summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/sv
diff options
context:
space:
mode:
authorFelipe Augusto van de Wiel <faw@debian.org>2010-07-16 00:18:18 +0000
committerFelipe Augusto van de Wiel <faw@debian.org>2010-07-16 00:18:18 +0000
commit1c2c659508fa4bc9cf13b2eef779c9465b02c278 (patch)
tree915aba1af7471cb871062e04da86047f766ad75a /po/sv
parentd519c5b4d1b43db72b5764866a603e7e5e0cc17c (diff)
downloadinstallation-guide-1c2c659508fa4bc9cf13b2eef779c9465b02c278.zip
[SILENT_COMMIT] Update of POT and PO files for the manual
Diffstat (limited to 'po/sv')
-rw-r--r--po/sv/administrivia.po55
-rw-r--r--po/sv/bookinfo.po6
-rw-r--r--po/sv/boot-installer.po696
3 files changed, 402 insertions, 355 deletions
diff --git a/po/sv/administrivia.po b/po/sv/administrivia.po
index 89ff41054..69ec05132 100644
--- a/po/sv/administrivia.po
+++ b/po/sv/administrivia.po
@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: installation-guide 20051025 administrativa\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2006-12-04 17:30+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-07-16 00:17+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2006-12-05 21:30+0100\n"
"Last-Translator: Daniel Nylander <po@danielnylander.se>\n"
"Language-Team: Swedish <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n"
@@ -173,14 +173,41 @@ msgstr "Stora bidragsgivare"
msgid ""
"This document was originally written by Bruce Perens, Sven Rudolph, Igor "
"Grobman, James Treacy, and Adam Di Carlo. Sebastian Ley wrote the "
-"Installation Howto. Many, many Debian users and developers contributed to "
-"this document. Particular note must be made of Michael Schmitz (m68k "
-"support), Frank Neumann (original author of the <ulink url=\"&url-m68k-old-"
-"amiga-install;\">Amiga install manual</ulink>), Arto Astala, Eric Delaunay/"
-"Ben Collins (SPARC information), Tapio Lehtonen, and Stéphane Bortzmeyer for "
-"numerous edits and text. We have to thank Pascal Le Bail for useful "
-"information about booting from USB memory sticks. Miroslav Kuře has "
-"documented a lot of the new functionality in Sarge's debian-installer."
+"Installation Howto."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: administrivia.xml:107
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Miroslav Kuře has documented a lot of the new functionality in Sarge's "
+"debian-installer. Frans Pop was the main editor and release manager during "
+"the Etch, Lenny and Squeeze releases."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: administrivia.xml:113
+#, fuzzy, no-c-format
+#| msgid ""
+#| "This document was originally written by Bruce Perens, Sven Rudolph, Igor "
+#| "Grobman, James Treacy, and Adam Di Carlo. Sebastian Ley wrote the "
+#| "Installation Howto. Many, many Debian users and developers contributed to "
+#| "this document. Particular note must be made of Michael Schmitz (m68k "
+#| "support), Frank Neumann (original author of the <ulink url=\"&url-m68k-"
+#| "old-amiga-install;\">Amiga install manual</ulink>), Arto Astala, Eric "
+#| "Delaunay/Ben Collins (SPARC information), Tapio Lehtonen, and Stéphane "
+#| "Bortzmeyer for numerous edits and text. We have to thank Pascal Le Bail "
+#| "for useful information about booting from USB memory sticks. Miroslav "
+#| "Kuře has documented a lot of the new functionality in Sarge's debian-"
+#| "installer."
+msgid ""
+"Many, many Debian users and developers contributed to this document. "
+"Particular note must be made of Michael Schmitz (m68k support), Frank "
+"Neumann (original author of the <ulink url=\"&url-m68k-old-amiga-install;"
+"\">Amiga install manual</ulink>), Arto Astala, Eric Delaunay/Ben Collins "
+"(SPARC information), Tapio Lehtonen, and Stéphane Bortzmeyer for numerous "
+"edits and text. We have to thank Pascal Le Bail for useful information about "
+"booting from USB memory sticks."
msgstr ""
"Det här dokumentet blev från början skrivet av Bruce Perens, Sven Rudolph, "
"Igor Grobman, James Treacy och Adam Di Carlo. Sebastian Ley skrev "
@@ -195,7 +222,7 @@ msgstr ""
"debian-installer för Sarge."
#. Tag: para
-#: administrivia.xml:116
+#: administrivia.xml:124
#, no-c-format
msgid ""
"Extremely helpful text and information was found in Jim Mintha's HOWTO for "
@@ -215,7 +242,7 @@ msgstr ""
"måste erkännas."
#. Tag: para
-#: administrivia.xml:128
+#: administrivia.xml:136
#, no-c-format
msgid ""
"The section on chrooted installations in this manual (<xref linkend=\"linux-"
@@ -226,7 +253,7 @@ msgstr ""
"Karsten M. Self."
#. Tag: para
-#: administrivia.xml:134
+#: administrivia.xml:142
#, no-c-format
msgid ""
"The section on installations over plip in this manual (<xref linkend=\"plip"
@@ -238,13 +265,13 @@ msgstr ""
"Install-HOWTO</ulink> av Gilles Lamiral."
