summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/sv
diff options
context:
space:
mode:
authorHolger Wansing <hwansing@mailbox.org>2018-11-09 17:18:47 +0100
committerHolger Wansing <hwansing@mailbox.org>2018-11-09 17:18:47 +0100
commit735a6e55e367c201c2aaf848a1172b786728b063 (patch)
tree0c9a60ce51321c1298778f994420ddc9275f0f43 /po/sv
parent51631606c2c4b3bb852ce895aae6e02dedd23d14 (diff)
downloadinstallation-guide-735a6e55e367c201c2aaf848a1172b786728b063.zip
Convert win32-loader.exe string into a clickable link
Diffstat (limited to 'po/sv')
-rw-r--r--po/sv/boot-installer.po707
1 files changed, 354 insertions, 353 deletions
diff --git a/po/sv/boot-installer.po b/po/sv/boot-installer.po
index 7e7e934fb..21a2e7877 100644
--- a/po/sv/boot-installer.po
+++ b/po/sv/boot-installer.po
@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: installation-guide 20051025 boot-installer\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2018-07-07 09:56+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-11-09 15:19+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-04-25 09:52+0100\n"
"Last-Translator: Daniel Nylander <po@danielnylander.se>\n"
"Language-Team: Swedish <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n"
@@ -239,8 +239,8 @@ msgid "Booting by TFTP"
msgstr "Uppstart från TFTP"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:169 boot-installer.xml:837 boot-installer.xml:1474
-#: boot-installer.xml:1604 boot-installer.xml:1925 boot-installer.xml:2073
+#: boot-installer.xml:169 boot-installer.xml:838 boot-installer.xml:1475
+#: boot-installer.xml:1605 boot-installer.xml:1926 boot-installer.xml:2074
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "Booting from the network requires that you have a network connection and "
@@ -254,8 +254,8 @@ msgstr ""
"server konfigurerad för uppstarter (DHCP, RARP eller BOOTP)."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:175 boot-installer.xml:843 boot-installer.xml:1480
-#: boot-installer.xml:1610 boot-installer.xml:1931 boot-installer.xml:2079
+#: boot-installer.xml:175 boot-installer.xml:844 boot-installer.xml:1481
+#: boot-installer.xml:1611 boot-installer.xml:1932 boot-installer.xml:2080
#, no-c-format
msgid ""
"Older systems such as the 715 might require the use of an RBOOT server "
@@ -265,8 +265,8 @@ msgstr ""
"BOOTP-server."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:180 boot-installer.xml:848 boot-installer.xml:1485
-#: boot-installer.xml:1615 boot-installer.xml:1936 boot-installer.xml:2084
+#: boot-installer.xml:180 boot-installer.xml:849 boot-installer.xml:1486
+#: boot-installer.xml:1616 boot-installer.xml:1937 boot-installer.xml:2085
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "The installation method to support network booting is described in <xref "
@@ -640,15 +640,15 @@ msgid "Booting from USB Memory Stick"
msgstr "Uppstart från USB-minne"
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:573 boot-installer.xml:1088 boot-installer.xml:1689
-#: boot-installer.xml:2107
+#: boot-installer.xml:573 boot-installer.xml:1089 boot-installer.xml:1690
+#: boot-installer.xml:2108
#, no-c-format
msgid "Booting from a CD-ROM"
msgstr "Uppstart från en cd-rom"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:579 boot-installer.xml:1094 boot-installer.xml:1695
-#: boot-installer.xml:2113
+#: boot-installer.xml:579 boot-installer.xml:1095 boot-installer.xml:1696
+#: boot-installer.xml:2114
#, no-c-format
msgid ""
"If you have a CD set, and if your machine supports booting directly off the "
@@ -663,8 +663,8 @@ msgstr ""
"kapitel."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:589 boot-installer.xml:1104 boot-installer.xml:1705
-#: boot-installer.xml:2123
+#: boot-installer.xml:589 boot-installer.xml:1105 boot-installer.xml:1706
+#: boot-installer.xml:2124
#, no-c-format
msgid ""
"Note that certain CD drives may require special drivers, and thus be "
@@ -680,8 +680,8 @@ msgstr ""
"installationsmetoder som kan fungera för dig."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:597 boot-installer.xml:1112 boot-installer.xml:1713
-#: boot-installer.xml:2131
+#: boot-installer.xml:597 boot-installer.xml:1113 boot-installer.xml:1714
+#: boot-installer.xml:2132
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "Even if you cannot boot from CD-ROM, you can probably install the "
@@ -703,8 +703,8 @@ msgstr ""
"installationssystemet till cd-rom-enheten."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:605 boot-installer.xml:1120 boot-installer.xml:1721
-#: boot-installer.xml:2139
+#: boot-installer.xml:605 boot-installer.xml:1121 boot-installer.xml:1722
+#: boot-installer.xml:2140
#, no-c-format
msgid ""
"If you have problems booting, see <xref linkend=\"boot-troubleshooting\"/>."
@@ -746,12 +746,13 @@ msgstr ""
#: boot-installer.xml:629
#, no-c-format
msgid ""
-"download a standalone Windows executable, which is available as tools/win32-"
-"loader/stable/win32-loader.exe on the &debian; mirrors."
+"download a standalone Windows executable, which is available as <ulink url="
+"\"&win32-loader-exe;\">tools/win32-loader/stable/win32-loader.exe</ulink> on "
+"the &debian; mirrors."
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:637
+#: boot-installer.xml:638
#, no-c-format
msgid ""
"If you use an installation CD or DVD, a pre-installation program should be "
@@ -767,7 +768,7 @@ msgstr ""
"starta <command>setup.exe</command>."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:645
+#: boot-installer.xml:646
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "After the program has been started, a few preliminary questions will be "
@@ -782,14 +783,14 @@ msgstr ""
"installationsprogrammet för &debian-gnu;."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:655
+#: boot-installer.xml:656
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "Booting from DOS"
msgid "Booting from DOS using loadlin"
msgstr "Starta upp från DOS"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:656
+#: boot-installer.xml:657
#, no-c-format
msgid ""
"Boot into DOS (not Windows). To do this, you can for instance boot from a "
@@ -797,7 +798,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:661
+#: boot-installer.xml:662
#, no-c-format
msgid ""
"If you can access the installation CD, change the current drive to the CD-"
@@ -809,7 +810,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:671
+#: boot-installer.xml:672
#, no-c-format
msgid ""
"Enter the subdirectory for the flavor you chose, e.g., "
@@ -823,7 +824,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:689
+#: boot-installer.xml:690
#, no-c-format
msgid ""
"Booting from Linux using <command>LILO</command> or <command>GRUB</command>"
@@ -831,7 +832,7 @@ msgstr ""
"Uppstart från Linux med <command>LILO</command> eller <command>GRUB</command>"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:692
+#: boot-installer.xml:693
#, no-c-format
msgid ""
"To boot the installer from hard disk, you must first download and place the "
@@ -842,7 +843,7 @@ msgstr ""
"drive-files\"/>."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:697
+#: boot-installer.xml:698
#, no-c-format
msgid ""
"If you intend to use the hard drive only for booting and then download "
@@ -860,7 +861,7 @@ msgstr ""
"installationsprogrammet, dock bör du göra med försiktighet."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:707
+#: boot-installer.xml:708
#, no-c-format
msgid ""
"Alternatively, if you intend to keep an existing partition on the hard drive "
@@ -878,7 +879,7 @@ msgstr ""
"enheten och installera från cd-avbildningen, utan behov av nätverk."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:716
+#: boot-installer.xml:717
#, no-c-format
msgid ""
"For <command>LILO</command>, you will need to configure two essential things "
@@ -896,7 +897,7 @@ msgstr ""
"exempel på en <filename>/etc/lilo.conf</filename>:"
#. Tag: screen
-#: boot-installer.xml:737
+#: boot-installer.xml:738
#, no-c-format
msgid ""
"image=/boot/newinstall/vmlinuz\n"
@@ -908,7 +909,7 @@ msgstr ""
" initrd=/boot/newinstall/initrd.gz"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:737
+#: boot-installer.xml:738
#, no-c-format
msgid ""
"For more details, refer to the <citerefentry><refentrytitle>initrd</"
@@ -924,7 +925,7 @@ msgstr ""
"<userinput>lilo</userinput> och starta om."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:746
+#: boot-installer.xml:747
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "The procedure for <command>GRUB</command> is quite similar. Locate your "
@@ -946,7 +947,7 @@ msgstr ""
"filename> finns på första partitionen av första disken i systemet):"
#. Tag: screen
-#: boot-installer.xml:754
+#: boot-installer.xml:755
#, no-c-format
msgid ""
"title New Install\n"
@@ -960,7 +961,7 @@ msgstr ""
"initrd /boot/newinstall/initrd.gz"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:756
+#: boot-installer.xml:757
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "The procedure for <command>GRUB</command> is quite similar. Locate your "
@@ -980,7 +981,7 @@ msgstr ""
"filename> finns på första partitionen av första disken i systemet):"
#. Tag: screen
-#: boot-installer.xml:762
+#: boot-installer.xml:763
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "title New Install\n"
@@ -1002,7 +1003,7 @@ msgstr ""
"initrd /boot/newinstall/initrd.gz"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:764
+#: boot-installer.xml:765
#, no-c-format
msgid ""
"From here on, there should be no difference between <command>GRUB</command> "
@@ -1012,13 +1013,13 @@ msgstr ""
"command> och <command>LILO</command>."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:773 boot-installer.xml:1975
+#: boot-installer.xml:774 boot-installer.xml:1976
#, no-c-format
msgid "Booting from Floppies"
msgstr "Uppstart från startdisketter"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:774 boot-installer.xml:1983
+#: boot-installer.xml:775 boot-installer.xml:1984
#, no-c-format
msgid ""
"You will have already downloaded the floppy images you needed and created "
@@ -1028,7 +1029,7 @@ msgstr ""
"disketterna från avbildningarna i <xref linkend=\"create-floppy\"/>."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:781
+#: boot-installer.xml:782
#, no-c-format
msgid ""
"To boot from the installer boot floppy, place it in the primary floppy "
@@ -1038,7 +1039,7 @@ msgstr ""
"primära diskettenheten, stäng av datorn som vanligt och starta upp den igen."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:787
+#: boot-installer.xml:788
#, no-c-format
msgid ""
"For installing from an LS-120 drive (ATAPI version) with a set of floppies, "
@@ -1057,7 +1058,7 @@ msgstr ""
"uppstartsprompten."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:797
+#: boot-installer.xml:798
#, no-c-format
msgid ""
"Note that on some machines, <keycombo><keycap>Control</keycap> <keycap>Alt</"
@@ -1073,7 +1074,7 @@ msgstr ""
"installerat) har du inget val. Om inte, gör en hård omstart vid uppstart."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:806
+#: boot-installer.xml:807
#, no-c-format
msgid ""
"The floppy disk will be accessed, and you should then see a screen that "
@@ -1083,7 +1084,7 @@ msgstr ""
"introducerar startdisketten och slutar med prompten <prompt>boot:</prompt>."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:812
+#: boot-installer.xml:813
#, no-c-format
msgid ""
"Once you press &enterkey;, you should see the message "
@@ -1100,7 +1101,7 @@ msgstr ""
"hittas under i <xref linkend=\"kernel-msgs\"/>."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:821
+#: boot-installer.xml:822
#, no-c-format
msgid ""
"After booting from the boot floppy, the root floppy is requested. Insert the "
@@ -1114,26 +1115,26 @@ msgstr ""
"startas automatiskt."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:831 boot-installer.xml:1456 boot-installer.xml:1598
-#: boot-installer.xml:1919 boot-installer.xml:2067
+#: boot-installer.xml:832 boot-installer.xml:1457 boot-installer.xml:1599
+#: boot-installer.xml:1920 boot-installer.xml:2068
#, no-c-format
msgid "Booting with TFTP"
msgstr "Uppstart via TFTP"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:856
+#: boot-installer.xml:857
#, no-c-format
msgid "There are various ways to do a TFTP boot on i386."
