</" -"userinput> and <userinput>MouseSystems</userinput>. In most cases the " -"default protocol should work correctly." -msgstr "" -"För gtk-framänden (grafiska installationsprogrammet) kan användare ange " -"musprotokollet som ska användas geom att ställa in denna parameter. Värden " -"som stöds är<footnote> <para> Se manualsidan för " -"<citerefentry><refentrytitle>directfbrc</refentrytitle> <manvolnum>5</" -"manvolnum></citerefentry> för ytterligare information. </para> </footnote>: " -"<userinput>PS/2</userinput>, <userinput>IMPS/2</userinput>, <userinput>MS</" -"userinput>, <userinput>MS3</userinput>, <userinput>MouseMan</userinput> och " -"<userinput>MouseSystems</userinput>. I de flesta fall bör " -"standardprotokollet fungera." - -#. Tag: term -#: boot-installer.xml:2460 -#, no-c-format -msgid "mouse/device" -msgstr "mouse/device" - -#. Tag: para -#: boot-installer.xml:2461 -#, no-c-format -msgid "" -"For the gtk frontend (graphical installer), users can specify the mouse " -"device to be used by setting this parameter. This is mostly useful if the " -"mouse is connected to a serial port (serial mouse). Example: " -"<userinput>mouse/device=<replaceable>/dev/ttyS1</replaceable></userinput>." -msgstr "" -"För gtk-framänden (grafiska installationsprogrammet) kan användare ange " -"musenheten som ska användas genom att ställa in denna parameter. Det är " -"oftast användbart om musen är ansluten till en serieport (serieportsmus). " -"Exempel: <userinput>mouse/device=<replaceable>/dev/ttyS1</replaceable></" -"userinput>." - -#. Tag: term -#: boot-installer.xml:2472 -#, no-c-format -msgid "mouse/left" -msgstr "mus/vänster" - -#. Tag: para -#: boot-installer.xml:2473 -#, no-c-format -msgid "" -"For the gtk frontend (graphical installer), users can switch the mouse to " -"left-handed operation by setting this parameter to <userinput>true</" -"userinput>." -msgstr "" -"För gtk-gränssnittet (grafiska installationsprogrammet) kan användare byta " -"musen till vänsterhänt hantering genom att ställa in den här parametern till " -"<userinput>true</userinput>." - -#. Tag: term -#: boot-installer.xml:2482 -#, no-c-format -msgid "directfb/hw-accel" -msgstr "directfb/hw-accel" - -#. Tag: para -#: boot-installer.xml:2483 -#, no-c-format -msgid "" -"For the gtk frontend (graphical installer), hardware acceleration in " -"directfb is disabled by default. Set this parameter to <userinput>true</" -"userinput> to enable it." -msgstr "" -"Hårdvaruaccelerering för gtk-gränssnittet (grafiska installationsprogrammet) " -"i directfb är inaktiverat som standard. Ställ in den här parametern till " -"<userinput>true</userinput> för att aktivera det." - -#. Tag: term -#: boot-installer.xml:2493 -#, no-c-format msgid "rescue/enable" msgstr "rescue/enable" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2494 +#: boot-installer.xml:2438 #, no-c-format msgid "" "Set to <userinput>true</userinput> to enter rescue mode rather than " @@ -3463,13 +3377,13 @@ msgstr "" "\"/>." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2505 +#: boot-installer.xml:2449 #, no-c-format msgid "Using boot parameters to answer questions" msgstr "Använding av uppstartsparametrar för att besvara frågor" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2506 +#: boot-installer.xml:2450 #, no-c-format msgid "" "With some exceptions, a value can be set at the boot prompt for any question " @@ -3484,25 +3398,25 @@ msgstr "" "exempel listas här nedan." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2518 +#: boot-installer.xml:2462 #, no-c-format msgid "debian-installer/language (language)" msgstr "debian-installer/language (language)" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2519 +#: boot-installer.xml:2463 #, no-c-format msgid "debian-installer/country (country)" msgstr "debian-installer/country (country)" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2520 +#: boot-installer.xml:2464 #, no-c-format msgid "debian-installer/locale (locale)" msgstr "debian-installer/locale (locale)" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2521 +#: boot-installer.xml:2465 #, no-c-format msgid "" "There are two ways to specify the language, country and locale to use for " @@ -3512,7 +3426,7 @@ msgstr "" "installationen och det installerade systemet." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2526 +#: boot-installer.xml:2470 #, no-c-format msgid "" "The first and easiest is to pass only the parameter <literal>locale</" @@ -3532,7 +3446,7 @@ msgstr "" "lokal kan uppnås på detta sätt." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2535 +#: boot-installer.xml:2479 #, no-c-format msgid "" "The second, more flexible option is to specify <literal>language</literal> " @@ -3548,13 +3462,13 @@ msgstr "" "locale=sv_SE.UTF-8</userinput>." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2547 +#: boot-installer.xml:2491 #, no-c-format msgid "anna/choose_modules (modules)" msgstr "anna/choose_modules (modules)" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2548 +#: boot-installer.xml:2492 #, no-c-format msgid "" "Can be used to automatically load installer components that are not loaded " @@ -3571,7 +3485,7 @@ msgstr "" "phrase>." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2562 +#: boot-installer.xml:2506 #, no-c-format msgid "" "Set to <userinput>true</userinput> if you want to disable DHCP and instead " @@ -3581,13 +3495,13 @@ msgstr "" "istället tvinga fram statisk nätverkskonfiguration." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2571 +#: boot-installer.xml:2515 #, no-c-format msgid "mirror/protocol (protocol)" msgstr "mirror/protocol (protocol)" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2572 +#: boot-installer.xml:2516 #, no-c-format msgid "" "By default the installer will use the http protocol to download files from " @@ -3605,13 +3519,13 @@ msgstr "" "spegel från en lista, du måste ange värdnamnet manuellt." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2585 +#: boot-installer.xml:2529 #, no-c-format msgid "tasksel:tasksel/first (tasks)" msgstr "tasksel:tasksel/first (tasks)" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2586 +#: boot-installer.xml:2530 #, no-c-format msgid "" "Can be used to select tasks that are not available from the interactive task " @@ -3623,13 +3537,13 @@ msgstr "" "literal>. Se <xref linkend=\"pkgsel\"/> för ytterligare information." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2600 +#: boot-installer.xml:2544 #, no-c-format msgid "Passing parameters to kernel modules" msgstr "Skicka parametrar till kärnmoduler" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2601 +#: boot-installer.xml:2545 #, no-c-format msgid "" "If drivers are compiled into the kernel, you can pass parameters to them as " @@ -3654,7 +3568,7 @@ msgstr "" "konfigurationen för det installerade systemet." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2614 +#: boot-installer.xml:2558 #, no-c-format msgid "" "Note that it is now quite rare that parameters need to be passed to modules. " @@ -3668,7 +3582,7 @@ msgstr "" "i vissa fall, kan det fortfarande krävas att parametrar ställs in manuellt." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2621 +#: boot-installer.xml:2565 #, no-c-format msgid "" "The syntax to use to set parameters for modules is: " @@ -3690,19 +3604,19 @@ msgstr "" "(coax) och IRQ 10, skulle du skicka:" #. Tag: screen -#: boot-installer.xml:2631 +#: boot-installer.xml:2575 #, no-c-format msgid "3c509.xcvr=3 3c509.irq=10" msgstr "3c509.xcvr=3 3c509.irq=10" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2637 +#: boot-installer.xml:2581 #, no-c-format msgid "Blacklisting kernel modules" msgstr "Svartlistning av kärnmoduler" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2638 +#: boot-installer.xml:2582 #, no-c-format msgid "" "Sometimes it may be necessary to blacklist a module to prevent it from being " @@ -3720,7 +3634,7 @@ msgstr "" "drivrutin läses in först." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2647 +#: boot-installer.xml:2591 #, no-c-format msgid "" "You can blacklist a module using the following syntax: " @@ -3736,7 +3650,7 @@ msgstr "" "installerade systemet." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2655 +#: boot-installer.xml:2599 #, no-c-format msgid "" "Note that a module may still be loaded by the installation system itself. " @@ -3750,19 +3664,19 @@ msgstr "" "som visas under maskinvaruidentifieringsfaserna." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2672 +#: boot-installer.xml:2616 #, no-c-format msgid "Troubleshooting the Installation Process" msgstr "Felsök installationsprocessen" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2677 +#: boot-installer.xml:2621 #, no-c-format msgid "CD-ROM Reliability" msgstr "Tillförlitlighet för cd-rom" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2678 +#: boot-installer.xml:2622 #, no-c-format msgid "" "Sometimes, especially with older CD-ROM drives, the installer may fail to " @@ -3777,7 +3691,7 @@ msgstr "" "installationen." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2685 +#: boot-installer.xml:2629 #, no-c-format msgid "" "There are many different possible causes for these problems. We can only " @@ -3789,13 +3703,13 @@ msgstr "" "hanterar dem. Resten är upp till dig." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2691 +#: boot-installer.xml:2635 #, no-c-format msgid "There are two very simple things that you should try first." msgstr "Det finns två mycket enkla saker som du bör prova först." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2696 +#: boot-installer.xml:2640 #, no-c-format msgid "" "If the CD-ROM does not boot, check that it was inserted correctly and that " @@ -3805,7 +3719,7 @@ msgstr "" "att den inte är smutsig." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2702 +#: boot-installer.xml:2646 #, no-c-format msgid "" "If the installer fails to recognize a CD-ROM, try just running the option " @@ -3819,7 +3733,7 @@ msgstr "" "äldre cd-rom-enheter kan lösas på detta sätt." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2712 +#: boot-installer.xml:2656 #, no-c-format msgid "" "If this does not work, then try the suggestions in the subsections below. " @@ -3831,7 +3745,7 @@ msgstr "" "termen cd-rom för enkelhet." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2718 +#: boot-installer.xml:2662 #, no-c-format msgid "" "If you cannot get the installation working from CD-ROM, try one of the other " @@ -3841,13 +3755,13 @@ msgstr "" "andra installationsmetoderna som finns tillgängliga." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2726 +#: boot-installer.xml:2670 #, no-c-format msgid "Common issues" msgstr "Vanliga problem" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2729 +#: boot-installer.xml:2673 #, no-c-format msgid "" "Some older CD-ROM drives do not support reading from discs that were burned " @@ -3857,7 +3771,7 @@ msgstr "" "brända med höga hastigheter med en modern cd-brännare." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2735 +#: boot-installer.xml:2679 #, no-c-format msgid "" "If your system boots correctly from the CD-ROM, it does not necessarily mean " @@ -3869,7 +3783,7 @@ msgstr "" "cd-rom-enhet är ansluten till)." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2742 +#: boot-installer.xml:2686 #, no-c-format msgid "" "Some older CD-ROM drives do not work correctly if <quote>direct memory " @@ -3879,20 +3793,20 @@ msgstr "" "minnesåtkomst</quote> (DMA) är aktiverat." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2753 +#: boot-installer.xml:2697 #, no-c-format msgid "How to investigate and maybe solve issues" msgstr "Hur man undersöker och kanske även löser problem" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2754 +#: boot-installer.xml:2698 #, no-c-format msgid "If the CD-ROM fails to boot, try the suggestions listed below." msgstr "" "Prova förslagen som listas här nedan om uppstart med cd-rom misslyckas." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2759 +#: boot-installer.xml:2703 #, no-c-format msgid "" "Check that your BIOS actually supports booting from CD-ROM (older systems " @@ -3903,7 +3817,7 @@ msgstr "" "som du använder." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2765 +#: boot-installer.xml:2709 #, no-c-format msgid "" "If you downloaded an iso image, check that the md5sum of that image matches " @@ -3930,7 +3844,7 @@ msgstr "" "skivan." #. Tag: screen -#: boot-installer.xml:2778 +#: boot-installer.xml:2722 #, no-c-format msgid "" "$ dd if=/dev/cdrom | \\\n" @@ -3952,7 +3866,7 @@ msgstr "" "134486016 bytes (134 MB) kopierade, 97.474 sekunder, 1.4 MB/s" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2783 +#: boot-installer.xml:2727 #, no-c-format msgid "" "If, after the installer has been booted successfully, the CD-ROM is not " @@ -3973,7 +3887,7 @@ msgstr "" "aktivera skalet där." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2795 +#: boot-installer.xml:2739 #, no-c-format msgid "" "Switch to VT4 or view the contents of <filename>/var/log/syslog</filename> " @@ -3986,7 +3900,7 @@ msgstr "" "command>." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2802 +#: boot-installer.xml:2746 #, no-c-format msgid "" "Check in the output of <command>dmesg</command> if your CD-ROM drive was " @@ -4016,7 +3930,7 @@ msgstr "" "kan du prova att läsa in den manuellt med <command>modprobe</command>." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2816 +#: boot-installer.xml:2760 #, no-c-format msgid "" "Check that there is a device node for your CD-ROM drive under <filename>/dev/" @@ -4028,7 +3942,7 @@ msgstr "" "filename>. Det bör även finnas en <filename>/dev/cdrom</filename>." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2824 +#: boot-installer.xml:2768 #, no-c-format msgid "" "Use the <command>mount</command> command to check if the CD-ROM is already " @@ -4045,7 +3959,7 @@ msgstr "" "körning av kommandot." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2834 +#: boot-installer.xml:2778 #, no-c-format msgid "" "Check if DMA is currently enabled: <informalexample><screen>\n" @@ -4071,7 +3985,7 @@ msgstr "" "motsvarar din cd-rom-enhet." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2849 +#: boot-installer.xml:2793 #, no-c-format msgid "" "If there are any problems during the installation, try checking the " @@ -4085,13 +3999,13 @@ msgstr "" "som ett allmänt test för att se om cd-skivan kan läsas tillförlitligt." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2864 +#: boot-installer.xml:2808 #, no-c-format msgid "Floppy Disk Reliability" msgstr "Tillförlitlighet för disketter" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2866 +#: boot-installer.xml:2810 #, no-c-format msgid "" "The biggest problem for people using floppy disks to install Debian seems to " @@ -4101,7 +4015,7 @@ msgstr "" "Debian verkar vara pålitligheten för disketterna." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2871 +#: boot-installer.xml:2815 #, no-c-format msgid "" "The boot floppy is the floppy with the worst problems, because it is read by " @@ -4119,7 +4033,7 @@ msgstr "" "som stora mängder av meddelanden om in/ut-fel." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2880 +#: boot-installer.xml:2824 #, no-c-format msgid "" "If you are having the installation stall at a particular floppy, the first " @@ -4137,7 +4051,7 @@ msgstr "" "användbart att försöka att skriva disketten på en annan dator." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2889 +#: boot-installer.xml:2833 #, no-c-format msgid "" "One user reports he had to write the images to floppy <emphasis>three</" @@ -4149,7 +4063,7 @@ msgstr "" "allt bra med den tredje disketten." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2895 +#: boot-installer.xml:2839 #, no-c-format msgid "" "Normally you should not have to download a floppy image again, but if you " @@ -4161,7 +4075,7 @@ msgstr "" "hämtades är korrekta genom att validera deras md5-kontrollsummor." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2901 +#: boot-installer.xml:2845 #, no-c-format msgid "" "Other users have reported that simply rebooting a few times with the same " @@ -4174,13 +4088,13 @@ msgstr "" "<quote>fasta programvaran</quote>." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2910 +#: boot-installer.xml:2854 #, no-c-format msgid "Boot Configuration" msgstr "Uppstartskonfiguration" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2912 +#: boot-installer.xml:2856 #, no-c-format msgid "" "If you have problems and the kernel hangs during the boot process, doesn't " @@ -4194,7 +4108,7 @@ msgstr "" "kontrollera, vilket diskuteras i <xref linkend=\"boot-parms\"/>." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2919 +#: boot-installer.xml:2863 #, no-c-format msgid "" "Often, problems can be solved by removing add-ons and peripherals, and then " @@ -4206,7 +4120,7 @@ msgstr "" "och enheter med plug-n-play kan vara speciellt problematiska.