summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/sv
diff options
context:
space:
mode:
authorFrans Pop <elendil@planet.nl>2006-11-27 19:21:43 +0000
committerFrans Pop <elendil@planet.nl>2006-11-27 19:21:43 +0000
commit48e231c46ef3a7726745d2d5feef34ea2f40a180 (patch)
tree426c1e1697b749215fe17b789f44f587f01c839c /po/sv
parent04a3915028c63d2b83aeb36767b2cdce8ad8b614 (diff)
downloadinstallation-guide-48e231c46ef3a7726745d2d5feef34ea2f40a180.zip
Update of POT and PO files for the manual
Diffstat (limited to 'po/sv')
-rw-r--r--po/sv/boot-installer.po647
1 files changed, 324 insertions, 323 deletions
diff --git a/po/sv/boot-installer.po b/po/sv/boot-installer.po
index 10b8105b0..a330d9024 100644
--- a/po/sv/boot-installer.po
+++ b/po/sv/boot-installer.po
@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: installation-guide 20051025 boot-installer\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2006-11-24 21:13+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-11-27 20:17+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2006-11-12 23:29+0100\n"
"Last-Translator: Daniel Nylander <po@danielnylander.se>\n"
"Language-Team: Swedish <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n"
@@ -518,9 +518,9 @@ msgstr ""
"\"&url-alpha-firmware;\">Alpha Firmware Updates</ulink>."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:283 boot-installer.xml:997 boot-installer.xml:1488
-#: boot-installer.xml:1983 boot-installer.xml:2065 boot-installer.xml:2154
-#: boot-installer.xml:2498 boot-installer.xml:2594
+#: boot-installer.xml:283 boot-installer.xml:999 boot-installer.xml:1490
+#: boot-installer.xml:1985 boot-installer.xml:2067 boot-installer.xml:2156
+#: boot-installer.xml:2500 boot-installer.xml:2596
#, no-c-format
msgid "Booting with TFTP"
msgstr "Uppstart via TFTP"
@@ -793,8 +793,8 @@ msgid "Booting from TFTP"
msgstr "Uppstart från TFTP"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:441 boot-installer.xml:1003 boot-installer.xml:1506
-#: boot-installer.xml:1989 boot-installer.xml:2504 boot-installer.xml:2600
+#: boot-installer.xml:441 boot-installer.xml:1005 boot-installer.xml:1508
+#: boot-installer.xml:1991 boot-installer.xml:2506 boot-installer.xml:2602
#, no-c-format
msgid ""
"Booting from the network requires that you have a network connection and a "
@@ -804,8 +804,8 @@ msgstr ""
"server konfigurerad för uppstarter (DHCP, RARP eller BOOTP)."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:446 boot-installer.xml:1008 boot-installer.xml:1511
-#: boot-installer.xml:1994 boot-installer.xml:2509 boot-installer.xml:2605
+#: boot-installer.xml:446 boot-installer.xml:1010 boot-installer.xml:1513
+#: boot-installer.xml:1996 boot-installer.xml:2511 boot-installer.xml:2607
#, no-c-format
msgid ""
"Older systems such as the 715 might require the use of an RBOOT server "
@@ -815,8 +815,8 @@ msgstr ""
"BOOTP-server."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:451 boot-installer.xml:1013 boot-installer.xml:1516
-#: boot-installer.xml:1999 boot-installer.xml:2514 boot-installer.xml:2610
+#: boot-installer.xml:451 boot-installer.xml:1015 boot-installer.xml:1518
+#: boot-installer.xml:2001 boot-installer.xml:2516 boot-installer.xml:2612
#, no-c-format
msgid ""
"The installation method to support network booting is described in <xref "
@@ -969,8 +969,8 @@ msgid "Booting from CD-ROM"
msgstr "Uppstart från cd-rom"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:546 boot-installer.xml:716 boot-installer.xml:1125
-#: boot-installer.xml:1946 boot-installer.xml:2286 boot-installer.xml:2640
+#: boot-installer.xml:546 boot-installer.xml:716 boot-installer.xml:1127
+#: boot-installer.xml:1948 boot-installer.xml:2288 boot-installer.xml:2642
#, no-c-format
msgid ""
"The easiest route for most people will be to use a set of Debian CDs. If you "
@@ -987,8 +987,8 @@ msgstr ""
"fortsätt till nästa kapitel."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:557 boot-installer.xml:727 boot-installer.xml:1136
-#: boot-installer.xml:1957 boot-installer.xml:2297 boot-installer.xml:2651
+#: boot-installer.xml:557 boot-installer.xml:727 boot-installer.xml:1138
+#: boot-installer.xml:1959 boot-installer.xml:2299 boot-installer.xml:2653
#, no-c-format
msgid ""
"Note that certain CD drives may require special drivers, and thus be "
@@ -1004,8 +1004,8 @@ msgstr ""
"installationsmetoder som kan fungera för dig."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:565 boot-installer.xml:735 boot-installer.xml:1144
-#: boot-installer.xml:1965 boot-installer.xml:2305 boot-installer.xml:2659
+#: boot-installer.xml:565 boot-installer.xml:735 boot-installer.xml:1146
+#: boot-installer.xml:1967 boot-installer.xml:2307 boot-installer.xml:2661
#, no-c-format
msgid ""
"Even if you cannot boot from CD-ROM, you can probably install the Debian "
@@ -1021,8 +1021,8 @@ msgstr ""
"installationssystemet till cd-rom-enheten."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:573 boot-installer.xml:743 boot-installer.xml:1152
-#: boot-installer.xml:1973 boot-installer.xml:2313 boot-installer.xml:2667
+#: boot-installer.xml:573 boot-installer.xml:743 boot-installer.xml:1154
+#: boot-installer.xml:1975 boot-installer.xml:2315 boot-installer.xml:2669
#, no-c-format
msgid ""
"If you have problems booting, see <xref linkend=\"boot-troubleshooting\"/>."
@@ -1183,8 +1183,8 @@ msgstr ""
"firmware via nätverket."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:710 boot-installer.xml:1119 boot-installer.xml:1934
-#: boot-installer.xml:2280 boot-installer.xml:2634
+#: boot-installer.xml:710 boot-installer.xml:1121 boot-installer.xml:1936
+#: boot-installer.xml:2282 boot-installer.xml:2636
#, no-c-format
msgid "Booting from a CD-ROM"
msgstr "Uppstart från en cd-rom"
@@ -1210,13 +1210,14 @@ msgstr ""
#. Tag: para
#: boot-installer.xml:856
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"If you intend to use the hard drive only for booting and then download "
"everything over the network, you should download the <filename>netboot/"
-"debian-installer/i386/initrd.gz</filename> file and its corresponding "
-"kernel. This will allow you to repartition the hard disk from which you boot "
-"the installer, although you should do so with care."
+"debian-installer/i386/initrd.gz</filename> file and its corresponding kernel "
+"<filename>netboot/debian-installer/i386/linux</filename>. This will allow "
+"you to repartition the hard disk from which you boot the installer, although "
+"you should do so with care."
msgstr ""
"Om du bara tänkte använda hårddisken för att starta upp och sedan hämta allt "
"över nätverket, bör du hämta filen <filename>netboot/debian-installer/i386/"
@@ -1225,7 +1226,7 @@ msgstr ""
"med försiktighet."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:864
+#: boot-installer.xml:866
#, no-c-format
msgid ""
"Alternatively, if you intend to keep an existing partition on the hard drive "
@@ -1243,7 +1244,7 @@ msgstr ""
"avbilden, utan behov av nätverk."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:873
+#: boot-installer.xml:875
#, no-c-format
msgid ""
"For <command>LILO</command>, you will need to configure two essential things "
@@ -1261,7 +1262,7 @@ msgstr ""
"Här är ett exempel på en <filename>/etc/lilo.conf</filename>:"
#. Tag: screen
-#: boot-installer.xml:894
+#: boot-installer.xml:896
#, no-c-format
msgid ""
"image=/boot/newinstall/vmlinuz\n"
@@ -1277,7 +1278,7 @@ msgstr ""
" append=\"ramdisk_size=12000\""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:894
+#: boot-installer.xml:896
#, no-c-format
msgid ""
"For more details, refer to the <citerefentry><refentrytitle>initrd</"
@@ -1293,7 +1294,7 @@ msgstr ""
"<userinput>lilo</userinput> och starta om."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:903
+#: boot-installer.xml:905
#, no-c-format
msgid ""
"The procedure for <command>GRUB</command> is quite similar. Locate your "
@@ -1315,7 +1316,7 @@ msgstr ""
"</screen></informalexample> och starta om."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:914
+#: boot-installer.xml:916
#, no-c-format
msgid ""
"Note that the value of the <userinput>ramdisk_size</userinput> may need to "
@@ -1327,13 +1328,13 @@ msgstr ""
"några skillnader mellan <command>GRUB</command> och <command>LILO</command>."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:925
+#: boot-installer.xml:927
#, no-c-format
msgid "Booting from USB Memory Stick"
msgstr "Uppstart från USB-minne"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:926
+#: boot-installer.xml:928
#, no-c-format
msgid ""
"Let's assume you have prepared everything from <xref linkend=\"boot-dev-"
@@ -1349,14 +1350,14 @@ msgstr ""
"uppstartsargument eller bara trycka &enterkey;."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:939 boot-installer.xml:2046 boot-installer.xml:2540
-#: boot-installer.xml:2688
+#: boot-installer.xml:941 boot-installer.xml:2048 boot-installer.xml:2542
+#: boot-installer.xml:2690
#, no-c-format
msgid "Booting from Floppies"
msgstr "Uppstart från startdisketter"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:940 boot-installer.xml:2548
+#: boot-installer.xml:942 boot-installer.xml:2550
#, no-c-format
msgid ""
"You will have already downloaded the floppy images you needed and created "
@@ -1366,7 +1367,7 @@ msgstr ""
"från avbilderna i <xref linkend=\"create-floppy\"/>."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:947
+#: boot-installer.xml:949
#, no-c-format
msgid ""
"To boot from the installer boot floppy, place it in the primary floppy "
@@ -1376,7 +1377,7 @@ msgstr ""
"diskettenheten, stäng ner systemet som vanligt och starta upp det igen."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:953
+#: boot-installer.xml:955
#, no-c-format
msgid ""
"For installing from an LS-120 drive (ATAPI version) with a set of floppies, "
@@ -1394,7 +1395,7 @@ msgstr ""
"<userinput>linux root=/dev/hdc</userinput> på uppstartsprompten."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:963
+#: boot-installer.xml:965
#, no-c-format
msgid ""
"Note that on some machines, <keycombo><keycap>Control</keycap> <keycap>Alt</"
@@ -1410,7 +1411,7 @@ msgstr ""
"burk) har du inget val. Om inte, gör en hård omstart vid uppstart."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:972
+#: boot-installer.xml:974
#, no-c-format
msgid ""
"The floppy disk will be accessed, and you should then see a screen that "
@@ -1420,7 +1421,7 @@ msgstr ""
"introducerar startdisketten och slutar med prompten <prompt>boot:</prompt>."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:978
+#: boot-installer.xml:980
#, no-c-format
msgid ""
"Once you press &enterkey;, you should see the message "
@@ -1437,7 +1438,7 @@ msgstr ""
"hittas under i <xref linkend=\"kernel-msgs\"/>."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:987
+#: boot-installer.xml:989
#, no-c-format
msgid ""
"After booting from the boot floppy, the root floppy is requested. Insert the "
@@ -1451,19 +1452,19 @@ msgstr ""
"startas automatiskt."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1021
+#: boot-installer.xml:1023
#, no-c-format
msgid "There are various ways to do a TFTP boot on i386."