msgstr "Det finns olika sätt att göra en TFTP-uppstart på i386."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:862
+#: boot-installer.xml:863
#, no-c-format
msgid "NIC or Motherboard that support PXE"
msgstr "Nätverkskort eller moderkort med stöd för PXE"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:863
+#: boot-installer.xml:864
#, no-c-format
msgid ""
"It could be that your Network Interface Card or Motherboard provides PXE "
@@ -1147,13 +1148,13 @@ msgstr ""
"kan du konfigurera ditt BIOS att starta upp från nätverket."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:874
+#: boot-installer.xml:875
#, no-c-format
msgid "NIC with Network BootROM"
msgstr "Nätverkskort med Network BootROM"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:875
+#: boot-installer.xml:876
#, no-c-format
msgid ""
"It could be that your Network Interface Card provides TFTP boot "
@@ -1163,7 +1164,7 @@ msgstr ""
"upp via TFTP."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:880
+#: boot-installer.xml:881
#, no-c-format
msgid ""
"Let us (<email>&email-debian-boot-list;</email>) know how did you manage it. "
@@ -1173,13 +1174,13 @@ msgstr ""
"Referera till det här dokumentet."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:888
+#: boot-installer.xml:889
#, no-c-format
msgid "Etherboot"
msgstr "Etherboot"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:889
+#: boot-installer.xml:890
#, no-c-format
msgid ""
"The <ulink url=\"http://www.etherboot.org\">etherboot project</ulink> "
@@ -1189,13 +1190,13 @@ msgstr ""
"startdisketter och även ROM-filer som kan göra uppstarter via TFTP."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:899
+#: boot-installer.xml:900
#, no-c-format
msgid "The Boot Screen"
msgstr "Uppstartsskärmen"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:900
+#: boot-installer.xml:901
#, no-c-format
msgid ""
"When the installer boots, you should be presented with a friendly graphical "
@@ -1203,7 +1204,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: screen
-#: boot-installer.xml:905
+#: boot-installer.xml:906
#, no-c-format
msgid ""
"&debian-gnu; installer boot menu\n"
@@ -1216,7 +1217,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:909
+#: boot-installer.xml:910
#, no-c-format
msgid ""
"This graphical screen will look very slightly different depending on how "
@@ -1224,7 +1225,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:917
+#: boot-installer.xml:918
#, no-c-format
msgid ""
"Depending on the installation method you are using, the <quote>Graphical "
@@ -1234,7 +1235,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:924
+#: boot-installer.xml:925
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "For a normal installation, select either the <quote>Install</quote> or "
@@ -1255,7 +1256,7 @@ msgstr ""
"upp installationsprogrammet."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:932
+#: boot-installer.xml:933
#, no-c-format
msgid ""
"The <quote>Advanced options</quote> entry gives access to a second menu that "
@@ -1267,7 +1268,7 @@ msgstr ""
"räddningsläge och för automatiserade installationer."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:938
+#: boot-installer.xml:939
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "If you wish or need to add any boot parameters for either the installer "
@@ -1296,7 +1297,7 @@ msgstr ""
"gjort."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:951
+#: boot-installer.xml:952
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "Choosing the <quote>Help</quote> entry will result in the first help "
@@ -1349,7 +1350,7 @@ msgstr ""
"userinput>)."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:969
+#: boot-installer.xml:970
#, no-c-format
msgid ""
"The keyboard is assumed to have a default American English layout at this "
@@ -1368,7 +1369,7 @@ msgstr ""
"tangenterna."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:979
+#: boot-installer.xml:980
#, no-c-format
msgid ""
"If you are using a system that has the BIOS configured to use serial "
@@ -1388,7 +1389,7 @@ msgstr ""
"quote> (iLO) och HP:s <quote>Integrated Remote Assistant</quote> (IRA)."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:989
+#: boot-installer.xml:990
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "To bypass the graphical boot screen you can either blindly press "
@@ -1417,13 +1418,13 @@ msgstr ""
"uppstartsprompten, som beskrivet i hjälptexten."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:1005
+#: boot-installer.xml:1006
#, no-c-format
msgid "The Graphical Installer"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1006
+#: boot-installer.xml:1007
#, no-c-format
msgid ""
"The graphical version of the installer is only available for a limited "
@@ -1434,7 +1435,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1014
+#: boot-installer.xml:1015
#, no-c-format
msgid ""
"Although the functionality is identical, the graphical installer still has a "
@@ -1446,7 +1447,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1023
+#: boot-installer.xml:1024
#, no-c-format
msgid ""
"The graphical installer is available with all CD images and with the hd-"
@@ -1460,7 +1461,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1034
+#: boot-installer.xml:1035
#, no-c-format
msgid ""
"There is also a graphical installer image that can be netbooted. And there "
@@ -1472,7 +1473,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1047
+#: boot-installer.xml:1048
#, no-c-format
msgid ""
"For &arch-title;, currently only an experimental <quote>mini</quote> ISO "
@@ -1484,7 +1485,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1061
+#: boot-installer.xml:1062
#, no-c-format
msgid ""
"Just as with the text-based installer it is possible to add boot parameters "
@@ -1492,7 +1493,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1067
+#: boot-installer.xml:1068
#, no-c-format
msgid ""
"The graphical installer requires significantly more memory to run than the "
@@ -1502,7 +1503,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1074
+#: boot-installer.xml:1075
#, no-c-format
msgid ""
"If the amount of memory in your system is below &minimum-memory;, the "
@@ -1512,13 +1513,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:1128
+#: boot-installer.xml:1129
#, no-c-format
msgid "CD Contents"
msgstr "Cd-innehåll"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1130
+#: boot-installer.xml:1131
#, no-c-format
msgid ""
"There are three basic variations of &debian; Install CDs. The "
@@ -1542,7 +1543,7 @@ msgstr ""
"en mängd olika paket utan behov av tillgång till nätverket."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1146
+#: boot-installer.xml:1147
#, no-c-format
msgid ""
"The IA-64 architecture uses the next generation Extensible Firmware "
@@ -1568,7 +1569,7 @@ msgstr ""
"uppstartsblock på mer konventionella system."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1162
+#: boot-installer.xml:1163
#, no-c-format
msgid ""
"The &debian; Installer CD contains a small EFI partition where the "
@@ -1585,7 +1586,7 @@ msgstr ""
"som beskrivs nedan."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1171
+#: boot-installer.xml:1172
#, no-c-format
msgid ""
"Most of the details of how <command>ELILO</command> actually loads and "
@@ -1608,7 +1609,7 @@ msgstr ""
"före den tillåter installationen att fortsätta."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1183
+#: boot-installer.xml:1184
#, no-c-format
msgid ""
"The EFI Boot Manager is presented as the last step of the firmware "
@@ -1632,13 +1633,13 @@ msgstr ""
"andra alternativet."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:1202
+#: boot-installer.xml:1203
#, no-c-format
msgid "IMPORTANT"
msgstr "VIKTIGT"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1203
+#: boot-installer.xml:1204
#, no-c-format
msgid ""
"The EFI Boot Manager will select a default boot action, typically the first "
@@ -1658,13 +1659,13 @@ msgstr ""
"skalprompten."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:1215
+#: boot-installer.xml:1216
#, no-c-format