#. Tag: title
-#: administrivia.xml:145
+#: administrivia.xml:153
#, no-c-format
msgid "Trademark Acknowledgement"
msgstr "Varumärken"
#. Tag: para
-#: administrivia.xml:146
+#: administrivia.xml:154
#, no-c-format
msgid "All trademarks are property of their respective trademark owners."
msgstr "Alla varumärken tillhör sina respektive ägare."
diff --git a/po/sv/bookinfo.po b/po/sv/bookinfo.po
index 55041849a..03778b521 100644
--- a/po/sv/bookinfo.po
+++ b/po/sv/bookinfo.po
@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: installation-guide 20051025 bookinfo\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-11-02 22:05+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-07-16 00:17+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2007-01-04 23:25+0100\n"
"Last-Translator: Daniel Nylander <po@danielnylander.se>\n"
"Language-Team: Swedish <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n"
@@ -95,13 +95,13 @@ msgstr ""
"sv.se&gt;</emphasis>."
#. Tag: holder
-#: bookinfo.xml:57
+#: bookinfo.xml:52
#, no-c-format
msgid "the Debian Installer team"
msgstr "Debian Installer-teamet"
#. Tag: para
-#: bookinfo.xml:61
+#: bookinfo.xml:56
#, no-c-format
msgid ""
"This manual is free software; you may redistribute it and/or modify it under "
diff --git a/po/sv/boot-installer.po b/po/sv/boot-installer.po
index 245982b53..05c2fd3cb 100644
--- a/po/sv/boot-installer.po
+++ b/po/sv/boot-installer.po
@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: installation-guide 20051025 boot-installer\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-04-19 00:12+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-07-16 00:17+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-05-21 00:00+0100\n"
"Last-Translator: Daniel Nylander <po@danielnylander.se>\n"
"Language-Team: Swedish <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n"
@@ -62,8 +62,8 @@ msgid "Booting from TFTP"
msgstr "Uppstart från TFTP"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:43 boot-installer.xml:646 boot-installer.xml:1185
-#: boot-installer.xml:1676 boot-installer.xml:1785
+#: boot-installer.xml:43 boot-installer.xml:650 boot-installer.xml:1189
+#: boot-installer.xml:1680 boot-installer.xml:1789
#, no-c-format
msgid ""
"Booting from the network requires that you have a network connection and a "
@@ -73,8 +73,8 @@ msgstr ""
"server konfigurerad för uppstarter (DHCP, RARP eller BOOTP)."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:48 boot-installer.xml:651 boot-installer.xml:1190
-#: boot-installer.xml:1681 boot-installer.xml:1790
+#: boot-installer.xml:48 boot-installer.xml:655 boot-installer.xml:1194
+#: boot-installer.xml:1685 boot-installer.xml:1794
#, no-c-format
msgid ""
"Older systems such as the 715 might require the use of an RBOOT server "
@@ -84,8 +84,8 @@ msgstr ""
"BOOTP-server."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:53 boot-installer.xml:656 boot-installer.xml:1195
-#: boot-installer.xml:1686 boot-installer.xml:1795
+#: boot-installer.xml:53 boot-installer.xml:660 boot-installer.xml:1199
+#: boot-installer.xml:1690 boot-installer.xml:1799
#, no-c-format
msgid ""
"The installation method to support network booting is described in <xref "
@@ -101,8 +101,8 @@ msgid "Booting from CD-ROM"
msgstr "Uppstart från cd-rom"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:70 boot-installer.xml:336 boot-installer.xml:804
-#: boot-installer.xml:1462 boot-installer.xml:1824
+#: boot-installer.xml:70 boot-installer.xml:340 boot-installer.xml:808
+#: boot-installer.xml:1466 boot-installer.xml:1828
#, no-c-format
msgid ""
"The easiest route for most people will be to use a set of Debian CDs. If you "
@@ -119,8 +119,8 @@ msgstr ""
"fortsätt till nästa kapitel."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:81 boot-installer.xml:347 boot-installer.xml:815
-#: boot-installer.xml:1473 boot-installer.xml:1835
+#: boot-installer.xml:81 boot-installer.xml:351 boot-installer.xml:819
+#: boot-installer.xml:1477 boot-installer.xml:1839
#, no-c-format
msgid ""
"Note that certain CD drives may require special drivers, and thus be "
@@ -136,8 +136,8 @@ msgstr ""
"installationsmetoder som kan fungera för dig."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:89 boot-installer.xml:355 boot-installer.xml:823
-#: boot-installer.xml:1481 boot-installer.xml:1843
+#: boot-installer.xml:89 boot-installer.xml:359 boot-installer.xml:827
+#: boot-installer.xml:1485 boot-installer.xml:1847
#, no-c-format
msgid ""
"Even if you cannot boot from CD-ROM, you can probably install the Debian "
@@ -153,8 +153,8 @@ msgstr ""
"installationssystemet till cd-rom-enheten."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:97 boot-installer.xml:363 boot-installer.xml:831
-#: boot-installer.xml:1489 boot-installer.xml:1851
+#: boot-installer.xml:97 boot-installer.xml:367 boot-installer.xml:835
+#: boot-installer.xml:1493 boot-installer.xml:1855
#, no-c-format
msgid ""
"If you have problems booting, see <xref linkend=\"boot-troubleshooting\"/>."