msgstr "Det finns olika sätt att göra en TFTP-uppstart på i386."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:1027
+#: boot-installer.xml:1029
#, no-c-format
msgid "NIC or Motherboard that support PXE"
msgstr "Nätverkskort eller moderkort med stöd för PXE"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1028
+#: boot-installer.xml:1030
#, no-c-format
msgid ""
"It could be that your Network Interface Card or Motherboard provides PXE "
@@ -1477,13 +1478,13 @@ msgstr ""
"kan du konfigurera ditt BIOS att starta upp från nätverket."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:1039
+#: boot-installer.xml:1041
#, no-c-format
msgid "NIC with Network BootROM"
msgstr "Nätverkskort med Network BootROM"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1040
+#: boot-installer.xml:1042
#, no-c-format
msgid ""
"It could be that your Network Interface Card provides TFTP boot "
@@ -1493,7 +1494,7 @@ msgstr ""
"upp via TFTP."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1045
+#: boot-installer.xml:1047
#, no-c-format
msgid ""
"Let us (<email>&email-debian-boot-list;</email>) know how did you manage it. "
@@ -1503,13 +1504,13 @@ msgstr ""
"Referera till det här dokumentet."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:1053
+#: boot-installer.xml:1055
#, no-c-format
msgid "Etherboot"
msgstr "Etherboot"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1054
+#: boot-installer.xml:1056
#, no-c-format
msgid ""
"The <ulink url=\"http://www.etherboot.org\">etherboot project</ulink> "
@@ -1519,13 +1520,13 @@ msgstr ""
"startdisketter och även ROM-filer som kan göra uppstarter via TFTP."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:1063
+#: boot-installer.xml:1065
#, no-c-format
msgid "The Boot Prompt"
msgstr "Uppstartsprompten"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1064
+#: boot-installer.xml:1066
#, no-c-format
msgid ""
"When the installer boots, you should be presented with a friendly graphical "
@@ -1544,7 +1545,7 @@ msgstr ""
"eller ange en specifik uppstartsmetod och, valfritt, uppstartsparametrar."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1076
+#: boot-installer.xml:1078
#, no-c-format
msgid ""
"Information on available boot methods and on boot parameters which might be "
@@ -1561,7 +1562,7 @@ msgstr ""
"fb=false</userinput>)."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1085
+#: boot-installer.xml:1087
#, no-c-format
msgid ""
"If you are installing the system via a remote management device that "
@@ -1597,13 +1598,13 @@ msgstr ""
"userinput> till uppstartsprompten, som beskrivs i hjälptexten."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:1160
+#: boot-installer.xml:1162
#, no-c-format
msgid "CD Contents"
msgstr "Cd-innehåll"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1162
+#: boot-installer.xml:1164
#, no-c-format
msgid ""
"There are three basic variations of Debian Install CDs. The "
@@ -1627,7 +1628,7 @@ msgstr ""
"mängd olika paket utan behov av tillgång till nätverket."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1178
+#: boot-installer.xml:1180
#, no-c-format
msgid ""
"The IA-64 architecture uses the next generation Extensible Firmware "
@@ -1653,7 +1654,7 @@ msgstr ""
"uppstartsblock på mer konventionella system."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1194
+#: boot-installer.xml:1196
#, no-c-format
msgid ""
"The Debian Installer CD contains a small EFI partition where the "
@@ -1670,7 +1671,7 @@ msgstr ""
"beskrivs nedan."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1203
+#: boot-installer.xml:1205
#, no-c-format
msgid ""
"Most of the details of how <command>ELILO</command> actually loads and "
@@ -1693,7 +1694,7 @@ msgstr ""
"före den tillåter installationen att fortsätta."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1215
+#: boot-installer.xml:1217
#, no-c-format
msgid ""
"The EFI Boot Manager is presented as the last step of the firmware "
@@ -1716,13 +1717,13 @@ msgstr ""
"någon anledning inte startar upp med den, använd det andra alternativet."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:1234
+#: boot-installer.xml:1236
#, no-c-format
msgid "IMPORTANT"
msgstr "VIKTIGT"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1235
+#: boot-installer.xml:1237
#, no-c-format
msgid ""
"The EFI Boot Manager will select a default boot action, typically the first "
@@ -1742,13 +1743,13 @@ msgstr ""
"skalprompten."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:1247
+#: boot-installer.xml:1249
#, no-c-format
msgid "Option 1: Booting from the Boot Option Maintenance Menu"
msgstr "Alternativ 1: Starta upp från Boot Option Maintenance Menu"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1254
+#: boot-installer.xml:1256
#, no-c-format
msgid ""
"Insert the CD in the DVD/CD drive and reboot the machine. The firmware will "
@@ -1760,7 +1761,7 @@ msgstr ""
"systeminitiering."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1260
+#: boot-installer.xml:1262
#, no-c-format
msgid ""
"Select <command>Boot Maintenance Menu</command> from the menu with the arrow "
@@ -1770,7 +1771,7 @@ msgstr ""
"och tryck <command>ENTER</command>. Det här kommer att visa en ny meny."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1266
+#: boot-installer.xml:1268
#, no-c-format
msgid ""
"Select <command>Boot From a File</command> from the menu with the arrow keys "
@@ -1788,7 +1789,7 @@ msgstr ""
"att informationen för enheten och kontrollern är samma."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1277
+#: boot-installer.xml:1279
#, no-c-format
msgid ""
"You can choose either of the entries that refer to the CD/DVD drive. Select "
@@ -1807,7 +1808,7 @@ msgstr ""
"steg."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1288
+#: boot-installer.xml:1290
#, no-c-format
msgid ""
"You will only need this step if you chose <command>Debian Inst [Acpi ...</"
@@ -1823,7 +1824,7 @@ msgstr ""
"inläsningssekvensen för uppstarten."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1300
+#: boot-installer.xml:1302
#, no-c-format
msgid ""
"These steps start the Debian boot loader which will display a menu page for "
@@ -1835,13 +1836,13 @@ msgstr ""
"uppstartskärna och flaggor."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:1310
+#: boot-installer.xml:1312
#, no-c-format
msgid "Option 2: Booting from the EFI Shell"
msgstr "Alternativ 2: Starta upp från EFI-skalet"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1311
+#: boot-installer.xml:1313
#, no-c-format
msgid ""
"If, for some reason, option 1 is not successful, reboot the machine and when "
@@ -1855,7 +1856,7 @@ msgstr ""
"med följande steg:"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1322
+#: boot-installer.xml:1324
#, no-c-format
msgid ""
"Insert the CD in the DVD/CD drive and reboot the machine. The firmware will "
@@ -1867,7 +1868,7 @@ msgstr ""
"systeminitieringen."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1328
+#: boot-installer.xml:1330
#, no-c-format
msgid ""
"Select <command>EFI Shell</command> from the menu with the arrow keys and "
@@ -1889,7 +1890,7 @@ msgstr ""
"kommer det ta några extra sekunder när den initierar cd-enheten."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1342
+#: boot-installer.xml:1344
#, no-c-format
msgid ""
"Examine the output from the shell looking for the CDROM drive. It is most "
@@ -1903,7 +1904,7 @@ msgstr ""
"replaceable></filename>."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1349
+#: boot-installer.xml:1351
#, no-c-format
msgid ""
"Enter <command>fs<replaceable>n</replaceable>:</command> and press "
@@ -1917,7 +1918,7 @@ msgstr ""
"partitionsnumret som sin prompt."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1356
+#: boot-installer.xml:1358
#, no-c-format
msgid ""
"Enter <command>elilo</command> and press <command>ENTER</command>. This will "
@@ -1927,7 +1928,7 @@ msgstr ""
"kommer att påbörja uppstartssekvensen."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1363
+#: boot-installer.xml:1365
#, no-c-format
msgid ""
"As with option 1, these steps start the Debian boot loader which will "
@@ -1943,13 +1944,13 @@ msgstr ""
"Fortsätt till att välja uppstartskärna och alternativ."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:1377
+#: boot-installer.xml:1379
#, no-c-format
msgid "Installing using a Serial Console"
msgstr "Installation med en seriekonsoll"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1379
+#: boot-installer.xml:1381
#, no-c-format
msgid ""
"You may choose to perform an install using a monitor and keyboard or using a "
@@ -1970,7 +1971,7 @@ msgstr ""