msgid "Option 1: Booting from the Boot Option Maintenance Menu"
msgstr "Alternativ 1: Starta upp från Boot Option Maintenance Menu"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1222
+#: boot-installer.xml:1223
#, no-c-format
msgid ""
"Insert the CD in the DVD/CD drive and reboot the machine. The firmware will "
@@ -1676,7 +1677,7 @@ msgstr ""
"färdigställt sin systeminitiering."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1228
+#: boot-installer.xml:1229
#, no-c-format
msgid ""
"Select <command>Boot Maintenance Menu</command> from the menu with the arrow "
@@ -1686,7 +1687,7 @@ msgstr ""
"och tryck <command>ENTER</command>. Det här kommer att visa en ny meny."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1234
+#: boot-installer.xml:1235
#, no-c-format
msgid ""
"Select <command>Boot From a File</command> from the menu with the arrow keys "
@@ -1705,7 +1706,7 @@ msgstr ""
"samma."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1245
+#: boot-installer.xml:1246
#, no-c-format
msgid ""
"You can choose either of the entries that refer to the CD/DVD drive. Select "
@@ -1724,7 +1725,7 @@ msgstr ""
"steg."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1256
+#: boot-installer.xml:1257
#, no-c-format
msgid ""
"You will only need this step if you chose <command>Debian Inst [Acpi ...</"
@@ -1740,7 +1741,7 @@ msgstr ""
"inläsningssekvensen för uppstarten."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1268
+#: boot-installer.xml:1269
#, no-c-format
msgid ""
"These steps start the &debian; boot loader which will display a menu page "
@@ -1752,13 +1753,13 @@ msgstr ""
"uppstartskärna och flaggor."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:1278
+#: boot-installer.xml:1279
#, no-c-format
msgid "Option 2: Booting from the EFI Shell"
msgstr "Alternativ 2: Starta upp från EFI-skalet"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1279
+#: boot-installer.xml:1280
#, no-c-format
msgid ""
"If, for some reason, option 1 is not successful, reboot the machine and when "
@@ -1772,7 +1773,7 @@ msgstr ""
"skivan med följande steg:"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1290
+#: boot-installer.xml:1291
#, no-c-format
msgid ""
"Insert the CD in the DVD/CD drive and reboot the machine. The firmware will "
@@ -1784,7 +1785,7 @@ msgstr ""
"färdigställer systeminitieringen."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1296
+#: boot-installer.xml:1297
#, no-c-format
msgid ""
"Select <command>EFI Shell</command> from the menu with the arrow keys and "
@@ -1806,7 +1807,7 @@ msgstr ""
"kommer det ta några extra sekunder när den initierar cd-enheten."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1310
+#: boot-installer.xml:1311
#, no-c-format
msgid ""
"Examine the output from the shell looking for the CDROM drive. It is most "
@@ -1820,7 +1821,7 @@ msgstr ""
"replaceable></filename>."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1317
+#: boot-installer.xml:1318
#, no-c-format
msgid ""
"Enter <command>fs<replaceable>n</replaceable>:</command> and press "
@@ -1834,7 +1835,7 @@ msgstr ""
"partitionsnumret som sin prompt."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1324
+#: boot-installer.xml:1325
#, no-c-format
msgid ""
"Enter <command>elilo</command> and press <command>ENTER</command>. This will "
@@ -1844,7 +1845,7 @@ msgstr ""
"kommer att påbörja uppstartssekvensen."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1331
+#: boot-installer.xml:1332
#, no-c-format
msgid ""
"As with option 1, these steps start the &debian; boot loader which will "
@@ -1860,13 +1861,13 @@ msgstr ""
"Fortsätt till att välja uppstartskärna och alternativ."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:1345
+#: boot-installer.xml:1346
#, no-c-format
msgid "Installing using a Serial Console"
msgstr "Installation med en seriekonsoll"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1347
+#: boot-installer.xml:1348
#, no-c-format
msgid ""
"You may choose to perform an install using a monitor and keyboard or using a "
@@ -1887,7 +1888,7 @@ msgstr ""
"förkonfigurerade."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1358
+#: boot-installer.xml:1359
#, no-c-format
msgid ""
"In most circumstances, you will want the installer to use the same baud rate "
@@ -1901,7 +1902,7 @@ msgstr ""
"kommandot <command>baud</command> i EFI-skalet."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1365
+#: boot-installer.xml:1366
#, no-c-format
msgid ""
"If there is not an option available that is configured for the serial device "
@@ -1918,7 +1919,7 @@ msgstr ""
"classname>."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1376
+#: boot-installer.xml:1377
#, no-c-format
msgid ""
"Most IA-64 boxes ship with a default console setting of 9600 baud. This "
@@ -1937,7 +1938,7 @@ msgstr ""
"startar installationsprogrammet i textläge."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1385
+#: boot-installer.xml:1386
#, no-c-format
msgid ""
"If you select the wrong console type, you will be able to select the kernel "
@@ -1950,13 +1951,13 @@ msgstr ""
"startat och kräver att du startar om före du kan påbörjar installationen."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:1394
+#: boot-installer.xml:1395
#, no-c-format
msgid "Selecting the Boot Kernel and Options"
msgstr "Välj uppstartskärna och inställningar"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1396
+#: boot-installer.xml:1397
#, no-c-format
msgid ""
"The boot loader will display a form with a menu list and a text window with "
@@ -1976,7 +1977,7 @@ msgstr ""
"vanliga kommandoradsflaggorna."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1408
+#: boot-installer.xml:1409
#, no-c-format
msgid ""
"Consult the <classname>General</classname> help screen for the description "
@@ -2001,7 +2002,7 @@ msgstr ""
"installationen:"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1426
+#: boot-installer.xml:1427
#, no-c-format
msgid ""
"Select the kernel version and installation mode most appropriate to your "
@@ -2011,7 +2012,7 @@ msgstr ""
"med piltangenterna."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1431
+#: boot-installer.xml:1432
#, no-c-format
msgid ""
"Enter any boot parameters by typing at the keyboard. The text will be "
@@ -2023,7 +2024,7 @@ msgstr ""
"inställningar för seriekonsoll) anges."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1438
+#: boot-installer.xml:1439
#, no-c-format
msgid ""
"Press <command>ENTER</command>. This will load and start the kernel. The "
@@ -2035,7 +2036,7 @@ msgstr ""
"skärmen av &debian; Installer."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1447 boot-installer.xml:1584
+#: boot-installer.xml:1448 boot-installer.xml:1585
#, no-c-format
msgid ""
"Proceed to the next chapter to continue the installation where you will set "
@@ -2045,7 +2046,7 @@ msgstr ""
"att ställa in språkanpassning, nätverk och diskpartitioner."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1458
+#: boot-installer.xml:1459
#, no-c-format
msgid ""
"Booting an IA-64 system from the network is similar to a CD boot. The only "
@@ -2065,7 +2066,7 @@ msgstr ""
"cd-enheten."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1493
+#: boot-installer.xml:1494
#, no-c-format
msgid ""
"Network booting an IA-64 system requires two architecture-specific actions. "
@@ -2080,13 +2081,13 @@ msgstr ""
"nätverk."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:1504
+#: boot-installer.xml:1505
#, no-c-format
msgid "Configuring the Server"
msgstr "Konfiguration av servern"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1505
+#: boot-installer.xml:1506
#, no-c-format
msgid ""
"A suitable TFTP entry for network booting an IA-64 system looks something "
@@ -2110,7 +2111,7 @@ msgstr ""
"efi</command> att köra på klienten."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1515
+#: boot-installer.xml:1516
#, no-c-format
msgid ""
"Extract the <filename>netboot.tar.gz</filename> file into the directory used "
@@ -2126,7 +2127,7 @@ msgstr ""
"uppstartsfilerna för ett IA-64-system."