@@ -485,46 +485,42 @@ msgstr ""
#. Tag: para
#: boot-installer.xml:311
#, no-c-format
-msgid "You will need to hit Ctrl-C again to interrupt the boot. Then:"
-msgstr ""
-
-#. Tag: screen
-#: boot-installer.xml:315
-#, no-c-format
msgid ""
-"ip_address -l 192.168.2.249 -h 192.168.2.4\n"
+"You will need to hit Ctrl-C again to interrupt the boot. Then: "
+"<informalexample><screen>\n"
+"ip_address -l <replaceable>192.168.2.249</replaceable> -h "
+"<replaceable>192.168.2.4</replaceable>\n"
"load -v -r -b 0x01800000 -m http /initrd.gz\n"
"load -v -r -b 0x01008000 -m http /zImage\n"
"exec -c \"console=ttyS0,115200 rw root=/dev/ram mem=256M@0xa0000000\" -r "
-"0x01800000"
+"0x01800000\n"
+"</screen></informalexample> Where <replaceable>192.168.2.249</replaceable> "
+"is the IP address of the installed system and <replaceable>192.168.2.4</"
+"replaceable> the IP address of the HTTP server containing the kernel and "
+"ramdisk files."
msgstr ""
-"ip_address -l 192.168.2.249 -h 192.168.2.4\n"
-"load -v -r -b 0x01800000 -m http /initrd.gz\n"
-"load -v -r -b 0x01008000 -m http /zImage\n"
-"exec -c \"console=ttyS0,115200 rw root=/dev/ram mem=256M@0xa0000000\" -r "
-"0x01800000"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:317
+#: boot-installer.xml:321
#, no-c-format
msgid "The installer will now start as usual."
msgstr "Installationsprogrammet kommer nu att starta som vanligt."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:330 boot-installer.xml:798 boot-installer.xml:1456
-#: boot-installer.xml:1818
+#: boot-installer.xml:334 boot-installer.xml:802 boot-installer.xml:1460
+#: boot-installer.xml:1822
#, no-c-format
msgid "Booting from a CD-ROM"
msgstr "Uppstart från en cd-rom"
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:437
+#: boot-installer.xml:441
#, no-c-format
msgid "Booting from Windows"
msgstr "Starta upp från Windows"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:438
+#: boot-installer.xml:442
#, no-c-format
msgid ""
"To start the installer from Windows, you must first obtain CD-ROM/DVD-ROM or "
@@ -537,7 +533,7 @@ msgstr ""
"files\"/>."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:444
+#: boot-installer.xml:448
#, no-c-format
msgid ""
"If you use an installation CD or DVD, a pre-installation program should be "
@@ -553,7 +549,7 @@ msgstr ""
"starta <command>setup.exe</command>."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:452
+#: boot-installer.xml:456
#, no-c-format
msgid ""
"After the program has been started, a few preliminary questions will be "
@@ -564,7 +560,7 @@ msgstr ""
"installationsprogrammet för &debian;."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:492
+#: boot-installer.xml:496
#, no-c-format
msgid ""
"Booting from Linux Using <command>LILO</command> or <command>GRUB</command>"
@@ -572,7 +568,7 @@ msgstr ""
"Uppstart från Linux med <command>LILO</command> eller <command>GRUB</command>"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:495
+#: boot-installer.xml:499
#, no-c-format
msgid ""
"To boot the installer from hard disk, you must first download and place the "
@@ -583,7 +579,7 @@ msgstr ""
"drive-files\"/>."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:500
+#: boot-installer.xml:504
#, no-c-format
msgid ""
"If you intend to use the hard drive only for booting and then download "
@@ -601,7 +597,7 @@ msgstr ""
"installationsprogrammet, dock bör du göra med försiktighet."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:510
+#: boot-installer.xml:514
#, no-c-format
msgid ""
"Alternatively, if you intend to keep an existing partition on the hard drive "
@@ -619,7 +615,7 @@ msgstr ""
"enheten och installera från cd-avbildningen, utan behov av nätverk."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:519
+#: boot-installer.xml:523
#, no-c-format
msgid ""
"For <command>LILO</command>, you will need to configure two essential things "
@@ -637,7 +633,7 @@ msgstr ""
"exempel på en <filename>/etc/lilo.conf</filename>:"
#. Tag: screen
-#: boot-installer.xml:540
+#: boot-installer.xml:544
#, no-c-format
msgid ""
"image=/boot/newinstall/vmlinuz\n"
@@ -649,7 +645,7 @@ msgstr ""
" initrd=/boot/newinstall/initrd.gz"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:540
+#: boot-installer.xml:544
#, no-c-format
msgid ""
"For more details, refer to the <citerefentry><refentrytitle>initrd</"
@@ -665,7 +661,7 @@ msgstr ""
"<userinput>lilo</userinput> och starta om."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:549
+#: boot-installer.xml:553
#, no-c-format
msgid ""
"The procedure for <command>GRUB</command> is quite similar. Locate your "
@@ -681,7 +677,7 @@ msgstr ""
"filename> finns på första partitionen av första disken i systemet):"
#. Tag: screen
-#: boot-installer.xml:557
+#: boot-installer.xml:561
#, no-c-format
msgid ""
"title New Install\n"
@@ -695,7 +691,7 @@ msgstr ""
"initrd /boot/newinstall/initrd.gz"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:559
+#: boot-installer.xml:563
#, no-c-format
msgid ""
"From here on, there should be no difference between <command>GRUB</command> "
@@ -705,13 +701,13 @@ msgstr ""
"command> och <command>LILO</command>."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:568
+#: boot-installer.xml:572
#, no-c-format
msgid "Booting from USB Memory Stick"
msgstr "Uppstart från USB-minne"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:569
+#: boot-installer.xml:573
#, no-c-format
msgid ""
"Let's assume you have prepared everything from <xref linkend=\"boot-dev-"