"förkonfigurerade."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1390
+#: boot-installer.xml:1392
#, no-c-format
msgid ""
"In most circumstances, you will want the installer to use the same baud rate "
@@ -1984,7 +1985,7 @@ msgstr ""
"<command>baud</command> i EFI-skalet."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1397
+#: boot-installer.xml:1399
#, no-c-format
msgid ""
"If there is not an option available that is configured for the serial device "
@@ -2001,7 +2002,7 @@ msgstr ""
"</classname>."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1408
+#: boot-installer.xml:1410
#, no-c-format
msgid ""
"Most IA-64 boxes ship with a default console setting of 9600 baud. This "
@@ -2020,7 +2021,7 @@ msgstr ""
"startar installeraren i textläge."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1417
+#: boot-installer.xml:1419
#, no-c-format
msgid ""
"If you select the wrong console type, you will be able to select the kernel "
@@ -2033,13 +2034,13 @@ msgstr ""
"startat och kräver att du startar om före du kan påbörjar installationen."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:1426
+#: boot-installer.xml:1428
#, no-c-format
msgid "Selecting the Boot Kernel and Options"
msgstr "Välj uppstartskärna och inställningar"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1428
+#: boot-installer.xml:1430
#, no-c-format
msgid ""
"The boot loader will display a form with a menu list and a text window with "
@@ -2059,7 +2060,7 @@ msgstr ""
"vanliga kommandoradsflaggorna."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1440
+#: boot-installer.xml:1442
#, no-c-format
msgid ""
"Consult the <classname>General</classname> help screen for the description "
@@ -2084,7 +2085,7 @@ msgstr ""
"installationen:"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1458
+#: boot-installer.xml:1460
#, no-c-format
msgid ""
"Select the kernel version and installation mode most appropriate to your "
@@ -2094,7 +2095,7 @@ msgstr ""
"med piltangenterna."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1463
+#: boot-installer.xml:1465
#, no-c-format
msgid ""
"Enter any boot parameters by typing at the keyboard. The text will be "
@@ -2106,7 +2107,7 @@ msgstr ""
"inställningar för seriekonsoll) anges."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1470
+#: boot-installer.xml:1472
#, no-c-format
msgid ""
"Press <command>ENTER</command>. This will load and start the kernel. The "
@@ -2118,7 +2119,7 @@ msgstr ""
"skärmen av Debian Installer."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1479
+#: boot-installer.xml:1481
#, no-c-format
msgid ""
"Proceed to the next chapter to continue the installation where you will set "
@@ -2128,7 +2129,7 @@ msgstr ""
"att ställa in språkanpassning, nätverk och diskpartitioner."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1490
+#: boot-installer.xml:1492
#, no-c-format
msgid ""
"Booting an IA64 system from the network is similar to a CD boot. The only "
@@ -2147,7 +2148,7 @@ msgstr ""
"cd-enheten."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1524
+#: boot-installer.xml:1526
#, no-c-format
msgid ""
"Network booting an ia64 system requires two architecture-specific actions. "
@@ -2162,13 +2163,13 @@ msgstr ""
"nätverk."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:1535
+#: boot-installer.xml:1537
#, no-c-format
msgid "Configuring the Server"
msgstr "Konfiguration av servern"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1536
+#: boot-installer.xml:1538
#, no-c-format
msgid ""
"A suitable TFTP entry for network booting an ia64 system looks something "
@@ -2192,7 +2193,7 @@ msgstr ""
"efi</command> att köra på klienten."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1546
+#: boot-installer.xml:1548
#, no-c-format
msgid ""
"Extract the <filename>netboot.tar.gz</filename> file into the directory used "
@@ -2208,7 +2209,7 @@ msgstr ""
"uppstartsfilerna för ett IA-64-system."
#. Tag: screen
-#: boot-installer.xml:1556
+#: boot-installer.xml:1558
#, no-c-format
msgid ""
"# cd /var/lib/tftp\n"
@@ -2226,7 +2227,7 @@ msgstr ""
"[...]"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1556
+#: boot-installer.xml:1558
#, no-c-format
msgid ""
"The <filename>netboot.tar.gz</filename> contains an <filename>elilo.conf</"
@@ -2248,13 +2249,13 @@ msgstr ""
"tillhandahålls av paketet <classname>elilo</classname> för detaljer."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:1573
+#: boot-installer.xml:1575
#, no-c-format
msgid "Configuring the Client"
msgstr "Konfiguration av klienten"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1574
+#: boot-installer.xml:1576
#, no-c-format
msgid ""
"To configure the client to support TFTP booting, start by booting to EFI and "
@@ -2285,7 +2286,7 @@ msgstr ""
"<filename>elilo.efi</filename> från TFTP-servern."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1606
+#: boot-installer.xml:1608
#, no-c-format
msgid ""
"The boot loader will display its prompt after it has downloaded and "
@@ -2301,7 +2302,7 @@ msgstr ""
"starta Debian Installer."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1615
+#: boot-installer.xml:1617
#, no-c-format
msgid ""
"Proceed to the next chapter to continue the installation where you will set "
@@ -2311,13 +2312,13 @@ msgstr ""
"att ställa in språkanpassning, nätverk och diskpartitionerna."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:1628
+#: boot-installer.xml:1630
#, no-c-format
msgid "Choosing an Installation Method"
msgstr "Välja en installationsmetod"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1630
+#: boot-installer.xml:1632
#, no-c-format
msgid ""
"Some &arch-title; subarchs have the option of booting using either a 2.4.x "
@@ -2333,7 +2334,7 @@ msgstr ""
"ramdisken och 2.4.x använder tmpfs."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1638
+#: boot-installer.xml:1640
#, no-c-format
msgid ""
"If you are using a 2.2.x linux kernel, then you need to use the "
@@ -2343,7 +2344,7 @@ msgstr ""
"kärnparametern &ramdisksize;."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1643
+#: boot-installer.xml:1645
#, no-c-format
msgid ""
"Make sure <userinput>root=/dev/ram</userinput> is one of your kernel "
@@ -2353,7 +2354,7 @@ msgstr ""
"kärnparametrar."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1648
+#: boot-installer.xml:1650
#, no-c-format
msgid ""
"If you're having trouble, check <ulink url=\"&url-m68k-cts-faq;\">cts's "
@@ -2363,13 +2364,13 @@ msgstr ""
"&arch-title; debian-installer FAQ</ulink>."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:1665
+#: boot-installer.xml:1667
#, no-c-format
msgid "Amiga"
msgstr "Amiga"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1666
+#: boot-installer.xml:1668
#, no-c-format
msgid ""
"The only method of installation available to amiga is the hard drive (see "
@@ -2381,7 +2382,7 @@ msgstr ""
"inte startbar.</emphasis>"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1672
+#: boot-installer.xml:1674
#, no-c-format
msgid ""
"Amiga does not currently work with bogl, so if you are seeing bogl errors, "
@@ -2391,13 +2392,13 @@ msgstr ""
"behöver du inkludera uppstartsparametern <userinput>fb=false</userinput>."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:1681
+#: boot-installer.xml:1683
#, no-c-format
msgid "Atari"
msgstr "Atari"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1682
+#: boot-installer.xml:1684
#, no-c-format
msgid ""
"The installer for atari may be started from either the hard drive (see <xref "
@@ -2410,7 +2411,7 @@ msgstr ""
"emphasis>"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1689
+#: boot-installer.xml:1691
#, no-c-format
msgid ""
"Atari does not currently work with bogl, so if you are seeing bogl errors, "
@@ -2420,13 +2421,13 @@ msgstr ""
"behöver du inkludera uppstartsparametern <userinput>fb=false</userinput>."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:1698
+#: boot-installer.xml:1700
#, no-c-format
msgid "BVME6000"
msgstr "BVME6000"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1699
+#: boot-installer.xml:1701
#, no-c-format
msgid ""
"The installer for BVME6000 may be started from a cdrom (see <xref linkend="
@@ -2438,13 +2439,13 @@ msgstr ""
"floppies\"/>), eller via nätverket (se <xref linkend=\"boot-tftp\"/>)."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:1709
+#: boot-installer.xml:1711
#, no-c-format
msgid "Macintosh"
msgstr "Macintosh"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1710
+#: boot-installer.xml:1712
#, no-c-format
msgid ""
"The only method of installation available to mac is from the hard drive (see "