</phrase>" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2925 +#: boot-installer.xml:2869 #, no-c-format msgid "" "If you have a large amount of memory installed in your machine, more than " @@ -4220,13 +4134,13 @@ msgstr "" "ser, såsom <userinput>mem=512m</userinput>." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2936 boot-installer.xml:3038 +#: boot-installer.xml:2880 boot-installer.xml:2982 #, no-c-format msgid "Common &arch-title; Installation Problems" msgstr "Vanliga installationsproblem på &arch-title;" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2937 +#: boot-installer.xml:2881 #, no-c-format msgid "" "There are some common installation problems that can be solved or avoided by " @@ -4236,7 +4150,7 @@ msgstr "" "genom att skicka med vissa uppstartsparametrar till installationsprogrammet." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2942 +#: boot-installer.xml:2886 #, no-c-format msgid "" "Some systems have floppies with <quote>inverted DCLs</quote>. If you receive " @@ -4248,7 +4162,7 @@ msgstr "" "parametern <userinput>floppy=thinkpad</userinput>." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2948 +#: boot-installer.xml:2892 #, no-c-format msgid "" "On some systems, such as the IBM PS/1 or ValuePoint (which have ST-506 disk " @@ -4268,7 +4182,7 @@ msgstr "" "replaceable></userinput>." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2957 +#: boot-installer.xml:2901 #, no-c-format msgid "" "If you have a very old machine, and the kernel hangs after saying " @@ -4282,7 +4196,7 @@ msgstr "" "här testet." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2964 +#: boot-installer.xml:2908 #, no-c-format msgid "" "Some systems (especially laptops) that have a native resolution that is not " @@ -4309,7 +4223,7 @@ msgstr "" "uppstartsparametern <userinput>fb=false</userinput>." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2982 +#: boot-installer.xml:2926 #, no-c-format msgid "" "If your screen begins to show a weird picture while the kernel boots, eg. " @@ -4329,13 +4243,13 @@ msgstr "" "konsollfunktioner. Se <xref linkend=\"boot-parms\"/> för detaljer." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2996 +#: boot-installer.xml:2940 #, no-c-format msgid "System Freeze During the PCMCIA Configuration Phase" msgstr "Systemet fryser under konfigurationsfasen för PCMCIA" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2997 +#: boot-installer.xml:2941 #, no-c-format msgid "" "Some laptop models produced by Dell are known to crash when PCMCIA device " @@ -4356,7 +4270,7 @@ msgstr "" "problemen." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3007 +#: boot-installer.xml:2951 #, no-c-format msgid "" "Alternatively, you can boot the installer in expert mode. You will then be " @@ -4379,13 +4293,13 @@ msgstr "" "installationsprogrammet." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3024 +#: boot-installer.xml:2968 #, no-c-format msgid "System Freeze while Loading USB Modules" msgstr "Systemfrysning vid inläsning av USB-moduler" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3025 +#: boot-installer.xml:2969 #, no-c-format msgid "" "The kernel normally tries to install USB modules and the USB keyboard driver " @@ -4403,19 +4317,19 @@ msgstr "" "att skicka med parametern <userinput>nousb</userinput> vid uppstartsprompten." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3039 +#: boot-installer.xml:2983 #, no-c-format msgid "There are some common installation problems that are worth mentioning." msgstr "Det finns några vanliga installationsproblem som är värda att nämna." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3045 +#: boot-installer.xml:2989 #, no-c-format msgid "Misdirected video output" msgstr "Felriktad videoutmatning" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3046 +#: boot-installer.xml:2990 #, no-c-format msgid "" "It is fairly common for &arch-title; to have two video cards in one machine, " @@ -4443,7 +4357,7 @@ msgstr "" "installationsprogrammet med <userinput>video=atyfb:off</userinput>." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3060 +#: boot-installer.xml:3004 #, no-c-format msgid "" "Note that you may also have to manually add this parameter to the silo " @@ -4457,13 +4371,13 @@ msgstr "" "i <filename>/etc/X11/xorg.conf</filename>." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3071 +#: boot-installer.xml:3015 #, no-c-format msgid "Failure to Boot or Install from CD-ROM" msgstr "Misslyckad uppstart eller installation från cd-rom" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3072 +#: boot-installer.xml:3016 #, no-c-format msgid "" "Some Sparc systems are notoriously difficult to boot from CD-ROM and even if " @@ -4475,7 +4389,7 @@ msgstr "" "flesta problemen har rapporterats med SunBlade-system." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3078 +#: boot-installer.xml:3022 #, no-c-format msgid "We recommend to install such systems by netbooting the installer." msgstr "" @@ -4483,13 +4397,13 @@ msgstr "" "installationsprogrammet." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3087 +#: boot-installer.xml:3031 #, no-c-format msgid "Interpreting the Kernel Startup Messages" msgstr "Tolkning av kärnans uppstartsmeddelanden" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3089 +#: boot-installer.xml:3033 #, no-c-format msgid "" "During the boot sequence, you may see many messages in the form " @@ -4526,13 +4440,13 @@ msgstr "" "\"/>)." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3114 +#: boot-installer.xml:3058 #, no-c-format msgid "Reporting Installation Problems" msgstr "Rapportering av installationsproblem" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3115 +#: boot-installer.xml:3059 #, no-c-format msgid "" "If you get through the initial boot phase but cannot complete the install, " @@ -4552,7 +4466,7 @@ msgstr "" "in en felrapport kan du bifoga den här informationen i felrapporten." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3126 +#: boot-installer.xml:3070 #, no-c-format msgid "" "Other pertinent installation messages may be found in <filename>/var/log/</" @@ -4564,13 +4478,13 @@ msgstr "" "efter datorn har startats om till det nyligen installerade systemet." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3137 +#: boot-installer.xml:3081 #, no-c-format msgid "Submitting Installation Reports" msgstr "Skicka installationsrapporter" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3138 +#: boot-installer.xml:3082 #, no-c-format msgid "" "If you still have problems, please submit an installation report. We also " @@ -4584,7 +4498,7 @@ msgstr "" "maskinvarukonfigurationer." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3145 +#: boot-installer.xml:3089 #, no-c-format msgid "" "Note that your installation report will be published in the Debian Bug " @@ -4597,7 +4511,7 @@ msgstr "" "den används publikt." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3151 +#: boot-installer.xml:3095 #, no-c-format msgid "" "If you have a working Debian system, the easiest way to send an installation " @@ -4616,7 +4530,7 @@ msgstr "" "command>." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3161 +#: boot-installer.xml:3105 #, no-c-format msgid "" "Alternatively you can use this template when filling out installation " @@ -4707,6 +4621,69 @@ msgstr "" "inklusive de sista meddelandena från kärnan om problemet var att kärnan " "hängde sig. Beskriv de steg du tog som slutade i att systemet fick problem." +#~ msgid "mouse/protocol" +#~ msgstr "mouse/protocol" + +#~ msgid "" +#~ "For the gtk frontend (graphical installer), users can set the mouse " +#~ "protocol to be used by setting this parameter. Supported values " +#~ "are<footnote> <para> See the man page for " +#~ "<citerefentry><refentrytitle>directfbrc</refentrytitle> <manvolnum>5</" +#~ "manvolnum></citerefentry> for additional information. </para> </" +#~ "footnote>: <userinput>PS/2</userinput>, <userinput>IMPS/2</userinput>, " +#~ "<userinput>MS</userinput>, <userinput>MS3</userinput>, " +#~ "<userinput>MouseMan</userinput> and <userinput>MouseSystems</userinput>. " +#~ "In most cases the default protocol should work correctly." +#~ msgstr "" +#~ "För gtk-framänden (grafiska installationsprogrammet) kan användare ange " +#~ "musprotokollet som ska användas geom att ställa in denna parameter. " +#~ "Värden som stöds är<footnote> <para> Se