diff options
author | Samuel Thibault <sthibault@debian.org> | 2010-09-18 12:26:37 +0000 |
---|---|---|
committer | Samuel Thibault <sthibault@debian.org> | 2010-09-18 12:26:37 +0000 |
commit | 64a455a1fe4c67df1abe0739f8954c7293e1760a (patch) | |
tree | cc6434df8dfec2b2e9ef961aec0e75b993fc728a /po/sv | |
parent | bfb4f88a51f3ce60a73e1e9e14d6da1415c30342 (diff) | |
download | installation-guide-64a455a1fe4c67df1abe0739f8954c7293e1760a.zip |
Fix "partitioning" part for non-Linux ports.
Diffstat (limited to 'po/sv')
-rw-r--r-- | po/sv/partitioning.po | 12 |
1 files changed, 6 insertions, 6 deletions
diff --git a/po/sv/partitioning.po b/po/sv/partitioning.po index e0390cec6..815da488a 100644 --- a/po/sv/partitioning.po +++ b/po/sv/partitioning.po @@ -497,8 +497,8 @@ msgstr "partman" #. Tag: para #: partitioning.xml:449 #, no-c-format -msgid "Recommended partitioning tool in Debian. This Swiss army knife can also resize partitions, create filesystems <phrase arch=\"x86\"> (<quote>format</quote> in Windows speak)</phrase> and assign them to the mountpoints." -msgstr "Rekommenderat partitioneringsverktyg i Debian. Den här schweiziska armékniven kan ocksÃ¥ ändra storlek pÃ¥ partitioner, skapa filsystem <phrase arch=\"x86\"> (<quote>formatera</quote> pÃ¥ Windows-sprÃ¥k)</phrase> och tilldela dem monteringspunkter." +msgid "Recommended partitioning tool in Debian. This Swiss army knife can also resize partitions, create filesystems <phrase arch=\"any-x86\"> (<quote>format</quote> in Windows speak)</phrase> and assign them to the mountpoints." +msgstr "Rekommenderat partitioneringsverktyg i Debian. Den här schweiziska armékniven kan ocksÃ¥ ändra storlek pÃ¥ partitioner, skapa filsystem <phrase arch=\"any-x86\"> (<quote>formatera</quote> pÃ¥ Windows-sprÃ¥k)</phrase> och tilldela dem monteringspunkter." #. Tag: command #: partitioning.xml:460 @@ -663,8 +663,8 @@ msgstr "Om du har en stor IDE-disk, och varken använder LBA-adressering eller à #. Tag: para #: partitioning.xml:641 #, no-c-format -msgid "This restriction doesn't apply if you have a BIOS newer than around 1995–98 (depending on the manufacturer) that supports the <quote>Enhanced Disk Drive Support Specification</quote>. Both Lilo, the Linux loader, and Debian's alternative <command>mbr</command> must use the BIOS to read the kernel from the disk into RAM. If the BIOS int 0x13 large disk access extensions are found to be present, they will be utilized. Otherwise, the legacy disk access interface is used as a fall-back, and it cannot be used to address any location on the disk higher than the 1023rd cylinder. Once Linux is booted, no matter what BIOS your computer has, these restrictions no longer apply, since Linux does not use the BIOS for disk access." -msgstr "Den här begränsningen gäller inte om du har ett BIOS som är nyare än runt 1995–98 (beroende pÃ¥ tillverkaren) som har stöd för <quote>Enhanced Disk Drive Support Specification</quote>. BÃ¥de Lilo, Linux-starthanteraren och Debians alternativa <command>mbr</command> mÃ¥ste använda BIOS för att läsa kärnan frÃ¥n disken till RAM-minnet. Om BIOS int 0x13, utökningar för Ã¥tkomst till stora diskar, hittas, kommer de att användas. Annars kommer det gamla diskÃ¥tkomstgränssnittet att fallas tillbaka pÃ¥ och användas, och det kan inte användas för att adressera en plats pÃ¥ disken högre än 1023:e cylindern. När Linux har startats upp, oavsett vilket BIOS din dator har, gäller dessa begränsningar inte längre, eftersom Linux inte använder BIOS för diskÃ¥tkomst." +msgid "This restriction doesn't apply if you have a BIOS newer than around 1995–98 (depending on the manufacturer) that supports the <quote>Enhanced Disk Drive Support Specification</quote>. Both Lilo, the Linux loader, and Debian's alternative <command>mbr</command> must use the BIOS to read the kernel from the disk into RAM. If the BIOS int 0x13 