@@ -2456,7 +2457,7 @@ msgstr ""
"inte startbar.</emphasis> Mac har ingen fungerande 2.4.x-kärna."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1717
+#: boot-installer.xml:1719
#, no-c-format
msgid ""
"If your hardware uses a 53c9x-based scsi bus, then you may need to include "
@@ -2478,13 +2479,13 @@ msgstr ""
"kommer systemet att köra snabbare än om du inte angav det."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:1732
+#: boot-installer.xml:1734
#, no-c-format
msgid "MVME147 and MVME16x"
msgstr "MVME147 och MVME16x"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1733
+#: boot-installer.xml:1735
#, no-c-format
msgid ""
"The installer for MVME147 and MVME16x may be started from either floppies "
@@ -2498,13 +2499,13 @@ msgstr ""
"inte cd-skivan startbar.</emphasis>"
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:1743
+#: boot-installer.xml:1745
#, no-c-format
msgid "Q40/Q60"
msgstr "Q40/Q60"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1744
+#: boot-installer.xml:1746
#, no-c-format
msgid ""
"The only method of installation available to Q40/Q60 is from the hard drive "
@@ -2516,13 +2517,13 @@ msgstr ""
"cd-skivan är inte startbar.</emphasis>"
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:1755
+#: boot-installer.xml:1757
#, no-c-format
msgid "Booting from a Hard Disk"
msgstr "Starta upp från en hårddisk"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1761 boot-installer.xml:2359
+#: boot-installer.xml:1763 boot-installer.xml:2361
#, no-c-format
msgid ""
"Booting from an existing operating system is often a convenient option; for "
@@ -2532,7 +2533,7 @@ msgstr ""
"för vissa system är det den enda installationsmetoden som stöds."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1767 boot-installer.xml:2365
+#: boot-installer.xml:1769 boot-installer.xml:2367
#, no-c-format
msgid ""
"To boot the installer from hard disk, you will have already completed "
@@ -2543,7 +2544,7 @@ msgstr ""
"placerat de filer som behövs i <xref linkend=\"boot-drive-files\"/>."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1776
+#: boot-installer.xml:1778
#, no-c-format
msgid ""
"At least six different ramdisks may be used to boot from the hard drive, "
@@ -2557,7 +2558,7 @@ msgstr ""
"current/images/MANIFEST\">MANIFEST</ulink> för detaljer)."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1784
+#: boot-installer.xml:1786
#, no-c-format
msgid ""
"The three different types of ramdisks are <filename>cdrom</filename>, "
@@ -2577,13 +2578,13 @@ msgstr ""
"<filename>nativehd</filename> använder nätet för att installera paket."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:1805
+#: boot-installer.xml:1807
#, no-c-format
msgid "Booting from AmigaOS"
msgstr "Starta upp från AmigaOS"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1806
+#: boot-installer.xml:1808
#, no-c-format
msgid ""
"In the <command>Workbench</command>, start the Linux installation process by "
@@ -2595,7 +2596,7 @@ msgstr ""
"<filename>debian</filename>."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1812
+#: boot-installer.xml:1814
#, no-c-format
msgid ""
"You may have to press the &enterkey; key twice after the Amiga installer "
@@ -2617,13 +2618,13 @@ msgstr ""
"<xref linkend=\"d-i-intro\"/>."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:1827
+#: boot-installer.xml:1829
#, no-c-format
msgid "Booting from Atari TOS"
msgstr "Starta upp från Atari TOS"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1828
+#: boot-installer.xml:1830
#, no-c-format
msgid ""
"At the GEM desktop, start the Linux installation process by double-clicking "
@@ -2637,7 +2638,7 @@ msgstr ""
"programmets inställningsruta."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1835
+#: boot-installer.xml:1837
#, no-c-format
msgid ""
"You may have to press the &enterkey; key after the Atari bootstrap program "
@@ -2658,13 +2659,13 @@ msgstr ""
"<xref linkend=\"d-i-intro\"/>."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:1850
+#: boot-installer.xml:1852
#, no-c-format
msgid "Booting from MacOS"
msgstr "Starta upp från MacOS"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1851
+#: boot-installer.xml:1853
#, no-c-format
msgid ""
"You must retain the original Mac system and boot from it. It is "
@@ -2685,7 +2686,7 @@ msgstr ""
"för den körande Linux-kärnan."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1862
+#: boot-installer.xml:1864
#, no-c-format
msgid ""
"Macs require the <command>Penguin</command> bootloader. If you do not have "
@@ -2700,7 +2701,7 @@ msgstr ""
"en diskett."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1871
+#: boot-installer.xml:1873
#, no-c-format
msgid ""
"At the MacOS desktop, start the Linux installation process by double-"
@@ -2724,7 +2725,7 @@ msgstr ""
"dialogrutan."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1886
+#: boot-installer.xml:1888
#, no-c-format
msgid ""
"To set the boot parameters in Penguin, choose <guimenu>File</guimenu> -&gt; "
@@ -2742,7 +2743,7 @@ msgstr ""
"guimenuitem>."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1895
+#: boot-installer.xml:1897
#, no-c-format
msgid ""
"Close the <guilabel>Settings</guilabel> dialog, save the settings and start "
@@ -2754,7 +2755,7 @@ msgstr ""
"<guimenu>File</guimenu>-menyn."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1902
+#: boot-installer.xml:1904
#, no-c-format
msgid ""
"The <command>Penguin</command> booter will output some debugging information "
@@ -2774,19 +2775,19 @@ msgstr ""
"automatiskt, så att du kan fortsätta på <xref linkend=\"d-i-intro\"/>."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:1917
+#: boot-installer.xml:1919
#, no-c-format
msgid "Booting from Q40/Q60"
msgstr "Starta upp från Q40/Q60"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1919
+#: boot-installer.xml:1921
#, no-c-format
msgid "FIXME"
msgstr "FIXME"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1923
+#: boot-installer.xml:1925
#, no-c-format
msgid ""
"The installation program should start automatically, so you can continue "
@@ -2796,7 +2797,7 @@ msgstr ""
"<xref linkend=\"d-i-intro\"/>."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1935
+#: boot-installer.xml:1937
#, no-c-format
msgid ""
"Currently, the only &arch-title; subarchitecture that supports CD-ROM "
@@ -2806,7 +2807,7 @@ msgstr ""
"uppstart via cd-rom är BVME6000."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2007
+#: boot-installer.xml:2009
#, no-c-format
msgid ""
"After booting the VMEbus systems you will be presented with the LILO "
@@ -2820,27 +2821,27 @@ msgstr ""
"terminalemuleringen vt102."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2018
+#: boot-installer.xml:2020
#, no-c-format
msgid "type <screen>i6000 &enterkey;</screen> to install a BVME4000/6000"
msgstr ""
"ange <screen>i6000 &enterkey;</screen> för att installera en BVME4000/6000"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2023
+#: boot-installer.xml:2025
#, no-c-format
msgid "type <screen>i162 &enterkey;</screen> to install an MVME162"
msgstr "ange <screen>i162 &enterkey;</screen> för att installera en MVME162"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2028
+#: boot-installer.xml:2030
#, no-c-format
msgid "type <screen>i167 &enterkey;</screen> to install an MVME166/167"
msgstr ""
"ange <screen>i167 &enterkey;</screen> för att installera en MVME166/167"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2035
+#: boot-installer.xml:2037
#, no-c-format
msgid ""
"You may additionally append the string <screen>TERM=vt100</screen> to use "
@@ -2851,7 +2852,7 @@ msgstr ""
"screen>."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2047
+#: boot-installer.xml:2049
#, no-c-format
msgid ""
"For most &arch-title; architectures, booting from a local filesystem is the "
@@ -2861,7 +2862,7 @@ msgstr ""
"filsystem den metod som rekommenderas."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2052
+#: boot-installer.xml:2054
#, no-c-format
msgid ""
"Booting from the boot floppy is supported only for Atari and VME (with a "
@@ -2871,13 +2872,13 @@ msgstr ""
"diskettenhet på VME) för tillfället."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2068 boot-installer.xml:2115
+#: boot-installer.xml:2070 boot-installer.xml:2117
#, no-c-format
msgid "SGI TFTP Booting"
msgstr "Uppstart för SGI via TFTP"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2069
+#: boot-installer.xml:2071
#, no-c-format
msgid ""
"After entering the command monitor use <informalexample><screen>\n"
@@ -2899,14 +2900,14 @@ msgstr ""