@@ -727,13 +723,13 @@ msgstr ""
"uppstartsargument eller bara trycka &enterkey;."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:582 boot-installer.xml:1725
+#: boot-installer.xml:586 boot-installer.xml:1729
#, no-c-format
msgid "Booting from Floppies"
msgstr "Uppstart från startdisketter"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:583 boot-installer.xml:1733
+#: boot-installer.xml:587 boot-installer.xml:1737
#, no-c-format
msgid ""
"You will have already downloaded the floppy images you needed and created "
@@ -743,7 +739,7 @@ msgstr ""
"disketterna från avbildningarna i <xref linkend=\"create-floppy\"/>."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:590
+#: boot-installer.xml:594
#, no-c-format
msgid ""
"To boot from the installer boot floppy, place it in the primary floppy "
@@ -753,7 +749,7 @@ msgstr ""
"primära diskettenheten, stäng av datorn som vanligt och starta upp den igen."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:596
+#: boot-installer.xml:600
#, no-c-format
msgid ""
"For installing from an LS-120 drive (ATAPI version) with a set of floppies, "
@@ -772,7 +768,7 @@ msgstr ""
"uppstartsprompten."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:606
+#: boot-installer.xml:610
#, no-c-format
msgid ""
"Note that on some machines, <keycombo><keycap>Control</keycap> <keycap>Alt</"
@@ -788,7 +784,7 @@ msgstr ""
"installerat) har du inget val. Om inte, gör en hård omstart vid uppstart."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:615
+#: boot-installer.xml:619
#, no-c-format
msgid ""
"The floppy disk will be accessed, and you should then see a screen that "
@@ -798,7 +794,7 @@ msgstr ""
"introducerar startdisketten och slutar med prompten <prompt>boot:</prompt>."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:621
+#: boot-installer.xml:625
#, no-c-format
msgid ""
"Once you press &enterkey;, you should see the message "
@@ -815,7 +811,7 @@ msgstr ""
"hittas under i <xref linkend=\"kernel-msgs\"/>."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:630
+#: boot-installer.xml:634
#, no-c-format
msgid ""
"After booting from the boot floppy, the root floppy is requested. Insert the "
@@ -829,26 +825,26 @@ msgstr ""
"startas automatiskt."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:640 boot-installer.xml:1167 boot-installer.xml:1308
-#: boot-installer.xml:1362 boot-installer.xml:1670 boot-installer.xml:1779
+#: boot-installer.xml:644 boot-installer.xml:1171 boot-installer.xml:1312
+#: boot-installer.xml:1366 boot-installer.xml:1674 boot-installer.xml:1783
#, no-c-format
msgid "Booting with TFTP"
msgstr "Uppstart via TFTP"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:664
+#: boot-installer.xml:668
#, no-c-format
msgid "There are various ways to do a TFTP boot on i386."
msgstr "Det finns olika sätt att göra en TFTP-uppstart på i386."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:670
+#: boot-installer.xml:674
#, no-c-format
msgid "NIC or Motherboard that support PXE"
msgstr "Nätverkskort eller moderkort med stöd för PXE"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:671
+#: boot-installer.xml:675
#, no-c-format
msgid ""
"It could be that your Network Interface Card or Motherboard provides PXE "
@@ -862,13 +858,13 @@ msgstr ""
"kan du konfigurera ditt BIOS att starta upp från nätverket."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:682
+#: boot-installer.xml:686
#, no-c-format
msgid "NIC with Network BootROM"
msgstr "Nätverkskort med Network BootROM"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:683
+#: boot-installer.xml:687
#, no-c-format
msgid ""
"It could be that your Network Interface Card provides TFTP boot "
@@ -878,7 +874,7 @@ msgstr ""
"upp via TFTP."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:688
+#: boot-installer.xml:692
#, no-c-format
msgid ""
"Let us (<email>&email-debian-boot-list;</email>) know how did you manage it. "
@@ -888,13 +884,13 @@ msgstr ""
"Referera till det här dokumentet."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:696
+#: boot-installer.xml:700
#, no-c-format
msgid "Etherboot"
msgstr "Etherboot"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:697
+#: boot-installer.xml:701
#, no-c-format
msgid ""
"The <ulink url=\"http://www.etherboot.org\">etherboot project</ulink> "
@@ -904,13 +900,13 @@ msgstr ""
"startdisketter och även ROM-filer som kan göra uppstarter via TFTP."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:707
+#: boot-installer.xml:711
#, no-c-format
msgid "The Boot Screen"
msgstr "Uppstartsskärmen"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:708
+#: boot-installer.xml:712
#, no-c-format
msgid ""
"When the installer boots, you should be presented with a friendly graphical "
@@ -941,7 +937,7 @@ msgstr ""
"tillgänglig."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:718
+#: boot-installer.xml:722
#, no-c-format
msgid ""
"For a normal installation, select either the <quote>Install</quote> or the "
@@ -956,7 +952,7 @@ msgstr ""
"upp installationsprogrammet."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:725
+#: boot-installer.xml:729
#, no-c-format
msgid ""
"The <quote>Advanced options</quote> entry gives access to a second menu that "
@@ -968,7 +964,7 @@ msgstr ""
"räddningsläge och för automatiserade installationer."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:731
+#: boot-installer.xml:735
#, no-c-format
msgid ""
"If you wish or need to add any boot parameters for either the installer or "