#. Tag: screen
-#: boot-installer.xml:1525
+#: boot-installer.xml:1526
#, no-c-format
msgid ""
"# cd /var/lib/tftp\n"
@@ -2144,7 +2145,7 @@ msgstr ""
"[...]"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1525
+#: boot-installer.xml:1526
#, no-c-format
msgid ""
"The <filename>netboot.tar.gz</filename> contains an <filename>elilo.conf</"
@@ -2166,13 +2167,13 @@ msgstr ""
"tillhandahålls av paketet <classname>elilo</classname> för detaljer."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:1542
+#: boot-installer.xml:1543
#, no-c-format
msgid "Configuring the Client"
msgstr "Konfiguration av klienten"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1543
+#: boot-installer.xml:1544
#, no-c-format
msgid ""
"To configure the client to support TFTP booting, start by booting to EFI and "
@@ -2203,7 +2204,7 @@ msgstr ""
"<filename>elilo.efi</filename> från TFTP-servern."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1575
+#: boot-installer.xml:1576
#, no-c-format
msgid ""
"The boot loader will display its prompt after it has downloaded and "
@@ -2219,13 +2220,13 @@ msgstr ""
"starta &debian; Installer."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:1629
+#: boot-installer.xml:1630
#, no-c-format
msgid "S/390 Limitations"
msgstr "Begränsningar för S/390"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1630
+#: boot-installer.xml:1631
#, no-c-format
msgid ""
"In order to run the installation system a working network setup and ssh "
@@ -2235,7 +2236,7 @@ msgstr ""
"nätverkskonfiguration och en ssh-session."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1635
+#: boot-installer.xml:1636
#, no-c-format
msgid ""
"The booting process starts with a network setup that prompts you for several "
@@ -2249,13 +2250,13 @@ msgstr ""
"standardinstallationssystemet."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:1646
+#: boot-installer.xml:1647
#, no-c-format
msgid "S/390 Boot Parameters"
msgstr "Uppstartsparametrar för S/390"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1647
+#: boot-installer.xml:1648
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "On S/390 you can append boot parameters in the parm file. This file can "
@@ -2277,7 +2278,7 @@ msgstr ""
"installationsavbildningarna."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1664
+#: boot-installer.xml:1665
#, no-c-format
msgid ""
"If you boot the installer in a logical partition (LPAR) or virtual machine "
@@ -2300,7 +2301,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1728
+#: boot-installer.xml:1729
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "Currently, the only &arch-title; subarchitectures that support CD-ROM "
@@ -2325,7 +2326,7 @@ msgstr ""
"för att starta upp från cd-rom."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1737
+#: boot-installer.xml:1738
#, no-c-format
msgid ""
"To boot a PowerMac from an external Firewire CD/DVD drive invoke Open "
@@ -2337,13 +2338,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: screen
-#: boot-installer.xml:1748
+#: boot-installer.xml:1749
#, no-c-format
msgid "0 &gt; boot cd:,\\install\\yaboot"
msgstr "0 &gt; boot cd:,\\install\\yaboot"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1750
+#: boot-installer.xml:1751
#, no-c-format
msgid ""
"OldWorld PowerMacs will not boot a &debian; CD, because OldWorld computers "
@@ -2360,7 +2361,7 @@ msgstr ""
"sedan installationsprogrammet till cd-enheten för de nödvändiga filerna."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1759
+#: boot-installer.xml:1760
#, no-c-format
msgid ""
"To boot &debian; CD/DVD on Pegasos II machine, hold <keycap>Esc</keycap> key "
@@ -2369,13 +2370,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: screen
-#: boot-installer.xml:1765
+#: boot-installer.xml:1766
#, no-c-format
msgid "boot cd install/pegasos"
msgstr "boot cd install/pegasos"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1767
+#: boot-installer.xml:1768
#, no-c-format
msgid ""
"On YDL Powerstation machine, press <keycap>s</keycap> immediately after "
@@ -2384,19 +2385,19 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: screen
-#: boot-installer.xml:1772
+#: boot-installer.xml:1773
#, no-c-format
msgid "0 &gt; boot cdrom"
msgstr "0 &gt; boot cdrom"
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:1778
+#: boot-installer.xml:1779
#, no-c-format
msgid "Booting from Hard Disk"
msgstr "Starta upp från hårddisk"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1784
+#: boot-installer.xml:1785
#, no-c-format
msgid ""
"Booting from an existing operating system is often a convenient option; for "
@@ -2406,7 +2407,7 @@ msgstr ""
"för vissa system är det den enda installationsmetoden som stöds."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1790
+#: boot-installer.xml:1791
#, no-c-format
msgid ""
"To boot the installer from hard disk, you will have already completed "
@@ -2418,13 +2419,13 @@ msgstr ""
"\"boot-drive-files\"/>."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:1810
+#: boot-installer.xml:1811
#, no-c-format
msgid "Booting OldWorld PowerMacs from MacOS"
msgstr "Starta upp OldWorld PowerMac från MacOS"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1811
+#: boot-installer.xml:1812
#, no-c-format
msgid ""
"If you set up BootX in <xref linkend=\"files-oldworld\"/>, you can use it to "
@@ -2447,13 +2448,13 @@ msgstr ""
"starta upp installationsprogrammet."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:1829
+#: boot-installer.xml:1830
#, no-c-format
msgid "Booting NewWorld Macs from OpenFirmware"
msgstr "Starta upp NewWorld Mac från OpenFirmware"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1830
+#: boot-installer.xml:1831
#, no-c-format
msgid ""
"You will have already placed the <filename>vmlinux</filename>, "
@@ -2496,13 +2497,13 @@ msgstr ""
"installationprogram ska nu starta."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:1862
+#: boot-installer.xml:1863
#, no-c-format
msgid "Booting from USB memory stick"
msgstr "Starta upp från USB-minne"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1863
+#: boot-installer.xml:1864
#, no-c-format
msgid "Currently, NewWorld PowerMac systems are known to support USB booting."
msgstr ""
@@ -2510,7 +2511,7 @@ msgstr ""
"via USB."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1869
+#: boot-installer.xml:1870
#, no-c-format
msgid ""
"Make sure you have prepared everything from <xref linkend=\"boot-usb-files\"/"
@@ -2524,7 +2525,7 @@ msgstr ""
"lagringsenheter som standard. Se <xref linkend=\"invoking-openfirmware\"/>."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1878
+#: boot-installer.xml:1879
#, no-c-format
msgid ""
"You will need to work out where the USB storage device appears in the device "
@@ -2546,7 +2547,7 @@ msgstr ""
"filename> och <filename>/pci@f2000000/usb@1b,1/hub@1/disk@1</filename>."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1890
+#: boot-installer.xml:1891
#, no-c-format
msgid ""
"Having worked out the device path, use a command like this to boot the "
@@ -2572,7 +2573,7 @@ msgstr ""
"med <command>hattrib -b</command>."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1904
+#: boot-installer.xml:1905
#, no-c-format
msgid ""
"The system should now boot up, and you should be presented with the "
@@ -2583,7 +2584,7 @@ msgstr ""
"Här kan du ange ytterligare uppstartsargument, eller bara trycka &enterkey;."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1910
+#: boot-installer.xml:1911
#, no-c-format
msgid ""
"This boot method is new, and may be difficult to get to work on some "
@@ -2595,7 +2596,7 @@ msgstr ""
"förklaras i <xref linkend=\"submit-bug\"/>."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1944
+#: boot-installer.xml:1945
#, no-c-format
msgid "Currently, PReP and New World PowerMac systems support netbooting."
msgstr ""
@@ -2603,7 +2604,7 @@ msgstr ""
"via nätverk."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1948
+#: boot-installer.xml:1949
#, no-c-format
msgid ""
"On machines with Open Firmware, such as NewWorld Power Macs, enter the boot "
@@ -2639,7 +2640,7 @@ msgstr ""
"över syntaxen och tillgängliga flaggor."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1976
+#: boot-installer.xml:1977
#, no-c-format
msgid ""
"Booting from floppies is supported for &arch-title;, although it is "
@@ -2652,7 +2653,7 @@ msgstr ""
"diskettenheter, och USB-diskettenheter stöds inte för uppstart."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1988
+#: boot-installer.xml:1989
#, no-c-format
msgid ""
"To boot from the <filename>boot-floppy-hfs.img</filename> floppy, place it "
@@ -2664,7 +2665,7 @@ msgstr ""
"sedan på systemet."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1994
+#: boot-installer.xml:1995
#, no-c-format
msgid ""
"For those not familiar with Macintosh floppy operations: a floppy placed in "
@@ -2679,7 +2680,7 @@ msgstr ""
"hårddiskpartitioner."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2001
+#: boot-installer.xml:2002
#, no-c-format
msgid ""
"After booting, the <filename>root.bin</filename> floppy is requested. Insert "
@@ -2691,13 +2692,13 @@ msgstr ""
"automatiskt efter att rotsystemet har lästs in i minnet."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2012
+#: boot-installer.xml:2013
#, no-c-format
msgid "PowerPC Boot Parameters"
msgstr "Uppstartsparametrar för PowerPC"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2013
+#: boot-installer.xml:2014
#, no-c-format
msgid ""
"Many older Apple monitors used a 640x480 67Hz mode. If your video appears "
@@ -2713,25 +2714,25 @@ msgstr ""
"skall <userinput>video=aty128fb:vmode:6</userinput> användas."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2025
+#: boot-installer.xml:2026
#, no-c-format
msgid "Booting a ppc64el machine"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2026
+#: boot-installer.xml:2027
#, no-c-format
msgid "How to boot a ppc64el machine:"
msgstr ""
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2032
+#: boot-installer.xml:2033
#, no-c-format
msgid "Petitboot"
msgstr "Petitboot"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2033
+#: boot-installer.xml:2034
#, no-c-format
msgid ""
"Petitboot is a platform independent bootloader based on the Linux kexec. "
@@ -2742,7 +2743,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2041
+#: boot-installer.xml:2042
#, no-c-format
msgid ""
"Petitboot looks for bootloader configuration files on mountable devices in "
@@ -2751,7 +2752,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2092
+#: boot-installer.xml:2093
#, no-c-format
msgid ""
"On machines with OpenBoot, simply enter the boot monitor on the machine "
@@ -2771,7 +2772,7 @@ msgstr ""
"på slutet av kommandot <userinput>boot</userinput>."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2146
+#: boot-installer.xml:2147
#, no-c-format
msgid ""
"Most OpenBoot versions support the <userinput>boot cdrom</userinput> command "
@@ -2783,13 +2784,13 @@ msgstr ""
"enheten på ID 6 (eller sekundär master för IDE-baserade system)."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2155
+#: boot-installer.xml:2156