"</screen></informalexample> i kommandomonitorn för att göra det."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2088 boot-installer.xml:2137 boot-installer.xml:2192
-#: boot-installer.xml:2231
+#: boot-installer.xml:2090 boot-installer.xml:2139 boot-installer.xml:2194
+#: boot-installer.xml:2233
#, no-c-format
msgid "Broadcom BCM91250A and BCM91480B TFTP Booting"
msgstr "Uppstart för Broadcom BCM91250A och BCM91480B via TFTP"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2089 boot-installer.xml:2193
+#: boot-installer.xml:2091 boot-installer.xml:2195
#, no-c-format
msgid ""
"On the Broadcom BCM91250A and BCM91480B evaluation boards, you have to load "
@@ -2938,13 +2939,13 @@ msgstr ""
"kört det här kommandot kommer installeraren att läsas in automatiskt."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2112 boot-installer.xml:2216 boot-installer.xml:2739
+#: boot-installer.xml:2114 boot-installer.xml:2218 boot-installer.xml:2741
#, no-c-format
msgid "Boot Parameters"
msgstr "Uppstartsparametrar"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2116
+#: boot-installer.xml:2118
#, no-c-format
msgid ""
"On SGI machines you can append boot parameters to the <command>bootp():</"
@@ -2954,7 +2955,7 @@ msgstr ""
"<command>bootp():</command> i kommandomonitorn."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2121
+#: boot-installer.xml:2123
#, no-c-format
msgid ""
"Following the <command>bootp():</command> command you can give the path and "
@@ -2972,13 +2973,13 @@ msgstr ""
"<command>append</command>:"
#. Tag: screen
-#: boot-installer.xml:2131
+#: boot-installer.xml:2133
#, no-c-format
msgid "bootp(): append=\"root=/dev/sda1\""
msgstr "bootp(): append=\"root=/dev/sda1\""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2138 boot-installer.xml:2232
+#: boot-installer.xml:2140 boot-installer.xml:2234
#, no-c-format
msgid ""
"You cannot pass any boot parameters directly from the CFE prompt. Instead, "
@@ -2992,13 +2993,13 @@ msgstr ""
"<replaceable>extra_args</replaceable>."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2157 boot-installer.xml:2219
+#: boot-installer.xml:2159 boot-installer.xml:2221
#, no-c-format
msgid "Cobalt TFTP Booting"
msgstr "Starta upp Cobalt via TFTP"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2158
+#: boot-installer.xml:2160
#, no-c-format
msgid ""
"Strictly speaking, Cobalt does not use TFTP but NFS to boot. You need to "
@@ -3016,7 +3017,7 @@ msgstr ""
"följande installationsmetoder:"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2168
+#: boot-installer.xml:2170
#, no-c-format
msgid ""
"Via SSH (default): In this case, the installer will configure the network "
@@ -3032,7 +3033,7 @@ msgstr ""
"installationen."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2177
+#: boot-installer.xml:2179
#, no-c-format
msgid ""
"Via serial console: Using a null modem cable, you can connect to the serial "
@@ -3046,7 +3047,7 @@ msgstr ""
"eftersom de inte har en serieport."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2220
+#: boot-installer.xml:2222
#, no-c-format
msgid ""
"You cannot pass any boot parameters directly. Instead, you have to edit the "
@@ -3058,13 +3059,13 @@ msgstr ""
"lägga till dina parametrar till variabeln <replaceable>args</replaceable>."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2248
+#: boot-installer.xml:2250
#, no-c-format
msgid "s390 Limitations"
msgstr "Begränsningar för s390"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2249
+#: boot-installer.xml:2251
#, no-c-format
msgid ""
"In order to run the installation system a working network setup and ssh "
@@ -3074,7 +3075,7 @@ msgstr ""
"nätverkskonfiguration och en ssh-session."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2254
+#: boot-installer.xml:2256
#, no-c-format
msgid ""
"The booting process starts with a network setup that prompts you for several "
@@ -3088,13 +3089,13 @@ msgstr ""
"standardinstallationssystemet."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2265
+#: boot-installer.xml:2267
#, no-c-format
msgid "s390 Boot Parameters"
msgstr "Uppstartsparametrar för s390"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2266
+#: boot-installer.xml:2268
#, no-c-format
msgid ""
"On S/390 you can append boot parameters in the parm file. This file can "
@@ -3108,7 +3109,7 @@ msgstr ""
"information om S/390-specifika uppstartsparametrar."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2320
+#: boot-installer.xml:2322
#, no-c-format
msgid ""
"Currently, the only &arch-title; subarchitectures that support CD-ROM "
@@ -3125,7 +3126,7 @@ msgstr ""
"cd-rom."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2329
+#: boot-installer.xml:2331
#, no-c-format
msgid ""
"OldWorld PowerMacs will not boot a Debian CD, because OldWorld computers "
@@ -3142,7 +3143,7 @@ msgstr ""
"till cd-enheten för de nödvändiga filerna."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2338
+#: boot-installer.xml:2340
#, no-c-format
msgid ""
"If your system doesn't boot directly from CD-ROM, you can still use the CD-"
@@ -3159,37 +3160,37 @@ msgstr ""
"skivan vid OF-prompten, såsom"
#. Tag: screen
-#: boot-installer.xml:2347
+#: boot-installer.xml:2349
#, no-c-format
msgid "0 &gt; boot cd:,\\install\\yaboot"
msgstr "0 &gt; boot cd:,\\install\\yaboot"
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2353
+#: boot-installer.xml:2355
#, no-c-format
msgid "Booting from Hard Disk"
msgstr "Starta upp från hårddisk"
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2374
+#: boot-installer.xml:2376
#, no-c-format
msgid "Booting CHRP from OpenFirmware"
msgstr "Starta upp CHRP från OpenFirmware"
#. Tag: emphasis
-#: boot-installer.xml:2378
+#: boot-installer.xml:2380
#, no-c-format
msgid "Not yet written."
msgstr "Ännu inte skriven."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2383
+#: boot-installer.xml:2385
#, no-c-format
msgid "Booting OldWorld PowerMacs from MacOS"
msgstr "Starta upp OldWorld PowerMac från MacOS"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2384
+#: boot-installer.xml:2386
#, no-c-format
msgid ""
"If you set up BootX in <xref linkend=\"files-oldworld\"/>, you can use it to "
@@ -3212,13 +3213,13 @@ msgstr ""
"starta upp installeraren."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2402
+#: boot-installer.xml:2404
#, no-c-format
msgid "Booting NewWorld Macs from OpenFirmware"
msgstr "Starta upp NewWorld Mac från OpenFirmware"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2403
+#: boot-installer.xml:2405
#, no-c-format
msgid ""
"You will have already placed the <filename>vmlinux</filename>, "
@@ -3266,13 +3267,13 @@ msgstr ""
"installationprogram ska nu starta."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2438
+#: boot-installer.xml:2440
#, no-c-format
msgid "Booting from USB memory stick"
msgstr "Starta upp från USB-minne"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2439
+#: boot-installer.xml:2441
#, no-c-format
msgid "Currently, NewWorld PowerMac systems are known to support USB booting."
msgstr ""
@@ -3280,7 +3281,7 @@ msgstr ""
"via USB."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2445
+#: boot-installer.xml:2447
#, no-c-format
msgid ""
"Make sure you have prepared everything from <xref linkend=\"boot-usb-files\"/"
@@ -3300,7 +3301,7 @@ msgstr ""
"linkend=\"invoking-openfirmware\"/>)."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2457
+#: boot-installer.xml:2459
#, no-c-format
msgid ""
"You will need to work out where the USB storage device appears in the device "
@@ -3322,7 +3323,7 @@ msgstr ""
"filename> och <filename>/pci@f2000000/usb@1b,1/hub@1/disk@1</filename>."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2469
+#: boot-installer.xml:2471
#, no-c-format
msgid ""
"Having worked out the device path, use a command like this to boot the "
@@ -3348,7 +3349,7 @@ msgstr ""
"<command>hattrib -b</command>."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2483
+#: boot-installer.xml:2485
#, no-c-format
msgid ""
"The system should now boot up, and you should be presented with the "
@@ -3359,7 +3360,7 @@ msgstr ""
"Här kan du ange ytterligare uppstartsargument, eller bara trycka &enterkey;."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2489
+#: boot-installer.xml:2491
#, no-c-format
msgid ""
"This boot method is new, and may be difficult to get to work on some "
@@ -3371,7 +3372,7 @@ msgstr ""
"förklaras i <xref linkend=\"submit-bug\"/>."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2522
+#: boot-installer.xml:2524
#, no-c-format
msgid "Currently, PReP and New World PowerMac systems support netbooting."