@@ -988,7 +984,7 @@ msgstr ""
"gjort."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:740
+#: boot-installer.xml:744
#, no-c-format
msgid ""
"Choosing the <quote>Help</quote> entry will result in the first help screen "
@@ -1026,7 +1022,7 @@ msgstr ""
"userinput>)."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:759
+#: boot-installer.xml:763
#, no-c-format
msgid ""
"The keyboard is assumed to have a default American English layout at this "
@@ -1045,7 +1041,7 @@ msgstr ""
"tangenterna."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:769
+#: boot-installer.xml:773
#, no-c-format
msgid ""
"If you are using a system that has the BIOS configured to use serial "
@@ -1065,7 +1061,7 @@ msgstr ""
"quote> (iLO) och HP:s <quote>Integrated Remote Assistant</quote> (IRA)."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:779
+#: boot-installer.xml:783
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "To bypass the graphical boot screen you can either blindly press "
@@ -1094,13 +1090,13 @@ msgstr ""
"uppstartsprompten, som beskrivet i hjälptexten."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:839
+#: boot-installer.xml:843
#, no-c-format
msgid "CD Contents"
msgstr "Cd-innehåll"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:841
+#: boot-installer.xml:845
#, no-c-format
msgid ""
"There are three basic variations of Debian Install CDs. The "
@@ -1124,7 +1120,7 @@ msgstr ""
"mängd olika paket utan behov av tillgång till nätverket."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:857
+#: boot-installer.xml:861
#, no-c-format
msgid ""
"The IA-64 architecture uses the next generation Extensible Firmware "
@@ -1150,7 +1146,7 @@ msgstr ""
"uppstartsblock på mer konventionella system."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:873
+#: boot-installer.xml:877
#, no-c-format
msgid ""
"The Debian Installer CD contains a small EFI partition where the "
@@ -1167,7 +1163,7 @@ msgstr ""
"som beskrivs nedan."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:882
+#: boot-installer.xml:886
#, no-c-format
msgid ""
"Most of the details of how <command>ELILO</command> actually loads and "
@@ -1190,7 +1186,7 @@ msgstr ""
"före den tillåter installationen att fortsätta."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:894
+#: boot-installer.xml:898
#, no-c-format
msgid ""
"The EFI Boot Manager is presented as the last step of the firmware "
@@ -1214,13 +1210,13 @@ msgstr ""
"andra alternativet."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:913
+#: boot-installer.xml:917
#, no-c-format
msgid "IMPORTANT"
msgstr "VIKTIGT"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:914
+#: boot-installer.xml:918
#, no-c-format
msgid ""
"The EFI Boot Manager will select a default boot action, typically the first "
@@ -1240,13 +1236,13 @@ msgstr ""
"skalprompten."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:926
+#: boot-installer.xml:930
#, no-c-format
msgid "Option 1: Booting from the Boot Option Maintenance Menu"
msgstr "Alternativ 1: Starta upp från Boot Option Maintenance Menu"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:933
+#: boot-installer.xml:937
#, no-c-format
msgid ""
"Insert the CD in the DVD/CD drive and reboot the machine. The firmware will "
@@ -1258,7 +1254,7 @@ msgstr ""
"färdigställt sin systeminitiering."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:939
+#: boot-installer.xml:943
#, no-c-format
msgid ""
"Select <command>Boot Maintenance Menu</command> from the menu with the arrow "
@@ -1268,7 +1264,7 @@ msgstr ""
"och tryck <command>ENTER</command>. Det här kommer att visa en ny meny."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:945
+#: boot-installer.xml:949
#, no-c-format
msgid ""
"Select <command>Boot From a File</command> from the menu with the arrow keys "
@@ -1287,7 +1283,7 @@ msgstr ""
"samma."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:956
+#: boot-installer.xml:960
#, no-c-format
msgid ""
"You can choose either of the entries that refer to the CD/DVD drive. Select "
@@ -1306,7 +1302,7 @@ msgstr ""
"steg."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:967
+#: boot-installer.xml:971
#, no-c-format
msgid ""
"You will only need this step if you chose <command>Debian Inst [Acpi ...</"
@@ -1322,7 +1318,7 @@ msgstr ""
"inläsningssekvensen för uppstarten."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:979
+#: boot-installer.xml:983
#, no-c-format
msgid ""
"These steps start the Debian boot loader which will display a menu page for "
@@ -1334,13 +1330,13 @@ msgstr ""
"uppstartskärna och flaggor."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:989
+#: boot-installer.xml:993
#, no-c-format
msgid "Option 2: Booting from the EFI Shell"
msgstr "Alternativ 2: Starta upp från EFI-skalet"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:990
+#: boot-installer.xml:994
#, no-c-format
msgid ""
"If, for some reason, option 1 is not successful, reboot the machine and when "
@@ -1354,7 +1350,7 @@ msgstr ""
"med följande steg:"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1001
+#: boot-installer.xml:1005
#, no-c-format
msgid ""
"Insert the CD in the DVD/CD drive and reboot the machine. The firmware will "
@@ -1366,7 +1362,7 @@ msgstr ""
"färdigställer systeminitieringen."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1007
+#: boot-installer.xml:1011
#, no-c-format
msgid ""
"Select <command>EFI Shell</command> from the menu with the arrow keys and "
@@ -1388,7 +1384,7 @@ msgstr ""