#, no-c-format
msgid "IDPROM Messages"
msgstr "IDPROM-meddelanden"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2156
+#: boot-installer.xml:2157
#, no-c-format
msgid ""
"If you cannot boot because you get messages about a problem with "
@@ -2805,13 +2806,13 @@ msgstr ""
"för mer information."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2175
+#: boot-installer.xml:2176
#, no-c-format
msgid "Accessibility"
msgstr "Hjälpmedel"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2176
+#: boot-installer.xml:2177
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "Some users may need specific support because of e.g. some visual "
@@ -2851,13 +2852,13 @@ msgstr ""
"QWERTY-tangentbord."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2196
+#: boot-installer.xml:2197
#, no-c-format
msgid "Installer front-end"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2197
+#: boot-installer.xml:2198
#, no-c-format
msgid ""
"The &debian; installer supports several front-ends for asking questions, "
@@ -2869,13 +2870,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2209
+#: boot-installer.xml:2210
#, no-c-format
msgid "USB Braille Displays"
msgstr "Punktskriftsskärmar med USB"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2210
+#: boot-installer.xml:2211
#, no-c-format
msgid ""
"USB braille displays should be automatically detected. A textual version of "
@@ -2898,13 +2899,13 @@ msgstr ""
"ulink>."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2225
+#: boot-installer.xml:2226
#, no-c-format
msgid "Serial Braille Displays"
msgstr "Punktskriftsskärmar med seriekabel"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2226
+#: boot-installer.xml:2227
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "Serial braille displays cannot safely be automatically detected (since "
@@ -2963,14 +2964,14 @@ msgstr ""
"ulink>."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2253 boot-installer.xml:3301
+#: boot-installer.xml:2254 boot-installer.xml:3302
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "Hardware Speech Synthesis"
msgid "Software Speech Synthesis"
msgstr "Talsynteser (maskinvara)"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2254
+#: boot-installer.xml:2255
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "Support for hardware speech synthesis devices is available only alongside "
@@ -2989,7 +2990,7 @@ msgstr ""
"välja <quote>Grafisk installation</quote> i uppstartsmenyn."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2263
+#: boot-installer.xml:2264
#, no-c-format
msgid ""
"The first question (language) is spoken in english, and the remainder of "
@@ -2998,7 +2999,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2269
+#: boot-installer.xml:2270
#, no-c-format
msgid ""
"The default speech rate is quite slow. To make it faster, press "
@@ -3016,13 +3017,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2297
+#: boot-installer.xml:2298
#, no-c-format
msgid "Hardware Speech Synthesis"
msgstr "Talsynteser (maskinvara)"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2298
+#: boot-installer.xml:2299
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "Support for hardware speech synthesis devices is available only alongside "
@@ -3039,7 +3040,7 @@ msgstr ""
"välja <quote>Grafisk installation</quote> i uppstartsmenyn."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2305
+#: boot-installer.xml:2306
#, no-c-format
msgid ""
"Hardware speech synthesis devices cannot be automatically detected. You thus "
@@ -3062,13 +3063,13 @@ msgstr ""
"installeras på målsystemet."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2320
+#: boot-installer.xml:2321
#, no-c-format
msgid "Board Devices"
msgstr "Brädenheter"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2321
+#: boot-installer.xml:2322
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "Some accessibility devices are actual boards that are plugged inside the "
@@ -3090,7 +3091,7 @@ msgstr ""
"tillgängliga språk."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2329
+#: boot-installer.xml:2330
#, no-c-format
msgid ""
"If desired a textual version of the bootloader can be activated before "
@@ -3098,13 +3099,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2337
+#: boot-installer.xml:2338
#, no-c-format
msgid "High-Contrast Theme"
msgstr "Tema med hög kontrast"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2338
+#: boot-installer.xml:2339
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "For users with low vision, the installer can use a high-contrast theme "
@@ -3120,13 +3121,13 @@ msgstr ""
"till uppstartsparametern <userinput>theme=dark</userinput>."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2347
+#: boot-installer.xml:2348
#, no-c-format
msgid "Zoom"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2348
+#: boot-installer.xml:2349
#, no-c-format
msgid ""
"For users with low vision, the graphical installer has a very basic zoom "
@@ -3136,13 +3137,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2358
+#: boot-installer.xml:2359
#, no-c-format
msgid "Expert install, rescue mode, automated install"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2359
+#: boot-installer.xml:2360
#, no-c-format
msgid ""
"Expert, Rescue, and Automated installation choices are also available with "
@@ -3160,7 +3161,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2374
+#: boot-installer.xml:2375
#, no-c-format
msgid ""
"The automated install choice allows to install &debian; completely "
@@ -3170,13 +3171,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2384
+#: boot-installer.xml:2385
#, no-c-format
msgid "Accessibility of the installed system"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2385
+#: boot-installer.xml:2386
#, no-c-format
msgid ""
"Documentation on accessibility of the installed system is available on the "
@@ -3185,13 +3186,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2399
+#: boot-installer.xml:2400
#, no-c-format
msgid "Boot Parameters"
msgstr "Uppstartsparametrar"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2400
+#: boot-installer.xml:2401
#, no-c-format
msgid ""
"Boot parameters are Linux kernel parameters which are generally used to make "
@@ -3205,7 +3206,7 @@ msgstr ""
"Ibland behöver du dock hjälpa kärnan en bit på vägen."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2407
+#: boot-installer.xml:2408
#, no-c-format
msgid ""
"If this is the first time you're booting the system, try the default boot "
@@ -3220,7 +3221,7 @@ msgstr ""
"systemet om din maskinvara."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2414
+#: boot-installer.xml:2415
#, no-c-format
msgid ""
"Information on many boot parameters can be found in the <ulink url=\"http://"
@@ -3236,13 +3237,13 @@ msgstr ""
"beskrivna i <xref linkend=\"boot-troubleshooting\"/>."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2426
+#: boot-installer.xml:2427
#, no-c-format
msgid "Boot console"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2428
+#: boot-installer.xml:2429
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "If you are booting with a serial console, generally the kernel will "
@@ -3284,7 +3285,7 @@ msgstr ""
"userinput>. </para> </footnote>."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2440
+#: boot-installer.xml:2441
#, no-c-format
msgid ""
"You may need to specify parameters for the serial port, such as speed and "
@@ -3295,7 +3296,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2448
+#: boot-installer.xml:2449
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "If you are booting with a serial console, generally the kernel will "
@@ -3342,7 +3343,7 @@ msgstr ""
"userinput>. </para> </footnote>."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2464
+#: boot-installer.xml:2465
#, no-c-format
msgid ""
"For &arch-title; the serial devices are <filename>ttya</filename> or "
@@ -3356,13 +3357,13 @@ msgstr ""
"<filename>ttya</filename>."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2476
+#: boot-installer.xml:2477
#, no-c-format
msgid "&debian; Installer Parameters"
msgstr "Parametrar för &debian; Installer"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2477
+#: boot-installer.xml:2478
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "The installation system recognizes a few additional boot "
@@ -3385,7 +3386,7 @@ msgstr ""
"användbara."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2492
+#: boot-installer.xml:2493
#, no-c-format
msgid ""
"A number of parameters have a <quote>short form</quote> that helps avoid the "
@@ -3401,20 +3402,20 @@ msgstr ""
"kommer vanligtvis att använda den korta formen också."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2504
+#: boot-installer.xml:2505
#, no-c-format
msgid "debconf/priority (priority)"
msgstr "debconf/priority (priority)"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2505
+#: boot-installer.xml:2506
#, no-c-format
msgid "This parameter sets the lowest priority of messages to be displayed."
msgstr ""
"Den här parametern ställer in så att meddelanden med lägst prioritet visas."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2509
+#: boot-installer.xml:2510
#, no-c-format
msgid ""
"The default installation uses <userinput>priority=high</userinput>. This "
@@ -3428,7 +3429,7 @@ msgstr ""
"påträffas justerar installationsprogrammet prioriteten efter behov."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2516
+#: boot-installer.xml:2517
#, no-c-format
msgid ""
"If you add <userinput>priority=medium</userinput> as boot parameter, you "
@@ -3449,13 +3450,13 @@ msgstr ""
"till det."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2530
+#: boot-installer.xml:2531
#, no-c-format
msgid "DEBIAN_FRONTEND"
msgstr "DEBIAN_FRONTEND"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2531
+#: boot-installer.xml:2532
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "This boot parameter controls the type of user interface used for the "
@@ -3505,13 +3506,13 @@ msgstr ""
"installationsprogrammet gränssnittet <userinput>gtk</userinput>."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2562
+#: boot-installer.xml:2563
#, no-c-format
msgid "BOOT_DEBUG"
msgstr "BOOT_DEBUG"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2563
+#: boot-installer.xml:2564
#, no-c-format
msgid ""
"Setting this boot parameter to 2 will cause the installer's boot process to "
@@ -3526,49 +3527,49 @@ msgstr ""
"för att fortsätta uppstartsprocessen.)"
#. Tag: userinput
-#: boot-installer.xml:2572
+#: boot-installer.xml:2573
#, no-c-format
msgid "BOOT_DEBUG=0"
msgstr "BOOT_DEBUG=0"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2573
+#: boot-installer.xml:2574
#, no-c-format
msgid "This is the default."
msgstr "Det här är standardinställningen."
#. Tag: userinput
-#: boot-installer.xml:2577
+#: boot-installer.xml:2578
#, no-c-format
msgid "BOOT_DEBUG=1"
msgstr "BOOT_DEBUG=1"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2578
+#: boot-installer.xml:2579
#, no-c-format
msgid "More verbose than usual."
msgstr "Mer information än normalt."