large disk access extensions are found to be present, they will be utilized. Otherwise, the legacy disk access interface is used as a fall-back, and it cannot be used to address any location on the disk higher than the 1023rd cylinder. Once &arch-kernel; is booted, no matter what BIOS your computer has, these restrictions no longer apply, since &arch-kernel; does not use the BIOS for disk access." +msgstr "Den här begränsningen gäller inte om du har ett BIOS som är nyare än runt 1995–98 (beroende pÃ¥ tillverkaren) som har stöd för <quote>Enhanced Disk Drive Support Specification</quote>. BÃ¥de Lilo, Linux-starthanteraren och Debians alternativa <command>mbr</command> mÃ¥ste använda BIOS för att läsa kärnan frÃ¥n disken till RAM-minnet. Om BIOS int 0x13, utökningar för Ã¥tkomst till stora diskar, hittas, kommer de att användas. Annars kommer det gamla diskÃ¥tkomstgränssnittet att fallas tillbaka pÃ¥ och användas, och det kan inte användas för att adressera en plats pÃ¥ disken högre än 1023:e cylindern. När &arch-kernel; har startats upp, oavsett vilket BIOS din dator har, gäller dessa begränsningar inte längre, eftersom &arch-kernel; inte använder BIOS för diskÃ¥tkomst." #. Tag: para #: partitioning.xml:655 @@ -675,8 +675,8 @@ msgstr "Om du har en stor disk, mÃ¥ste du kanske använda tekniker för cylinder #. Tag: para #: partitioning.xml:667 #, no-c-format -msgid "The recommended way of accomplishing this is to create a small (25–50MB should suffice) partition at the beginning of the disk to be used as the boot partition, and then create whatever other partitions you wish to have, in the remaining area. This boot partition <emphasis>must</emphasis> be mounted on <filename>/boot</filename>, since that is the directory where the Linux kernel(s) will be stored. This configuration will work on any system, regardless of whether LBA or large disk CHS translation is used, and regardless of whether your BIOS supports the large disk access extensions." -msgstr "Det rekommenderade sättet att göra det här pÃ¥ är att skapa en liten (25–50 MB bör räcka) partition i början av disken för att användas som uppstartspartition, och sedan skapa de andra partitioner som du önskar att ha, pÃ¥ Ã¥terstÃ¥ende plats. Den här uppstartspartitionen <emphasis>mÃ¥ste</emphasis> monteras pÃ¥ <filename>/boot</filename>, eftersom den här är katalogen där Linux kärna/kärnor kommer att lagras. Denna konfiguration kommer att fungera pÃ¥ alla system, oavsett om LBA eller CHS-översättning för stora diskar används, och oavsett om ditt BIOS har stöd för utökningar för Ã¥tkomst till stora diskar." +msgid "The recommended way of accomplishing this is to create a small (25–50MB should suffice) partition at the beginning of the disk to be used as the boot partition, and then create whatever other partitions you wish to have, in the remaining area. This boot partition <emphasis>must</emphasis> be mounted on <filename>/boot</filename>, since that is the directory where the &arch-kernel; kernel(s) will be stored. This configuration will work on any system, regardless of whether LBA or large disk CHS translation is used, and regardless of whether your BIOS supports the large disk access extensions." +msgstr "Det rekommenderade sättet att göra det här pÃ¥ är att skapa en liten (25–50 MB bör räcka) partition i början av disken för att användas som uppstartspartition, och sedan skapa de andra partitioner som du önskar att ha, pÃ¥ Ã¥terstÃ¥ende plats. Den här uppstartspartitionen <emphasis>mÃ¥ste</emphasis> monteras pÃ¥ <filename>/boot</filename>, eftersom den här är katalogen där &arch-kernel; kärna/kärnor kommer att lagras. Denna konfiguration kommer att fungera pÃ¥ alla system, oavsett om LBA eller CHS-översättning för stora diskar används, och oavsett om ditt BIOS har stöd för utökningar för Ã¥tkomst till stora diskar." #. Tag: para #: partitioning.xml:688 |