msgstr ""
@@ -3379,7 +3380,7 @@ msgstr ""
"via nätverk."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2526
+#: boot-installer.xml:2528
#, no-c-format
msgid ""
"On machines with Open Firmware, such as NewWorld Power Macs, enter the boot "
@@ -3397,7 +3398,7 @@ msgstr ""
"replaceable>,<replaceable>klient_ipadr</replaceable></userinput>."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2541
+#: boot-installer.xml:2543
#, no-c-format
msgid ""
"Booting from floppies is supported for &arch-title;, although it is "
@@ -3410,7 +3411,7 @@ msgstr ""
"diskettenheter, och USB-diskettenheter stöds inte för uppstart."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2553
+#: boot-installer.xml:2555
#, no-c-format
msgid ""
"To boot from the <filename>boot-floppy-hfs.img</filename> floppy, place it "
@@ -3422,7 +3423,7 @@ msgstr ""
"sedan på systemet."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2559
+#: boot-installer.xml:2561
#, no-c-format
msgid ""
"For those not familiar with Macintosh floppy operations: a floppy placed in "
@@ -3437,7 +3438,7 @@ msgstr ""
"hårddiskpartitioner."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2566
+#: boot-installer.xml:2568
#, no-c-format
msgid ""
"After booting, the <filename>root.bin</filename> floppy is requested. Insert "
@@ -3449,13 +3450,13 @@ msgstr ""
"automatiskt efter att rotsystemet har lästs in i minnet."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2577
+#: boot-installer.xml:2579
#, no-c-format
msgid "PowerPC Boot Parameters"
msgstr "Uppstartsparametrar för PowerPC"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2578
+#: boot-installer.xml:2580
#, no-c-format
msgid ""
"Many older Apple monitors used a 640x480 67Hz mode. If your video appears "
@@ -3471,7 +3472,7 @@ msgstr ""
"skall <userinput>video=aty128fb:vmode:6</userinput> användas."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2618
+#: boot-installer.xml:2620
#, no-c-format
msgid ""
"On machines with OpenBoot, simply enter the boot monitor on the machine "
@@ -3492,7 +3493,7 @@ msgstr ""
"antagligen inte stöd för BOOTP eller DHCP."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2674
+#: boot-installer.xml:2676
#, no-c-format
msgid ""
"Most OpenBoot versions support the <userinput>boot cdrom</userinput> command "
@@ -3511,7 +3512,7 @@ msgstr ""
"från cd-rom."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2689
+#: boot-installer.xml:2691
#, no-c-format
msgid ""
"To boot from floppy on a Sparc, use <informalexample><screen>\n"
@@ -3533,7 +3534,7 @@ msgstr ""
"IPX) komprimerade avbilder som finns på disketter."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2701
+#: boot-installer.xml:2703
#, no-c-format
msgid ""
"Several Sparcs (e.g. Ultra 10) have an OBP bug that prevents them from "
@@ -3547,7 +3548,7 @@ msgstr ""
"url=\"http://sunsolve.sun.com\"></ulink>."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2708
+#: boot-installer.xml:2710
#, no-c-format
msgid ""
"If you are booting from the floppy, and you see messages such as "
@@ -3565,13 +3566,13 @@ msgstr ""
"stöds på din maskin."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2720
+#: boot-installer.xml:2722
#, no-c-format
msgid "IDPROM Messages"
msgstr "IDPROM-meddelanden"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2721
+#: boot-installer.xml:2723
#, no-c-format
msgid ""
"If you cannot boot because you get messages about a problem with "
@@ -3587,7 +3588,7 @@ msgstr ""
"information."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2740
+#: boot-installer.xml:2742
#, no-c-format
msgid ""
"Boot parameters are Linux kernel parameters which are generally used to make "
@@ -3601,7 +3602,7 @@ msgstr ""
"i vissa fall, behöver du hjälpa kärnan en bit på vägen."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2747
+#: boot-installer.xml:2749
#, no-c-format
msgid ""
"If this is the first time you're booting the system, try the default boot "
@@ -3616,7 +3617,7 @@ msgstr ""
"systemet om din maskinvara."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2754
+#: boot-installer.xml:2756
#, no-c-format
msgid ""
"Information on many boot parameters can be found in the <ulink url=\"http://"
@@ -3632,7 +3633,7 @@ msgstr ""
"<xref linkend=\"boot-troubleshooting\"/>."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2763
+#: boot-installer.xml:2765
#, no-c-format
msgid ""
"When the kernel boots, a message <informalexample><screen>\n"
@@ -3660,7 +3661,7 @@ msgstr ""
"userinput> betyder 64MB RAM-minne."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2779
+#: boot-installer.xml:2781
#, no-c-format
msgid ""
"If you are booting with a serial console, generally the kernel will "
@@ -3680,7 +3681,7 @@ msgstr ""
"serieenhet, som vanligtvis är något liknande <filename>ttyS0</filename>."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2792
+#: boot-installer.xml:2794
#, no-c-format
msgid ""
"For &arch-title; the serial devices are <filename>ttya</filename> or "
@@ -3694,13 +3695,13 @@ msgstr ""
"<filename>ttya</filename>."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2803
+#: boot-installer.xml:2805
#, no-c-format
msgid "Debian Installer Parameters"
msgstr "Parametrar för Debian Installer"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2804
+#: boot-installer.xml:2806
#, no-c-format
msgid ""
"The installation system recognizes a few additional boot "
@@ -3715,13 +3716,13 @@ msgstr ""
"användbara."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2821
+#: boot-installer.xml:2823
#, no-c-format
msgid "debconf/priority"
msgstr "debconf/priority"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2822
+#: boot-installer.xml:2824
#, no-c-format
msgid ""
"This parameter sets the lowest priority of messages to be displayed. Short "
@@ -3731,7 +3732,7 @@ msgstr ""
"Kort form: <userinput>priority</userinput>"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2827
+#: boot-installer.xml:2829
#, no-c-format
msgid ""
"The default installation uses <userinput>priority=high</userinput>. This "
@@ -3745,7 +3746,7 @@ msgstr ""
"påträffas justerar installeraren prioriteten efter behov."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2834
+#: boot-installer.xml:2836
#, no-c-format
msgid ""
"If you add <userinput>priority=medium</userinput> as boot parameter, you "
@@ -3766,13 +3767,13 @@ msgstr ""
"till det."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2848
+#: boot-installer.xml:2850
#, no-c-format
msgid "DEBIAN_FRONTEND"
msgstr "DEBIAN_FRONTEND"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2849
+#: boot-installer.xml:2851
#, no-c-format
msgid ""
"This boot parameter controls the type of user interface used for the "
@@ -3813,13 +3814,13 @@ msgstr ""
"är inte så användbar just nu."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2885
+#: boot-installer.xml:2887
#, no-c-format
msgid "BOOT_DEBUG"
msgstr "BOOT_DEBUG"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2886
+#: boot-installer.xml:2888
#, no-c-format
msgid ""
"Setting this boot parameter to 2 will cause the installer's boot process to "
@@ -3833,49 +3834,49 @@ msgstr ""
"uppstartsprocessen. (Avsluta skalen för att fortsätta uppstartsprocessen.)"
#. Tag: userinput
-#: boot-installer.xml:2895
+#: boot-installer.xml:2897
#, no-c-format
msgid "BOOT_DEBUG=0"
msgstr "BOOT_DEBUG=0"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2896
+#: boot-installer.xml:2898
#, no-c-format
msgid "This is the default."
msgstr "Det här är standardinställningen."
#. Tag: userinput
-#: boot-installer.xml:2900
+#: boot-installer.xml:2902
#, no-c-format
msgid "BOOT_DEBUG=1"
msgstr "BOOT_DEBUG=1"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2901
+#: boot-installer.xml:2903
#, no-c-format
msgid "More verbose than usual."
msgstr "Mer information än normalt."
#. Tag: userinput
-#: boot-installer.xml:2905
+#: boot-installer.xml:2907
#, no-c-format
msgid "BOOT_DEBUG=2"
msgstr "BOOT_DEBUG=2"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2906
+#: boot-installer.xml:2908
#, no-c-format
msgid "Lots of debugging information."
msgstr "Mycket felsökningsinformation."
#. Tag: userinput
-#: boot-installer.xml:2910
+#: boot-installer.xml:2912
#, no-c-format
msgid "BOOT_DEBUG=3"
msgstr "BOOT_DEBUG=3"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2911
+#: boot-installer.xml:2913
#, no-c-format
msgid ""
"Shells are run at various points in the boot process to allow detailed "
@@ -3885,13 +3886,13 @@ msgstr ""
"felsökning. Avsluta skalet för att fortsätta uppstarten."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2925
+#: boot-installer.xml:2927
#, no-c-format
msgid "INSTALL_MEDIA_DEV"
msgstr "INSTALL_MEDIA_DEV"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2926
+#: boot-installer.xml:2928
#, no-c-format
msgid ""
"The value of the parameter is the path to the device to load the Debian "
@@ -3903,7 +3904,7 @@ msgstr ""
"userinput>"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2932
+#: boot-installer.xml:2934
#, no-c-format
msgid ""
"The boot floppy, which normally scans all floppies it can to find the root "
@@ -3914,14 +3915,14 @@ msgstr ""
"en enhet."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2942
+#: boot-installer.xml:2944
#, no-c-format
msgid "debian-installer/framebuffer"
msgstr "debian-installer/framebuffer"
# Framebuffer. Bättre ord!
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2943
+#: boot-installer.xml:2945
#, no-c-format
msgid ""
"Some architectures use the kernel framebuffer to offer installation in a "
@@ -3940,7 +3941,7 @@ msgstr ""
"påbörjad installation."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2953
+#: boot-installer.xml:2955
#, no-c-format
msgid ""
"The <userinput>video=vga16:off</userinput> argument may also be used to "
@@ -3952,19 +3953,19 @@ msgstr ""
"rapporterats på en Dell Inspiron med Mobile Radeon-kort."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2959
+#: boot-installer.xml:2961
#, no-c-format
msgid "Such problems have been reported on the Amiga 1200 and SE/30."
msgstr "Liknande problem har rapporterats för Amiga 1200 och SE/30."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2963
+#: boot-installer.xml:2965
#, no-c-format
msgid "Such problems have been reported on hppa."