manualsidan för " +#~ "<citerefentry><refentrytitle>directfbrc</refentrytitle> <manvolnum>5</" +#~ "manvolnum></citerefentry> för ytterligare information. </para> </" +#~ "footnote>: <userinput>PS/2</userinput>, <userinput>IMPS/2</userinput>, " +#~ "<userinput>MS</userinput>, <userinput>MS3</userinput>, " +#~ "<userinput>MouseMan</userinput> och <userinput>MouseSystems</userinput>. " +#~ "I de flesta fall bör standardprotokollet fungera." + +#~ msgid "mouse/device" +#~ msgstr "mouse/device" + +#~ msgid "" +#~ "For the gtk frontend (graphical installer), users can specify the mouse " +#~ "device to be used by setting this parameter. This is mostly useful if the " +#~ "mouse is connected to a serial port (serial mouse). Example: " +#~ "<userinput>mouse/device=<replaceable>/dev/ttyS1</replaceable></userinput>." +#~ msgstr "" +#~ "För gtk-framänden (grafiska installationsprogrammet) kan användare ange " +#~ "musenheten som ska användas genom att ställa in denna parameter. Det är " +#~ "oftast användbart om musen är ansluten till en serieport (serieportsmus). " +#~ "Exempel: <userinput>mouse/device=<replaceable>/dev/ttyS1</replaceable></" +#~ "userinput>." + +#~ msgid "mouse/left" +#~ msgstr "mus/vänster" + +#~ msgid "" +#~ "For the gtk frontend (graphical installer), users can switch the mouse to " +#~ "left-handed operation by setting this parameter to <userinput>true</" +#~ "userinput>." +#~ msgstr "" +#~ "För gtk-gränssnittet (grafiska installationsprogrammet) kan användare " +#~ "byta musen till vänsterhänt hantering genom att ställa in den här " +#~ "parametern till <userinput>true</userinput>." + +#~ msgid "directfb/hw-accel" +#~ msgstr "directfb/hw-accel" + +#~ msgid "" +#~ "For the gtk frontend (graphical installer), hardware acceleration in " +#~ "directfb is disabled by default. Set this parameter to <userinput>true</" +#~ "userinput> to enable it." +#~ msgstr "" +#~ "Hårdvaruaccelerering för gtk-gränssnittet (grafiska " +#~ "installationsprogrammet) i directfb är inaktiverat som standard. Ställ in " +#~ "den här parametern till <userinput>true</userinput> för att aktivera det." + #~ msgid "" #~ "The <userinput>video=vga16:off</userinput> argument may also be used to " #~ "disable the kernel's use of the framebuffer. Such problems have been " diff --git a/po/sv/random-bits.po b/po/sv/random-bits.po index d2872b8f9..9cb0a32da 100644 --- a/po/sv/random-bits.po +++ b/po/sv/random-bits.po @@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: random-bits\n" "Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n" -"POT-Creation-Date: 2009-12-28 01:10+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2010-04-19 00:12+0000\n" "PO-Revision-Date: 2010-02-24 08:38+0100\n" "Last-Translator: Daniel Nylander <po@danielnylander.se>\n" "Language-Team: Swedish <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n" @@ -2461,22 +2461,11 @@ msgstr "" #, no-c-format msgid "" "Just as with the regular installer it is possible to add boot parameters " -"when starting the graphical installer. One of those parameters allows to " -"configure the mouse for left-handed use. Others allow to select the mouse " -"device (e.g. for a serial mouse) and the mouse protocol. See <xref linkend=" -"\"boot-parms\"/> for valid parameters<phrase arch=\"x86\"> and <xref linkend=" -"\"boot-screen\"/> for information on how to pass them</phrase>." +"when starting the graphical installer." msgstr "" -"Precis som med det vanliga installationsprogrammet så är det möjligt att " -"lägga till uppstartsparametrar vid start av det grafiska " -"installationsprogrammet. En av dessa parametrar tillåter att musen " -"konfigureras för vänsterhänt användning. Andra tillåter val av musenhet (t." -"ex. för en seriellmus) och musprotokoll. Se <xref linkend=\"boot-parms\"/> " -"för giltiga parametrar<phrase arch=\"x86\"> och <xref linkend=\"boot-screen" -"\"/> för information om hur man anger dem</phrase>." #. Tag: para -#: random-bits.xml:1223 +#: random-bits.xml:1219 #, no-c-format msgid "" "The graphical installer requires significantly more memory to run than the " @@ -2490,7 +2479,7 @@ msgstr "" "automatiskt falla tillbaka på det vanliga gränssnittet <quote>newt</quote>." #. Tag: para -#: random-bits.xml:1230 +#: random-bits.xml:1226 #, no-c-format msgid "" "If the amount of memory in your system is below &minimum-memory;, the " @@ -2505,13 +2494,13 @@ msgstr "" "tillgängligt minne." #. Tag: title -#: random-bits.xml:1240 +#: random-bits.xml:1236 #, no-c-format msgid "Using the graphical installer" msgstr "Användning av det grafiska installationsprogrammet" #. Tag: para -#: random-bits.xml:1241 +#: random-bits.xml:1237 #, no-c-format msgid "" "As already mentioned, the graphical installer basically works the same as " @@ -2524,7 +2513,7 @@ msgstr "" "installationsprocessen." #. Tag: para -#: random-bits.xml:1247 +#: random-bits.xml:1243 #, no-c-format msgid "" "If you prefer using the keyboard over the mouse, there are two things you " @@ -2544,7 +2533,7 @@ msgstr "" "val; tryck Enter för att växla en markering, utan att aktivera &BTN-CONT;." #. Tag: para -#: random-bits.xml:1257 +#: random-bits.xml:1253 #, no-c-format msgid "" "If a dialog offers additional help information, a <guibutton>Help</" @@ -2556,7 +2545,7 @@ msgstr "" "att aktivera knappen eller genom att trycka på <keycap>F1</keycap>-tangenten." #. Tag: para -#: random-bits.xml:1263 +#: random-bits.xml:1259 #, no-c-format msgid "" "To switch to another console, you will also need to use the <keycap>Ctrl</" @@ -2574,38 +2563,43 @@ msgstr "" "<keycombo> <keycap>Vänster Alt</keycap> <keycap>F5</keycap> </keycombo> för " "att växla tillbaka." -#. Tag: title -#: random-bits.xml:1277 -#, no-c-format -msgid "Known issues" -msgstr "Kända problem" +#~ msgid "" +#~ "Just as with the regular installer it is possible to add boot parameters " +#~ "when starting the graphical installer. One of those parameters allows to " +#~ "configure the mouse for left-handed use. Others allow to select the mouse " +#~ "device (e.g. for a serial mouse) and the mouse protocol. See <xref " +#~ "linkend=\"boot-parms\"/> for valid parameters<phrase arch=\"x86\"> and " +#~ "<xref linkend=\"boot-screen\"/> for information on how to pass them</" +#~ "phrase>." +#~ msgstr "" +#~ "Precis som med det vanliga installationsprogrammet så är det möjligt att " +#~ "lägga till uppstartsparametrar vid start av det grafiska " +#~ "installationsprogrammet. En av dessa parametrar tillåter att musen " +#~ "konfigureras för vänsterhänt användning. Andra tillåter val av musenhet " +#~ "(t.ex. för en seriellmus) och musprotokoll. Se <xref linkend=\"boot-parms" +#~ "\"/> för giltiga parametrar<phrase arch=\"x86\"> och <xref linkend=\"boot-" +#~ "screen\"/> för information om hur man anger dem</phrase>." -#. Tag: para -#: random-bits.xml:1278 -#, no-c-format -msgid "" -"The graphical frontend to the installer is relatively new and because of " -"that there are some known issues. We continue to work on resolving these." -msgstr "" -"Det grafiska gränsnittet till installationsprogrammet är relativt nytt och " -"därför finns det ett antal kända problem. Vi arbetar med att lösa dessa " -"problem." +#~ msgid "Known issues" +#~ msgstr "Kända problem" -#. Tag: para -#: random-bits.xml:1286 -#, no-c-format -msgid "" -"Information on some screens is not yet nicely formatted into columns as it " -"should be." -msgstr "" -"Information på vissa skärmar är inte vackert formaterad i kolumner som den " -"borde vara." +#~ msgid "" +#~ "The graphical frontend to the installer is relatively new and because of " +#~ "that there are some known issues. We continue to work on resolving these." +#~ msgstr "" +#~ "Det grafiska gränsnittet till installationsprogrammet är relativt nytt " +#~ "och därför finns det ett antal kända problem. Vi arbetar med att lösa " +#~ "dessa problem." -#. Tag: para -#: random-bits.xml:1292 -#, no-c-format -msgid "Support for touchpads is not yet optimal." -msgstr "Stödet för pekplattor är ännu inte optimalt" +#~ msgid "" +#~ "Information on some screens is not yet nicely formatted into columns as " +#~ "it should be." +#~ msgstr "" +#~ "Information på vissa skärmar är inte vackert formaterad i kolumner som " +#~ "den borde vara." + +#~ msgid "Support for touchpads is not yet optimal." +#~ msgstr "Stödet för pekplattor är ännu inte optimalt" #~ msgid "" #~ "The <emphasis>Desktop</emphasis> task will install the GNOME desktop " |