#. Tag: userinput
-#: boot-installer.xml:2582
+#: boot-installer.xml:2583
#, no-c-format
msgid "BOOT_DEBUG=2"
msgstr "BOOT_DEBUG=2"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2583
+#: boot-installer.xml:2584
#, no-c-format
msgid "Lots of debugging information."
msgstr "Mycket felsökningsinformation."
#. Tag: userinput
-#: boot-installer.xml:2587
+#: boot-installer.xml:2588
#, no-c-format
msgid "BOOT_DEBUG=3"
msgstr "BOOT_DEBUG=3"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2588
+#: boot-installer.xml:2589
#, no-c-format
msgid ""
"Shells are run at various points in the boot process to allow detailed "
@@ -3578,13 +3579,13 @@ msgstr ""
"felsökning. Avsluta skalet för att fortsätta uppstarten."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2602
+#: boot-installer.xml:2603
#, no-c-format
msgid "INSTALL_MEDIA_DEV"
msgstr "INSTALL_MEDIA_DEV"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2603
+#: boot-installer.xml:2604
#, no-c-format
msgid ""
"The value of the parameter is the path to the device to load the &debian; "
@@ -3596,7 +3597,7 @@ msgstr ""
"userinput>"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2609
+#: boot-installer.xml:2610
#, no-c-format
msgid ""
"The boot floppy, which normally scans all floppies it can to find the root "
@@ -3607,19 +3608,19 @@ msgstr ""
"en enhet."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2620
+#: boot-installer.xml:2621
#, no-c-format
msgid "log_host"
msgstr ""
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2621
+#: boot-installer.xml:2622
#, no-c-format
msgid "log_port"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2622
+#: boot-installer.xml:2623
#, no-c-format
msgid ""
"Causes the installer to send log messages to a remote syslog on the "
@@ -3628,13 +3629,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2633
+#: boot-installer.xml:2634
#, no-c-format
msgid "lowmem"
msgstr "lowmem"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2634
+#: boot-installer.xml:2635
#, no-c-format
msgid ""
"Can be used to force the installer to a lowmem level higher than the one the "
@@ -3647,13 +3648,13 @@ msgstr ""
"\"/>."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2644
+#: boot-installer.xml:2645
#, no-c-format
msgid "noshell"
msgstr "noshell"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2645
+#: boot-installer.xml:2646
#, no-c-format
msgid ""
"Prevents the installer from offering interactive shells on tty2 and tty3. "
@@ -3664,14 +3665,14 @@ msgstr ""
"begränsad."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2654
+#: boot-installer.xml:2655
#, no-c-format
msgid "debian-installer/framebuffer (fb)"
msgstr "debian-installer/framebuffer (fb)"
# Framebuffer. Bättre ord!
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2655
+#: boot-installer.xml:2656
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "Some architectures use the kernel framebuffer to offer installation in a "
@@ -3695,13 +3696,13 @@ msgstr ""
"efter påbörjad installation."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2664
+#: boot-installer.xml:2665
#, no-c-format
msgid "Such problems have been reported on hppa."
msgstr "Liknande problem har blivit rapporterats för hppa."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2668
+#: boot-installer.xml:2669
#, no-c-format
msgid ""
"Because of display problems on some systems, framebuffer support is "
@@ -3720,13 +3721,13 @@ msgstr ""
"<userinput>fb=true</userinput>."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2682
+#: boot-installer.xml:2683
#, no-c-format
msgid "debian-installer/theme (theme)"
msgstr "debian-installer/theme (theme)"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2683
+#: boot-installer.xml:2684
#, no-c-format
msgid ""
"A theme determines how the user interface of the installer looks (colors, "
@@ -3743,13 +3744,13 @@ msgstr ""
"<userinput>theme=<replaceable>dark</replaceable></userinput>."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2695 boot-installer.xml:2928
+#: boot-installer.xml:2696 boot-installer.xml:2929
#, no-c-format
msgid "netcfg/disable_autoconfig"
msgstr "netcfg/disable_autoconfig"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2696
+#: boot-installer.xml:2697
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "By default, the &d-i; automatically probes for network configuration via "
@@ -3768,7 +3769,7 @@ msgstr ""
"sökningen misslyckas."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2703
+#: boot-installer.xml:2704
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "If you have a DHCP server on your local network, but want to avoid it "
@@ -3788,13 +3789,13 @@ msgstr ""
"nätverket konfigureras med DHCP och att informationen matas in manuellt."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2714
+#: boot-installer.xml:2715
#, no-c-format
msgid "hw-detect/start_pcmcia"
msgstr "hw-detect/start_pcmcia"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2715
+#: boot-installer.xml:2716
#, no-c-format
msgid ""
"Set to <userinput>false</userinput> to prevent starting PCMCIA services, if "
@@ -3805,13 +3806,13 @@ msgstr ""
"det här problemet."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2725
+#: boot-installer.xml:2726
#, no-c-format
msgid "disk-detect/dmraid/enable (dmraid)"
msgstr "disk-detect/dmraid/enable (dmraid)"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2726
+#: boot-installer.xml:2727
#, no-c-format
msgid ""
"Set to <userinput>true</userinput> to enable support for Serial ATA RAID "
@@ -3826,13 +3827,13 @@ msgstr ""
"wiki;\">&debian; Installer Wiki</ulink>."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2737
+#: boot-installer.xml:2738
#, no-c-format
msgid "preseed/url (url)"
msgstr "preseed/url (url)"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2738
+#: boot-installer.xml:2739
#, no-c-format
msgid ""
"Specify the url to a preconfiguration file to download and use for "
@@ -3842,13 +3843,13 @@ msgstr ""
"att automatisera installationen. Se <xref linkend=\"automatic-install\"/>."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2747
+#: boot-installer.xml:2748
#, no-c-format
msgid "preseed/file (file)"
msgstr "preseed/file (file)"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2748
+#: boot-installer.xml:2749
#, no-c-format
msgid ""
"Specify the path to a preconfiguration file to load for automating the "
@@ -3858,13 +3859,13 @@ msgstr ""
"automatisera installationen. Se <xref linkend=\"automatic-install\"/>."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2757
+#: boot-installer.xml:2758
#, no-c-format
msgid "preseed/interactive"
msgstr "preseed/interactive"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2758
+#: boot-installer.xml:2759
#, no-c-format
msgid ""
"Set to <userinput>true</userinput> to display questions even if they have "
@@ -3880,13 +3881,13 @@ msgstr ""
"syntax användas. Se <xref linkend=\"preseed-seenflag\"/> för detaljer."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2770
+#: boot-installer.xml:2771
#, no-c-format
msgid "auto-install/enable (auto)"
msgstr "auto-install/enable (auto)"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2771
+#: boot-installer.xml:2772
#, no-c-format
msgid ""
"Delay questions that are normally asked before preseeding is possible until "
@@ -3898,13 +3899,13 @@ msgstr ""
"detaljer om hur man automatiserar installationer."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2782
+#: boot-installer.xml:2783
#, no-c-format
msgid "finish-install/keep-consoles"
msgstr "finish-install/keep-consoles"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2783
+#: boot-installer.xml:2784
#, no-c-format
msgid ""
"During installations from serial or management console, the regular virtual "
@@ -3917,13 +3918,13 @@ msgstr ""
"förhindra detta."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2794
+#: boot-installer.xml:2795
#, no-c-format
msgid "cdrom-detect/eject"
msgstr "cdrom-detect/eject"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2795
+#: boot-installer.xml:2796
#, no-c-format
msgid ""
"By default, before rebooting, &d-i; automatically ejects the optical media "
@@ -3941,7 +3942,7 @@ msgstr ""
"media automatiskt."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2804
+#: boot-installer.xml:2805
#, no-c-format
msgid ""
"Set to <userinput>false</userinput> to disable automatic ejection, and be "
@@ -3953,13 +3954,13 @@ msgstr ""
"upp automatiskt från den optiska enheten efter den initiala installationen."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2815
+#: boot-installer.xml:2816
#, no-c-format
msgid "base-installer/install-recommends (recommends)"
msgstr "base-installer/install-recommends (recommends)"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2816
+#: boot-installer.xml:2817
#, no-c-format
msgid ""
"By setting this option to <userinput>false</userinput>, the package "
@@ -3974,7 +3975,7 @@ msgstr ""
"install-base\"/>."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2823
+#: boot-installer.xml:2824
#, no-c-format
msgid ""
"Note that this option allows to have a leaner system, but can also result in "
@@ -3991,13 +3992,13 @@ msgstr ""
"användare."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2835
+#: boot-installer.xml:2836
#, no-c-format
msgid "debian-installer/allow_unauthenticated"
msgstr "debian-installer/allow_unauthenticated"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2836
+#: boot-installer.xml:2837
#, no-c-format
msgid ""
"By default the installer requires that repositories be authenticated using a "
@@ -4011,13 +4012,13 @@ msgstr ""
"rekommenderas inte.</emphasis>"
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2847
+#: boot-installer.xml:2848
#, no-c-format
msgid "ramdisk_size"
msgstr "ramdisk_size"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2848
+#: boot-installer.xml:2849