msgstr "Liknande problem har blivit rapporterats för hppa."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2967
+#: boot-installer.xml:2969
#, no-c-format
msgid ""
"Because of display problems on some systems, framebuffer support is "
@@ -3982,13 +3983,13 @@ msgstr ""
"installer/framebuffer=true</userinput> eller <userinput>fb=true</userinput>."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2981
+#: boot-installer.xml:2983
#, no-c-format
msgid "debian-installer/theme"
msgstr "debian-installer/theme"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2982
+#: boot-installer.xml:2984
#, no-c-format
msgid ""
"A theme determines how the user interface of the installer looks (colors, "
@@ -4007,13 +4008,13 @@ msgstr ""
"<userinput>theme=<replaceable>dark</replaceable></userinput>."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2995
+#: boot-installer.xml:2997
#, no-c-format
msgid "debian-installer/probe/usb"
msgstr "debian-installer/probe/usb"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2996
+#: boot-installer.xml:2998
#, no-c-format
msgid ""
"Set to <userinput>false</userinput> to prevent probing for USB on boot, if "
@@ -4023,13 +4024,13 @@ msgstr ""
"USB vid uppstart, om det orsakar problem."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:3005
+#: boot-installer.xml:3007
#, no-c-format
msgid "netcfg/disable_dhcp"
msgstr "netcfg/disable_dhcp"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3006
+#: boot-installer.xml:3008
#, no-c-format
msgid ""
"By default, the &d-i; automatically probes for network configuration via "
@@ -4043,7 +4044,7 @@ msgstr ""
"sökningen misslyckas."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3013
+#: boot-installer.xml:3015
#, no-c-format
msgid ""
"If you have a DHCP server on your local network, but want to avoid it "
@@ -4057,13 +4058,13 @@ msgstr ""
"nätverket konfigureras med DHCP och att informationen matas in manuellt."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:3024
+#: boot-installer.xml:3026
#, no-c-format
msgid "hw-detect/start_pcmcia"
msgstr "hw-detect/start_pcmcia"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3025
+#: boot-installer.xml:3027
#, no-c-format
msgid ""
"Set to <userinput>false</userinput> to prevent starting PCMCIA services, if "
@@ -4074,13 +4075,13 @@ msgstr ""
"det här problemet."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:3035
+#: boot-installer.xml:3037
#, no-c-format
msgid "preseed/url"
msgstr "preseed/url"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3036
+#: boot-installer.xml:3038
#, no-c-format
msgid ""
"Specify the url to a preconfiguration file to download and use in automating "
@@ -4092,13 +4093,13 @@ msgstr ""
"form: <userinput>url</userinput>"
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:3046
+#: boot-installer.xml:3048
#, no-c-format
msgid "preseed/file"
msgstr "preseed/file"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3047
+#: boot-installer.xml:3049
#, no-c-format
msgid ""
"Specify the path to a preconfiguration file to load to automating the "
@@ -4110,13 +4111,13 @@ msgstr ""
"<userinput>file</userinput>"
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:3057
+#: boot-installer.xml:3059
#, no-c-format
msgid "auto-install/enabled"
msgstr "auto-install/enabled"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3058
+#: boot-installer.xml:3060
#, no-c-format
msgid ""
"Delay questions that are normally asked before preseeding is possible until "
@@ -4130,13 +4131,13 @@ msgstr ""
"för att automatisera installationer."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:3069
+#: boot-installer.xml:3071
#, no-c-format
msgid "cdrom-detect/eject"
msgstr "cdrom-detect/eject"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3070
+#: boot-installer.xml:3072
#, no-c-format
msgid ""
"By default, before rebooting, &d-i; automatically ejects the optical media "
@@ -4154,7 +4155,7 @@ msgstr ""
"media automatiskt."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3079
+#: boot-installer.xml:3081
#, no-c-format
msgid ""
"Set to <userinput>false</userinput> to disable automatic ejection, and be "
@@ -4166,26 +4167,26 @@ msgstr ""
"upp automatiskt från den optiska enheten efter den initiala installationen."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:3090
+#: boot-installer.xml:3092
#, no-c-format
msgid "ramdisk_size"
msgstr "ramdisk_size"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3091
+#: boot-installer.xml:3093
#, no-c-format
msgid "If you are using a 2.2.x kernel, you may need to set &ramdisksize;."
msgstr ""
"Om du använder en 2.2.x-kärna, kan du behöva att ställa in &ramdisksize;."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:3099
+#: boot-installer.xml:3101
#, no-c-format
msgid "mouse/left"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3100
+#: boot-installer.xml:3102
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"For the gtk frontend (graphical installer), users can switch the mouse to "
@@ -4198,13 +4199,13 @@ msgstr ""
"det."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:3109
+#: boot-installer.xml:3111
#, no-c-format
msgid "directfb/hw-accel"
msgstr "directfb/hw-accel"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3110
+#: boot-installer.xml:3112
#, no-c-format
msgid ""
"For the gtk frontend (graphical installer), hardware acceleration in "
@@ -4217,13 +4218,13 @@ msgstr ""
"det."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:3120
+#: boot-installer.xml:3122
#, no-c-format
msgid "rescue/enable"
msgstr "rescue/enable"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3121
+#: boot-installer.xml:3123
#, no-c-format
msgid ""
"Set to <userinput>true</userinput> to enter rescue mode rather than "
@@ -4234,13 +4235,13 @@ msgstr ""
"\"/>."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3132
+#: boot-installer.xml:3134
#, no-c-format
msgid "Passing parameters to kernel modules"
msgstr "Skicka parametrar till kärnmoduler"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3133
+#: boot-installer.xml:3135
#, no-c-format
msgid ""
"If drivers are compiled into the kernel, you can pass parameters to them as "
@@ -4265,7 +4266,7 @@ msgstr ""
"konfigurationen för det installerade systemet."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3146
+#: boot-installer.xml:3148
#, no-c-format
msgid ""
"Note that it is now quite rare that parameters need to be passed to modules. "
@@ -4279,7 +4280,7 @@ msgstr ""
"i vissa fall, kan det fortfarande krävas att parametrar ställs in manuellt."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3153
+#: boot-installer.xml:3155
#, no-c-format
msgid ""
"The syntax to use to set parameters for modules is: "
@@ -4301,25 +4302,25 @@ msgstr ""
"(coax) och IRQ 10, skulle du skicka:"
#. Tag: screen
-#: boot-installer.xml:3163
+#: boot-installer.xml:3165
#, no-c-format
msgid "3c509.xcvr=3 3c509.irq=10"
msgstr "3c509.xcvr=3 3c509.irq=10"
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3175
+#: boot-installer.xml:3177
#, no-c-format
msgid "Troubleshooting the Installation Process"
msgstr "Felsök installationsprocessen"
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3180
+#: boot-installer.xml:3182
#, no-c-format
msgid "CD-ROM Reliability"
msgstr "Tillförlitlighet för cd-rom"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3181
+#: boot-installer.xml:3183
#, no-c-format
msgid ""
"Sometimes, especially with older CD-ROM drives, the installer may fail to "
@@ -4333,7 +4334,7 @@ msgstr ""
"enheten eller svara med fel vid läsning från den under installationen."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3188
+#: boot-installer.xml:3190
#, no-c-format
msgid ""
"There are a many different possible causes for these problems. We can only "
@@ -4345,13 +4346,13 @@ msgstr ""
"hanterar dem. Resten är upp till dig."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3194
+#: boot-installer.xml:3196
#, no-c-format
msgid "There are two very simple things that you should try first."
msgstr "Det finns två mycket enkla saker som du bör prova först."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3199
+#: boot-installer.xml:3201
#, no-c-format
msgid ""
"If the CD-ROM does not boot, check that it was inserted correctly and that "
@@ -4361,7 +4362,7 @@ msgstr ""
"att den inte är smutsig."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3205
+#: boot-installer.xml:3207
#, no-c-format
msgid ""
"If the installer fails to recognize a CD-ROM, try just running the option "
@@ -4375,7 +4376,7 @@ msgstr ""
"äldre cd-rom-enheter kan lösas på detta sätt."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3215
+#: boot-installer.xml:3217
#, no-c-format
msgid ""
"If this does not work, then try the suggestions in the subsections below. "
@@ -4387,7 +4388,7 @@ msgstr ""
"termen cd-rom för enkelhet."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3221
+#: boot-installer.xml:3223
#, no-c-format
msgid ""
"If you cannot get the installation working from CD-ROM, try one of the other "
@@ -4397,13 +4398,13 @@ msgstr ""
"andra installationsmetoderna som finns tillgängliga."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3229
+#: boot-installer.xml:3231
#, no-c-format
msgid "Common issues"
msgstr "Vanliga problem"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3232
+#: boot-installer.xml:3234
#, no-c-format
msgid ""
"Some older CD-ROM drives do not support reading from discs that were burned "
@@ -4413,7 +4414,7 @@ msgstr ""
"brända med höga hastigheter med en modern cd-brännare."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3238
+#: boot-installer.xml:3240
#, no-c-format
msgid ""
"If your system boots correctly from the CD-ROM, it does not necessarily mean "
@@ -4425,7 +4426,7 @@ msgstr ""
"cd-rom-enhet är ansluten till)."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3245
+#: boot-installer.xml:3247
#, no-c-format
msgid ""
"Some older CD-ROM drives do not work correctly if <quote>direct memory "
@@ -4435,20 +4436,20 @@ msgstr ""
"minnesåtkomst</quote> (DMA) är aktiverat."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3256
+#: boot-installer.xml:3258
#, no-c-format
msgid "How to investigate and maybe solve issues"
msgstr "Hur man undersöker och kanske även löser problem"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3257
+#: boot-installer.xml:3259
#, no-c-format
msgid "If the CD-ROM fails to boot, try the suggestions listed below."
msgstr ""
"Prova förslagen som listas här nedan om uppstart med cd-rom misslyckas."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3262
+#: boot-installer.xml:3264
#, no-c-format
msgid ""
"Check that your BIOS actually supports booting from CD-ROM (older systems "
@@ -4459,7 +4460,7 @@ msgstr ""
"som du använder."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3268
+#: boot-installer.xml:3270
#, no-c-format
msgid ""
"If you downloaded an iso image, check that the md5sum of that image matches "
@@ -4485,7 +4486,7 @@ msgstr ""
"storleken på avbilden för att läsa det korrekta antalet byte från cd-skivan."