"kommer det ta några extra sekunder när den initierar cd-enheten."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1021
+#: boot-installer.xml:1025
#, no-c-format
msgid ""
"Examine the output from the shell looking for the CDROM drive. It is most "
@@ -1402,7 +1398,7 @@ msgstr ""
"replaceable></filename>."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1028
+#: boot-installer.xml:1032
#, no-c-format
msgid ""
"Enter <command>fs<replaceable>n</replaceable>:</command> and press "
@@ -1416,7 +1412,7 @@ msgstr ""
"partitionsnumret som sin prompt."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1035
+#: boot-installer.xml:1039
#, no-c-format
msgid ""
"Enter <command>elilo</command> and press <command>ENTER</command>. This will "
@@ -1426,7 +1422,7 @@ msgstr ""
"kommer att påbörja uppstartssekvensen."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1042
+#: boot-installer.xml:1046
#, no-c-format
msgid ""
"As with option 1, these steps start the Debian boot loader which will "
@@ -1442,13 +1438,13 @@ msgstr ""
"Fortsätt till att välja uppstartskärna och alternativ."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:1056
+#: boot-installer.xml:1060
#, no-c-format
msgid "Installing using a Serial Console"
msgstr "Installation med en seriekonsoll"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1058
+#: boot-installer.xml:1062
#, no-c-format
msgid ""
"You may choose to perform an install using a monitor and keyboard or using a "
@@ -1469,7 +1465,7 @@ msgstr ""
"förkonfigurerade."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1069
+#: boot-installer.xml:1073
#, no-c-format
msgid ""
"In most circumstances, you will want the installer to use the same baud rate "
@@ -1483,7 +1479,7 @@ msgstr ""
"kommandot <command>baud</command> i EFI-skalet."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1076
+#: boot-installer.xml:1080
#, no-c-format
msgid ""
"If there is not an option available that is configured for the serial device "
@@ -1500,7 +1496,7 @@ msgstr ""
"classname>."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1087
+#: boot-installer.xml:1091
#, no-c-format
msgid ""
"Most IA-64 boxes ship with a default console setting of 9600 baud. This "
@@ -1519,7 +1515,7 @@ msgstr ""
"startar installationsprogrammet i textläge."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1096
+#: boot-installer.xml:1100
#, no-c-format
msgid ""
"If you select the wrong console type, you will be able to select the kernel "
@@ -1532,13 +1528,13 @@ msgstr ""
"startat och kräver att du startar om före du kan påbörjar installationen."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:1105
+#: boot-installer.xml:1109
#, no-c-format
msgid "Selecting the Boot Kernel and Options"
msgstr "Välj uppstartskärna och inställningar"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1107
+#: boot-installer.xml:1111
#, no-c-format
msgid ""
"The boot loader will display a form with a menu list and a text window with "
@@ -1558,7 +1554,7 @@ msgstr ""
"vanliga kommandoradsflaggorna."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1119
+#: boot-installer.xml:1123
#, no-c-format
msgid ""
"Consult the <classname>General</classname> help screen for the description "
@@ -1583,7 +1579,7 @@ msgstr ""
"installationen:"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1137
+#: boot-installer.xml:1141
#, no-c-format
msgid ""
"Select the kernel version and installation mode most appropriate to your "
@@ -1593,7 +1589,7 @@ msgstr ""
"med piltangenterna."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1142
+#: boot-installer.xml:1146
#, no-c-format
msgid ""
"Enter any boot parameters by typing at the keyboard. The text will be "
@@ -1605,7 +1601,7 @@ msgstr ""
"inställningar för seriekonsoll) anges."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1149
+#: boot-installer.xml:1153
#, no-c-format
msgid ""
"Press <command>ENTER</command>. This will load and start the kernel. The "
@@ -1617,7 +1613,7 @@ msgstr ""
"skärmen av Debian Installer."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1158 boot-installer.xml:1294
+#: boot-installer.xml:1162 boot-installer.xml:1298
#, no-c-format
msgid ""
"Proceed to the next chapter to continue the installation where you will set "
@@ -1627,7 +1623,7 @@ msgstr ""
"att ställa in språkanpassning, nätverk och diskpartitioner."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1169
+#: boot-installer.xml:1173
#, no-c-format
msgid ""
"Booting an IA-64 system from the network is similar to a CD boot. The only "
@@ -1647,7 +1643,7 @@ msgstr ""
"cd-enheten."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1203
+#: boot-installer.xml:1207
#, no-c-format
msgid ""
"Network booting an IA-64 system requires two architecture-specific actions. "
@@ -1662,13 +1658,13 @@ msgstr ""
"nätverk."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:1214
+#: boot-installer.xml:1218
#, no-c-format
msgid "Configuring the Server"
msgstr "Konfiguration av servern"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1215
+#: boot-installer.xml:1219
#, no-c-format
msgid ""
"A suitable TFTP entry for network booting an IA-64 system looks something "
@@ -1692,7 +1688,7 @@ msgstr ""
"efi</command> att köra på klienten."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1225
+#: boot-installer.xml:1229
#, no-c-format
msgid ""
"Extract the <filename>netboot.tar.gz</filename> file into the directory used "
@@ -1708,7 +1704,7 @@ msgstr ""
"uppstartsfilerna för ett IA-64-system."