#, no-c-format
msgid ""
"This parameter should already be set to a correct value where needed; set it "
@@ -4029,13 +4030,13 @@ msgstr ""
"ramdisken inte fullständigt gick att läsa in. Värdet är i kB."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2858
+#: boot-installer.xml:2859
#, no-c-format
msgid "rescue/enable"
msgstr "rescue/enable"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2859
+#: boot-installer.xml:2860
#, no-c-format
msgid ""
"Set to <userinput>true</userinput> to enter rescue mode rather than "
@@ -4046,13 +4047,13 @@ msgstr ""
"\"/>."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2872
+#: boot-installer.xml:2873
#, no-c-format
msgid "Using boot parameters to answer questions"
msgstr "Använding av uppstartsparametrar för att besvara frågor"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2873
+#: boot-installer.xml:2874
#, no-c-format
msgid ""
"With some exceptions, a value can be set at the boot prompt for any question "
@@ -4067,25 +4068,25 @@ msgstr ""
"exempel listas här nedan."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2885
+#: boot-installer.xml:2886
#, no-c-format
msgid "debian-installer/language (language)"
msgstr "debian-installer/language (language)"
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2886
+#: boot-installer.xml:2887
#, no-c-format
msgid "debian-installer/country (country)"
msgstr "debian-installer/country (country)"
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2887
+#: boot-installer.xml:2888
#, no-c-format
msgid "debian-installer/locale (locale)"
msgstr "debian-installer/locale (locale)"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2888
+#: boot-installer.xml:2889
#, no-c-format
msgid ""
"There are two ways to specify the language, country and locale to use for "
@@ -4095,7 +4096,7 @@ msgstr ""
"installationen och det installerade systemet."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2893
+#: boot-installer.xml:2894
#, no-c-format
msgid ""
"The first and easiest is to pass only the parameter <literal>locale</"
@@ -4115,7 +4116,7 @@ msgstr ""
"lokal kan uppnås på detta sätt."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2902
+#: boot-installer.xml:2903
#, no-c-format
msgid ""
"The second, more flexible option is to specify <literal>language</literal> "
@@ -4131,13 +4132,13 @@ msgstr ""
"locale=sv_SE.UTF-8</userinput>."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2914
+#: boot-installer.xml:2915
#, no-c-format
msgid "anna/choose_modules (modules)"
msgstr "anna/choose_modules (modules)"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2915
+#: boot-installer.xml:2916
#, no-c-format
msgid ""
"Can be used to automatically load installer components that are not loaded "
@@ -4154,7 +4155,7 @@ msgstr ""
"phrase>."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2929
+#: boot-installer.xml:2930
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "Set to <userinput>true</userinput> if you want to disable DHCP and "
@@ -4167,13 +4168,13 @@ msgstr ""
"istället tvinga fram statisk nätverkskonfiguration."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2938
+#: boot-installer.xml:2939
#, no-c-format
msgid "mirror/protocol (protocol)"
msgstr "mirror/protocol (protocol)"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2939
+#: boot-installer.xml:2940
#, no-c-format
msgid ""
"By default the installer will use the http protocol to download files from "
@@ -4192,13 +4193,13 @@ msgstr ""
"manuellt."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2952
+#: boot-installer.xml:2953
#, no-c-format
msgid "tasksel:tasksel/first (tasks)"
msgstr "tasksel:tasksel/first (tasks)"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2953
+#: boot-installer.xml:2954
#, no-c-format
msgid ""
"Can be used to select tasks that are not available from the interactive task "
@@ -4210,13 +4211,13 @@ msgstr ""
"literal>. Se <xref linkend=\"pkgsel\"/> för ytterligare information."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2967
+#: boot-installer.xml:2968
#, no-c-format
msgid "Passing parameters to kernel modules"
msgstr "Skicka parametrar till kärnmoduler"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2968
+#: boot-installer.xml:2969
#, no-c-format
msgid ""
"If drivers are compiled into the kernel, you can pass parameters to them as "
@@ -4241,7 +4242,7 @@ msgstr ""
"konfigurationen för det installerade systemet."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2981
+#: boot-installer.xml:2982
#, no-c-format
msgid ""
"Note that it is now quite rare that parameters need to be passed to modules. "
@@ -4255,7 +4256,7 @@ msgstr ""
"i vissa fall, kan det fortfarande krävas att parametrar ställs in manuellt."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2988
+#: boot-installer.xml:2989
#, no-c-format
msgid ""
"The syntax to use to set parameters for modules is: "
@@ -4277,19 +4278,19 @@ msgstr ""
"(coax) och IRQ 10, skulle du skicka:"
#. Tag: screen
-#: boot-installer.xml:2998
+#: boot-installer.xml:2999
#, no-c-format
msgid "3c509.xcvr=3 3c509.irq=10"
msgstr "3c509.xcvr=3 3c509.irq=10"
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3004
+#: boot-installer.xml:3005
#, no-c-format
msgid "Blacklisting kernel modules"
msgstr "Svartlistning av kärnmoduler"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3005
+#: boot-installer.xml:3006
#, no-c-format
msgid ""
"Sometimes it may be necessary to blacklist a module to prevent it from being "
@@ -4307,7 +4308,7 @@ msgstr ""
"drivrutin läses in först."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3014
+#: boot-installer.xml:3015
#, no-c-format
msgid ""
"You can blacklist a module using the following syntax: "
@@ -4323,7 +4324,7 @@ msgstr ""
"installerade systemet."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3022
+#: boot-installer.xml:3023
#, no-c-format
msgid ""
"Note that a module may still be loaded by the installation system itself. "
@@ -4337,19 +4338,19 @@ msgstr ""
"som visas under maskinvaruidentifieringsfaserna."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3038
+#: boot-installer.xml:3039
#, no-c-format
msgid "Troubleshooting the Installation Process"
msgstr "Felsök installationsprocessen"
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3043
+#: boot-installer.xml:3044
#, no-c-format
msgid "CD-ROM Reliability"
msgstr "Tillförlitlighet för cd-rom"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3044
+#: boot-installer.xml:3045
#, no-c-format
msgid ""
"Sometimes, especially with older CD-ROM drives, the installer may fail to "
@@ -4364,7 +4365,7 @@ msgstr ""
"installationen."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3051
+#: boot-installer.xml:3052
#, no-c-format
msgid ""
"There are many different possible causes for these problems. We can only "
@@ -4376,13 +4377,13 @@ msgstr ""
"hanterar dem. Resten är upp till dig."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3057
+#: boot-installer.xml:3058
#, no-c-format
msgid "There are two very simple things that you should try first."
msgstr "Det finns två mycket enkla saker som du bör prova först."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3062
+#: boot-installer.xml:3063
#, no-c-format
msgid ""
"If the CD-ROM does not boot, check that it was inserted correctly and that "
@@ -4392,7 +4393,7 @@ msgstr ""
"att den inte är smutsig."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3068
+#: boot-installer.xml:3069
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "If the installer fails to recognize a CD-ROM, try just running the option "
@@ -4411,7 +4412,7 @@ msgstr ""
"äldre cd-rom-enheter kan lösas på detta sätt."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3078
+#: boot-installer.xml:3079
#, no-c-format
msgid ""
"If this does not work, then try the suggestions in the subsections below. "
@@ -4423,7 +4424,7 @@ msgstr ""
"termen cd-rom för enkelhet."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3084
+#: boot-installer.xml:3085
#, no-c-format
msgid ""
"If you cannot get the installation working from CD-ROM, try one of the other "
@@ -4433,13 +4434,13 @@ msgstr ""
"andra installationsmetoderna som finns tillgängliga."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3092
+#: boot-installer.xml:3093
#, no-c-format
msgid "Common issues"
msgstr "Vanliga problem"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3095
+#: boot-installer.xml:3096
#, no-c-format
msgid ""
"Some older CD-ROM drives do not support reading from discs that were burned "
@@ -4449,7 +4450,7 @@ msgstr ""
"brända med höga hastigheter med en modern cd-brännare."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3112
+#: boot-installer.xml:3113
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "Some older CD-ROM drives do not work correctly if <quote>direct memory "
@@ -4462,20 +4463,20 @@ msgstr ""
"minnesåtkomst</quote> (DMA) är aktiverat."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3123
+#: boot-installer.xml:3124
#, no-c-format
msgid "How to investigate and maybe solve issues"
msgstr "Hur man undersöker och kanske även löser problem"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3124
+#: boot-installer.xml:3125
#, no-c-format
msgid "If the CD-ROM fails to boot, try the suggestions listed below."
msgstr ""
"Prova förslagen som listas här nedan om uppstart med cd-rom misslyckas."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3129
+#: boot-installer.xml:3130
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "Check that your BIOS actually supports booting from CD-ROM (older systems "
@@ -4490,7 +4491,7 @@ msgstr ""
"som du använder."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3136
+#: boot-installer.xml:3137
#, no-c-format
msgid ""
"If you downloaded an iso image, check that the md5sum of that image matches "
@@ -4517,7 +4518,7 @@ msgstr ""
"skivan."