#. Tag: screen
-#: boot-installer.xml:3281
+#: boot-installer.xml:3283
#, no-c-format
msgid ""
"$ dd if=/dev/cdrom | \\\n"
@@ -4507,7 +4508,7 @@ msgstr ""
"134486016 bytes (134 MB) kopierade, 97.474 sekunder, 1.4 MB/s"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3286
+#: boot-installer.xml:3288
#, no-c-format
msgid ""
"If, after the installer has been booted successfully, the CD-ROM is not "
@@ -4527,7 +4528,7 @@ msgstr ""
"först växla till den andra virtuella konsollen (VT2) och aktivera skalet där."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3298
+#: boot-installer.xml:3300
#, no-c-format
msgid ""
"Switch to VT4 or view the contents of <filename>/var/log/syslog</filename> "
@@ -4540,7 +4541,7 @@ msgstr ""
"command>."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3305
+#: boot-installer.xml:3307
#, no-c-format
msgid ""
"Check in the output of <command>dmesg</command> if your CD-ROM drive was "
@@ -4570,7 +4571,7 @@ msgstr ""
"kan du prova att läsa in den manuellt med <command>modprobe</command>."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3319
+#: boot-installer.xml:3321
#, no-c-format
msgid ""
"Check that there is a device node for your CD-ROM drive under <filename>/dev/"
@@ -4582,7 +4583,7 @@ msgstr ""
"filename>. Det bör även finnas en <filename>/dev/cdroms/cdrom0</filename>."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3327
+#: boot-installer.xml:3329
#, no-c-format
msgid ""
"Use the <command>mount</command> command to check if the CD-ROM is already "
@@ -4599,7 +4600,7 @@ msgstr ""
"körning av kommandot."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3337
+#: boot-installer.xml:3339
#, no-c-format
msgid ""
"Check if DMA is currently enabled: <informalexample><screen>\n"
@@ -4623,7 +4624,7 @@ msgstr ""
"motsvarar din cd-rom-enhet."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3351
+#: boot-installer.xml:3353
#, no-c-format
msgid ""
"If there are any problems during the installation, try checking the "
@@ -4637,13 +4638,13 @@ msgstr ""
"att se om cd-skivan kan läsas tillförlitligt."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3366
+#: boot-installer.xml:3368
#, no-c-format
msgid "Floppy Disk Reliability"
msgstr "Tillförlitlighet för disketter"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3368
+#: boot-installer.xml:3370
#, no-c-format
msgid ""
"The biggest problem for people using floppy disks to install Debian seems to "
@@ -4653,7 +4654,7 @@ msgstr ""
"Debian verkar vara pålitligheten för disketterna."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3373
+#: boot-installer.xml:3375
#, no-c-format
msgid ""
"The boot floppy is the floppy with the worst problems, because it is read by "
@@ -4671,7 +4672,7 @@ msgstr ""
"som stora mängder av meddelanden om in/ut-fel."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3382
+#: boot-installer.xml:3384
#, no-c-format
msgid ""
"If you are having the installation stall at a particular floppy, the first "
@@ -4689,7 +4690,7 @@ msgstr ""
"att skriva disketten på ett annat system."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3391
+#: boot-installer.xml:3393
#, no-c-format
msgid ""
"One user reports he had to write the images to floppy <emphasis>three</"
@@ -4701,7 +4702,7 @@ msgstr ""
"den tredje disketten."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3397
+#: boot-installer.xml:3399
#, no-c-format
msgid ""
"Normally you should not have to download a floppy image again, but if you "
@@ -4713,7 +4714,7 @@ msgstr ""
"korrekta genom att validera deras md5-kontrollsummor."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3403
+#: boot-installer.xml:3405
#, no-c-format
msgid ""
"Other users have reported that simply rebooting a few times with the same "
@@ -4725,13 +4726,13 @@ msgstr ""
"grund av felaktig maskinvara eller drivrutinen för diskettenheten i firmware."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3412
+#: boot-installer.xml:3414
#, no-c-format
msgid "Boot Configuration"
msgstr "Uppstartskonfiguration"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3414
+#: boot-installer.xml:3416
#, no-c-format
msgid ""
"If you have problems and the kernel hangs during the boot process, doesn't "
@@ -4745,7 +4746,7 @@ msgstr ""
"kontrollera, det diskuteras i <xref linkend=\"boot-parms\"/>."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3421
+#: boot-installer.xml:3423
#, no-c-format
msgid ""
"If you are booting with your own kernel instead of the one supplied with the "
@@ -4757,7 +4758,7 @@ msgstr ""
"din kärna. Installeraren kräver <userinput>CONFIG_DEVFS</userinput>."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3428
+#: boot-installer.xml:3430
#, no-c-format
msgid ""
"Often, problems can be solved by removing add-ons and peripherals, and then "
@@ -4769,7 +4770,7 @@ msgstr ""
"och enheter med plug-n-play kan vara speciellt problematiska.</phrase>"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3434
+#: boot-installer.xml:3436
#, no-c-format
msgid ""
"If you have a large amount of memory installed in your machine, more than "
@@ -4783,13 +4784,13 @@ msgstr ""
"<userinput>mem=512m</userinput>."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3445
+#: boot-installer.xml:3447
#, no-c-format
msgid "Common &arch-title; Installation Problems"
msgstr "Vanliga installationsproblem på &arch-title;"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3446
+#: boot-installer.xml:3448
#, no-c-format
msgid ""
"There are some common installation problems that can be solved or avoided by "
@@ -4799,7 +4800,7 @@ msgstr ""
"genom att skicka med vissa uppstartsparametrar till installeraren."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3451
+#: boot-installer.xml:3453
#, no-c-format
msgid ""
"Some systems have floppies with <quote>inverted DCLs</quote>. If you receive "
@@ -4811,7 +4812,7 @@ msgstr ""
"parametern <userinput>floppy=thinkpad</userinput>."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3457
+#: boot-installer.xml:3459
#, no-c-format
msgid ""
"On some systems, such as the IBM PS/1 or ValuePoint (which have ST-506 disk "
@@ -4831,7 +4832,7 @@ msgstr ""
"replaceable></userinput>."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3466
+#: boot-installer.xml:3468
#, no-c-format
msgid ""
"If you have a very old machine, and the kernel hangs after saying "
@@ -4845,7 +4846,7 @@ msgstr ""
"här testet."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3473
+#: boot-installer.xml:3475
#, no-c-format
msgid ""
"If your screen begins to show a weird picture while the kernel boots, eg. "
@@ -4865,13 +4866,13 @@ msgstr ""
"begränsade konsollfunktioner. Se <xref linkend=\"boot-parms\"/> för detaljer."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3487
+#: boot-installer.xml:3489
#, no-c-format
msgid "System Freeze During the PCMCIA Configuration Phase"
msgstr "Systemet fryser under konfigurationsfasen för PCMCIA"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3488
+#: boot-installer.xml:3490
#, no-c-format
msgid ""
"Some laptop models produced by Dell are known to crash when PCMCIA device "
@@ -4892,7 +4893,7 @@ msgstr ""
"problemen."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3498
+#: boot-installer.xml:3500
#, no-c-format
msgid ""
"Alternatively, you can boot the installer in expert mode. You will then be "
@@ -4915,13 +4916,13 @@ msgstr ""
"installeraren."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3515
+#: boot-installer.xml:3517
#, no-c-format
msgid "System Freeze while Loading the USB Modules"
msgstr "Systemet fryser vid inläsning av USB-moduler"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3516
+#: boot-installer.xml:3518
#, no-c-format
msgid ""
"The kernel normally tries to install USB modules and the USB keyboard driver "
@@ -4942,13 +4943,13 @@ msgstr ""
"läses in."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3530
+#: boot-installer.xml:3532
#, no-c-format
msgid "Interpreting the Kernel Startup Messages"
msgstr "Tolkning av kärnans uppstartsmeddelanden"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3532
+#: boot-installer.xml:3534
#, no-c-format
msgid ""
"During the boot sequence, you may see many messages in the form "
@@ -4985,13 +4986,13 @@ msgstr ""
"\"kernel-baking\"/>)."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3557
+#: boot-installer.xml:3559
#, no-c-format
msgid "Bug Reporter"
msgstr "Felrapporterare"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3558
+#: boot-installer.xml:3560
#, no-c-format
msgid ""
"If you get through the initial boot phase but cannot complete the install, "
@@ -5010,7 +5011,7 @@ msgstr ""
"informationen i felrapporten."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3569
+#: boot-installer.xml:3571
#, no-c-format
msgid ""
"Other pertinent installation messages may be found in <filename>/var/log/</"
@@ -5022,13 +5023,13 @@ msgstr ""
"efter datorn har startats om till det nyligen installerade systemet."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3580
+#: boot-installer.xml:3582
#, no-c-format
msgid "Submitting Installation Reports"
msgstr "Skicka installationsrapporter"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3581
+#: boot-installer.xml:3583
#, no-c-format
msgid ""
"If you still have problems, please submit an installation report. We also "
@@ -5042,7 +5043,7 @@ msgstr ""
"olika maskinvarukonfigurationer."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3588
+#: boot-installer.xml:3590
#, no-c-format
msgid ""
"If you have a working Debian system, the easiest way to send an installation "
@@ -5056,7 +5057,7 @@ msgstr ""
"och kör kommandot <command>reportbug installation-report</command>."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3595
+#: boot-installer.xml:3597
#, no-c-format
msgid ""
"Please use this template when filling out installation reports, and file the "