#. Tag: screen
-#: boot-installer.xml:1235
+#: boot-installer.xml:1239
#, no-c-format
msgid ""
"# cd /var/lib/tftp\n"
@@ -1726,7 +1722,7 @@ msgstr ""
"[...]"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1235
+#: boot-installer.xml:1239
#, no-c-format
msgid ""
"The <filename>netboot.tar.gz</filename> contains an <filename>elilo.conf</"
@@ -1748,13 +1744,13 @@ msgstr ""
"tillhandahålls av paketet <classname>elilo</classname> för detaljer."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:1252
+#: boot-installer.xml:1256
#, no-c-format
msgid "Configuring the Client"
msgstr "Konfiguration av klienten"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1253
+#: boot-installer.xml:1257
#, no-c-format
msgid ""
"To configure the client to support TFTP booting, start by booting to EFI and "
@@ -1785,7 +1781,7 @@ msgstr ""
"<filename>elilo.efi</filename> från TFTP-servern."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1285
+#: boot-installer.xml:1289
#, no-c-format
msgid ""
"The boot loader will display its prompt after it has downloaded and "
@@ -1801,13 +1797,13 @@ msgstr ""
"starta Debian Installer."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:1311 boot-installer.xml:1335
+#: boot-installer.xml:1315 boot-installer.xml:1339
#, no-c-format
msgid "SGI TFTP Booting"
msgstr "Uppstart för SGI via TFTP"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1312
+#: boot-installer.xml:1316
#, no-c-format
msgid ""
"After entering the command monitor use <informalexample><screen>\n"
@@ -1829,13 +1825,13 @@ msgstr ""
"</screen></informalexample> i kommandomonitorn för att göra det."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:1332 boot-installer.xml:1399 boot-installer.xml:1998
+#: boot-installer.xml:1336 boot-installer.xml:1403 boot-installer.xml:2004
#, no-c-format
msgid "Boot Parameters"
msgstr "Uppstartsparametrar"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1336
+#: boot-installer.xml:1340
#, no-c-format
msgid ""
"On SGI machines you can append boot parameters to the <command>bootp():</"
@@ -1845,7 +1841,7 @@ msgstr ""
"<command>bootp():</command> i kommandomonitorn."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1341
+#: boot-installer.xml:1345
#, no-c-format
msgid ""
"Following the <command>bootp():</command> command you can give the path and "
@@ -1863,19 +1859,19 @@ msgstr ""
"<command>append</command>:"
#. Tag: screen
-#: boot-installer.xml:1351
+#: boot-installer.xml:1355
#, no-c-format
msgid "bootp(): append=\"root=/dev/sda1\""
msgstr "bootp(): append=\"root=/dev/sda1\""
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:1365 boot-installer.xml:1402
+#: boot-installer.xml:1369 boot-installer.xml:1406
#, no-c-format
msgid "Cobalt TFTP Booting"
msgstr "Starta upp Cobalt via TFTP"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1366
+#: boot-installer.xml:1370
#, no-c-format
msgid ""
"Strictly speaking, Cobalt does not use TFTP but NFS to boot. You need to "
@@ -1893,7 +1889,7 @@ msgstr ""
"finns följande installationsmetoder:"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1376
+#: boot-installer.xml:1380
#, no-c-format
msgid ""
"Via SSH (default): In this case, the installer will configure the network "
@@ -1909,7 +1905,7 @@ msgstr ""
"klient kan du påbörja installationen."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1385
+#: boot-installer.xml:1389
#, no-c-format
msgid ""
"Via serial console: Using a null modem cable, you can connect to the serial "
@@ -1921,7 +1917,7 @@ msgstr ""
"sätt."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1403
+#: boot-installer.xml:1407
#, no-c-format
msgid ""
"You cannot pass any boot parameters directly. Instead, you have to edit the "
@@ -1933,13 +1929,13 @@ msgstr ""
"lägga till dina parametrar till variabeln <replaceable>args</replaceable>."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:1418
+#: boot-installer.xml:1422
#, no-c-format
msgid "s390 Limitations"
msgstr "Begränsningar för s390"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1419
+#: boot-installer.xml:1423
#, no-c-format
msgid ""
"In order to run the installation system a working network setup and ssh "
@@ -1949,7 +1945,7 @@ msgstr ""
"nätverkskonfiguration och en ssh-session."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1424
+#: boot-installer.xml:1428
#, no-c-format
msgid ""
"The booting process starts with a network setup that prompts you for several "
@@ -1963,13 +1959,13 @@ msgstr ""
"standardinstallationssystemet."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:1435
+#: boot-installer.xml:1439
#, no-c-format
msgid "s390 Boot Parameters"
msgstr "Uppstartsparametrar för s390"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1436
+#: boot-installer.xml:1440
#, no-c-format
msgid ""
"On S/390 you can append boot parameters in the parm file. This file can "
@@ -1982,7 +1978,7 @@ msgstr ""
"installationsavbildningarna."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1496
+#: boot-installer.xml:1500
#, no-c-format
msgid ""
"Currently, the only &arch-title; subarchitectures that support CD-ROM "
@@ -2000,7 +1996,7 @@ msgstr ""
"för att starta upp från cd-rom."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1505
+#: boot-installer.xml:1509
#, no-c-format
msgid ""
"OldWorld PowerMacs will not boot a Debian CD, because OldWorld computers "
@@ -2017,7 +2013,7 @@ msgstr ""
"installationsprogrammet till cd-enheten för de nödvändiga filerna."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1514
+#: boot-installer.xml:1518
#, no-c-format
msgid ""
"If your system doesn't boot directly from CD-ROM, you can still use the CD-"
@@ -2034,19 +2030,19 @@ msgstr ""
"skivan vid OF-prompten, såsom"
#. Tag: screen
-#: boot-installer.xml:1523
+#: boot-installer.xml:1527
#, no-c-format
msgid "0 &gt; boot cd:,\\install\\yaboot"
msgstr "0 &gt; boot cd:,\\install\\yaboot"
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:1529
+#: boot-installer.xml:1533
#, no-c-format
msgid "Booting from Hard Disk"
msgstr "Starta upp från hårddisk"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1535
+#: boot-installer.xml:1539
#, no-c-format
msgid ""
"Booting from an existing operating system is often a convenient option; for "
@@ -2056,7 +2052,7 @@ msgstr ""
"för vissa system är det den enda installationsmetoden som stöds."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1541
+#: boot-installer.xml:1545
#, no-c-format
msgid ""
"To boot the installer from hard disk, you will have already completed "
@@ -2068,13 +2064,13 @@ msgstr ""
"\"boot-drive-files\"/>."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:1561
+#: boot-installer.xml:1565
#, no-c-format
msgid "Booting OldWorld PowerMacs from MacOS"
msgstr "Starta upp OldWorld PowerMac från MacOS"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1562
+#: boot-installer.xml:1566
#, no-c-format
msgid ""
"If you set up BootX in <xref linkend=\"files-oldworld\"/>, you can use it to "
@@ -2097,13 +2093,13 @@ msgstr ""
"starta upp installationsprogrammet."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:1580
+#: boot-installer.xml:1584
#, no-c-format
msgid "Booting NewWorld Macs from OpenFirmware"
msgstr "Starta upp NewWorld Mac från OpenFirmware"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1581
+#: boot-installer.xml:1585
#, no-c-format
msgid ""
"You will have already placed the <filename>vmlinux</filename>, "
@@ -2146,13 +2142,13 @@ msgstr ""
"installationprogram ska nu starta."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:1613
+#: boot-installer.xml:1617
#, no-c-format
msgid "Booting from USB memory stick"
msgstr "Starta upp från USB-minne"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1614
+#: boot-installer.xml:1618
#, no-c-format
msgid "Currently, NewWorld PowerMac systems are known to support USB booting."