#. Tag: screen
-#: boot-installer.xml:3149
+#: boot-installer.xml:3150
#, no-c-format
msgid ""
"$ dd if=/dev/cdrom | \\\n"
@@ -4539,7 +4540,7 @@ msgstr ""
"134486016 bytes (134 MB) kopierade, 97.474 sekunder, 1.4 MB/s"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3154
+#: boot-installer.xml:3155
#, no-c-format
msgid ""
"If, after the installer has been booted successfully, the CD-ROM is not "
@@ -4561,7 +4562,7 @@ msgstr ""
"och aktivera skalet där."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3166
+#: boot-installer.xml:3167
#, no-c-format
msgid ""
"Switch to VT4 or view the contents of <filename>/var/log/syslog</filename> "
@@ -4574,7 +4575,7 @@ msgstr ""
"command>."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3173
+#: boot-installer.xml:3174
#, no-c-format
msgid ""
"Check in the output of <command>dmesg</command> if your CD-ROM drive was "
@@ -4606,7 +4607,7 @@ msgstr ""
"kan du prova att läsa in den manuellt med <command>modprobe</command>."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3187
+#: boot-installer.xml:3188
#, no-c-format
msgid ""
"Check that there is a device node for your CD-ROM drive under <filename>/dev/"
@@ -4618,7 +4619,7 @@ msgstr ""
"filename>. Det bör även finnas en <filename>/dev/cdrom</filename>."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3195
+#: boot-installer.xml:3196
#, no-c-format
msgid ""
"Use the <command>mount</command> command to check if the CD-ROM is already "
@@ -4635,7 +4636,7 @@ msgstr ""
"körning av kommandot."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3205
+#: boot-installer.xml:3206
#, no-c-format
msgid ""
"Check if DMA is currently enabled: <informalexample><screen>\n"
@@ -4661,7 +4662,7 @@ msgstr ""
"motsvarar din cd-rom-enhet."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3220
+#: boot-installer.xml:3221
#, no-c-format
msgid ""
"If there are any problems during the installation, try checking the "
@@ -4675,13 +4676,13 @@ msgstr ""
"som ett allmänt test för att se om cd-skivan kan läsas tillförlitligt."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3235
+#: boot-installer.xml:3236
#, no-c-format
msgid "Floppy Disk Reliability"
msgstr "Tillförlitlighet för disketter"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3237
+#: boot-installer.xml:3238
#, no-c-format
msgid ""
"The biggest problem for people using floppy disks to install &debian; seems "
@@ -4691,7 +4692,7 @@ msgstr ""
"&debian; verkar vara pålitligheten för disketterna."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3242
+#: boot-installer.xml:3243
#, no-c-format
msgid ""
"The boot floppy is the floppy with the worst problems, because it is read by "
@@ -4709,7 +4710,7 @@ msgstr ""
"som stora mängder av meddelanden om in/ut-fel."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3251
+#: boot-installer.xml:3252
#, no-c-format
msgid ""
"If you are having the installation stall at a particular floppy, the first "
@@ -4727,7 +4728,7 @@ msgstr ""
"användbart att försöka att skriva disketten på en annan dator."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3260
+#: boot-installer.xml:3261
#, no-c-format
msgid ""
"One user reports he had to write the images to floppy <emphasis>three</"
@@ -4739,7 +4740,7 @@ msgstr ""
"allt bra med den tredje disketten."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3266
+#: boot-installer.xml:3267
#, no-c-format
msgid ""
"Normally you should not have to download a floppy image again, but if you "
@@ -4751,7 +4752,7 @@ msgstr ""
"hämtades är korrekta genom att validera deras md5-kontrollsummor."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3272
+#: boot-installer.xml:3273
#, no-c-format
msgid ""
"Other users have reported that simply rebooting a few times with the same "
@@ -4764,13 +4765,13 @@ msgstr ""
"<quote>fasta programvaran</quote>."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3281
+#: boot-installer.xml:3282
#, no-c-format
msgid "Boot Configuration"
msgstr "Uppstartskonfiguration"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3283
+#: boot-installer.xml:3284
#, no-c-format
msgid ""
"If you have problems and the kernel hangs during the boot process, doesn't "
@@ -4784,7 +4785,7 @@ msgstr ""
"kontrollera, vilket diskuteras i <xref linkend=\"boot-parms\"/>."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3292
+#: boot-installer.xml:3293
#, no-c-format
msgid ""
"In some cases, malfunctions can be caused by missing device firmware (see "
@@ -4793,7 +4794,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3303
+#: boot-installer.xml:3304
#, no-c-format
msgid ""
"If software speech synthesis does not work, there is most probably an issue "
@@ -4805,37 +4806,37 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: userinput
-#: boot-installer.xml:3314
+#: boot-installer.xml:3315
#, no-c-format
msgid "dmesg"
msgstr "dmesg"
#. Tag: userinput
-#: boot-installer.xml:3316
+#: boot-installer.xml:3317
#, no-c-format
msgid "lspci"
msgstr "lspci"
#. Tag: userinput
-#: boot-installer.xml:3318
+#: boot-installer.xml:3319
#, no-c-format
msgid "lsmod"
msgstr "lsmod"
#. Tag: userinput
-#: boot-installer.xml:3320
+#: boot-installer.xml:3321
#, no-c-format
msgid "amixer"
msgstr "amixer"
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3328 boot-installer.xml:3439
+#: boot-installer.xml:3329 boot-installer.xml:3440
#, no-c-format
msgid "Common &arch-title; Installation Problems"
msgstr "Vanliga installationsproblem på &arch-title;"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3329
+#: boot-installer.xml:3330
#, no-c-format
msgid ""
"There are some common installation problems that can be solved or avoided by "
@@ -4845,7 +4846,7 @@ msgstr ""
"genom att skicka med vissa uppstartsparametrar till installationsprogrammet."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3380
+#: boot-installer.xml:3381
#, no-c-format
msgid ""
"If your screen begins to show a weird picture while the kernel boots, eg. "
@@ -4865,13 +4866,13 @@ msgstr ""
"konsollfunktioner. Se <xref linkend=\"boot-parms\"/> för detaljer."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3394
+#: boot-installer.xml:3395
#, no-c-format
msgid "System Freeze During the PCMCIA Configuration Phase"
msgstr "Systemet fryser under konfigurationsfasen för PCMCIA"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3395
+#: boot-installer.xml:3396
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "Some laptop models produced by Dell are known to crash when PCMCIA device "
@@ -4900,7 +4901,7 @@ msgstr ""
"problemen."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3405
+#: boot-installer.xml:3406
#, no-c-format
msgid ""
"Alternatively, you can boot the installer in expert mode. You will then be "
@@ -4923,19 +4924,19 @@ msgstr ""
"värdet i installationsprogrammet."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3440
+#: boot-installer.xml:3441
#, no-c-format
msgid "There are some common installation problems that are worth mentioning."
msgstr "Det finns några vanliga installationsproblem som är värda att nämna."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3446
+#: boot-installer.xml:3447
#, no-c-format
msgid "Misdirected video output"
msgstr "Felriktad videoutmatning"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3447
+#: boot-installer.xml:3448
#, no-c-format
msgid ""
"It is fairly common for &arch-title; to have two video cards in one machine, "
@@ -4963,7 +4964,7 @@ msgstr ""
"installationsprogrammet med <userinput>video=atyfb:off</userinput>."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3461
+#: boot-installer.xml:3462
#, no-c-format
msgid ""
"Note that you may also have to manually add this parameter to the silo "
@@ -4977,13 +4978,13 @@ msgstr ""
"i <filename>/etc/X11/xorg.conf</filename>."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3472
+#: boot-installer.xml:3473
#, no-c-format
msgid "Failure to Boot or Install from CD-ROM"
msgstr "Misslyckad uppstart eller installation från cd-rom"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3473
+#: boot-installer.xml:3474
#, no-c-format
msgid ""
"Some Sparc systems are notoriously difficult to boot from CD-ROM and even if "
@@ -4995,7 +4996,7 @@ msgstr ""
"flesta problemen har rapporterats med SunBlade-system."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3479
+#: boot-installer.xml:3480
#, no-c-format
msgid "We recommend to install such systems by netbooting the installer."
msgstr ""
@@ -5003,13 +5004,13 @@ msgstr ""
"installationsprogrammet."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3488
+#: boot-installer.xml:3489
#, no-c-format
msgid "Interpreting the Kernel Startup Messages"
msgstr "Tolkning av kärnans uppstartsmeddelanden"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3490
+#: boot-installer.xml:3491
#, no-c-format
msgid ""
"During the boot sequence, you may see many messages in the form "
@@ -5047,13 +5048,13 @@ msgstr ""
"<xref linkend=\"kernel-baking\"/>)</phrase>."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3515
+#: boot-installer.xml:3516
#, no-c-format
msgid "Reporting Installation Problems"
msgstr "Rapportering av installationsproblem"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3516
+#: boot-installer.xml:3517
#, no-c-format
msgid ""
"If you get through the initial boot phase but cannot complete the install, "
@@ -5073,7 +5074,7 @@ msgstr ""
"in en felrapport kan du bifoga den här informationen i felrapporten."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3527
+#: boot-installer.xml:3528
#, no-c-format
msgid ""
"Other pertinent installation messages may be found in <filename>/var/log/</"
@@ -5085,13 +5086,13 @@ msgstr ""
"efter datorn har startats om till det nyligen installerade systemet."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3538
+#: boot-installer.xml:3539
#, no-c-format
msgid "Submitting Installation Reports"
msgstr "Skicka installationsrapporter"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3539
+#: boot-installer.xml:3540
#, no-c-format
msgid ""
"If you still have problems, please submit an installation report. We also "
@@ -5105,7 +5106,7 @@ msgstr ""
"maskinvarukonfigurationer."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3546
+#: boot-installer.xml:3547
#, no-c-format
msgid ""
"Note that your installation report will be published in the Debian Bug "
@@ -5118,7 +5119,7 @@ msgstr ""
"den används publikt."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3552
+#: boot-installer.xml:3553
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "If you have a working &debian; system, the easiest way to send an "
@@ -5146,7 +5147,7 @@ msgstr ""
"command>."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3562
+#: boot-installer.xml:3563
#, no-c-format
msgid ""
"Alternatively you can use this template when filling out installation "