msgstr ""
@@ -2160,7 +2156,7 @@ msgstr ""
"via USB."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1620
+#: boot-installer.xml:1624
#, no-c-format
msgid ""
"Make sure you have prepared everything from <xref linkend=\"boot-usb-files\"/"
@@ -2174,7 +2170,7 @@ msgstr ""
"lagringsenheter som standard. Se <xref linkend=\"invoking-openfirmware\"/>."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1629
+#: boot-installer.xml:1633
#, no-c-format
msgid ""
"You will need to work out where the USB storage device appears in the device "
@@ -2196,7 +2192,7 @@ msgstr ""
"filename> och <filename>/pci@f2000000/usb@1b,1/hub@1/disk@1</filename>."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1641
+#: boot-installer.xml:1645
#, no-c-format
msgid ""
"Having worked out the device path, use a command like this to boot the "
@@ -2222,7 +2218,7 @@ msgstr ""
"med <command>hattrib -b</command>."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1655
+#: boot-installer.xml:1659
#, no-c-format
msgid ""
"The system should now boot up, and you should be presented with the "
@@ -2233,7 +2229,7 @@ msgstr ""
"Här kan du ange ytterligare uppstartsargument, eller bara trycka &enterkey;."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1661
+#: boot-installer.xml:1665
#, no-c-format
msgid ""
"This boot method is new, and may be difficult to get to work on some "
@@ -2245,7 +2241,7 @@ msgstr ""
"förklaras i <xref linkend=\"submit-bug\"/>."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1694
+#: boot-installer.xml:1698
#, no-c-format
msgid "Currently, PReP and New World PowerMac systems support netbooting."
msgstr ""
@@ -2253,7 +2249,7 @@ msgstr ""
"via nätverk."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1698
+#: boot-installer.xml:1702
#, no-c-format
msgid ""
"On machines with Open Firmware, such as NewWorld Power Macs, enter the boot "
@@ -2289,7 +2285,7 @@ msgstr ""
"över syntaxen och tillgängliga flaggor."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1726
+#: boot-installer.xml:1730
#, no-c-format
msgid ""
"Booting from floppies is supported for &arch-title;, although it is "
@@ -2302,7 +2298,7 @@ msgstr ""
"diskettenheter, och USB-diskettenheter stöds inte för uppstart."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1738
+#: boot-installer.xml:1742
#, no-c-format
msgid ""
"To boot from the <filename>boot-floppy-hfs.img</filename> floppy, place it "
@@ -2314,7 +2310,7 @@ msgstr ""
"sedan på systemet."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1744
+#: boot-installer.xml:1748
#, no-c-format
msgid ""
"For those not familiar with Macintosh floppy operations: a floppy placed in "
@@ -2329,7 +2325,7 @@ msgstr ""
"hårddiskpartitioner."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1751
+#: boot-installer.xml:1755
#, no-c-format
msgid ""
"After booting, the <filename>root.bin</filename> floppy is requested. Insert "
@@ -2341,13 +2337,13 @@ msgstr ""
"automatiskt efter att rotsystemet har lästs in i minnet."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:1762
+#: boot-installer.xml:1766
#, no-c-format
msgid "PowerPC Boot Parameters"
msgstr "Uppstartsparametrar för PowerPC"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1763
+#: boot-installer.xml:1767
#, no-c-format
msgid ""
"Many older Apple monitors used a 640x480 67Hz mode. If your video appears "
@@ -2363,7 +2359,7 @@ msgstr ""
"skall <userinput>video=aty128fb:vmode:6</userinput> användas."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1803
+#: boot-installer.xml:1807
#, no-c-format
msgid ""
"On machines with OpenBoot, simply enter the boot monitor on the machine "
@@ -2383,7 +2379,7 @@ msgstr ""
"på slutet av kommandot <userinput>boot</userinput>."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1858
+#: boot-installer.xml:1862
#, no-c-format
msgid ""
"Most OpenBoot versions support the <userinput>boot cdrom</userinput> command "
@@ -2395,13 +2391,13 @@ msgstr ""
"enheten på ID 6 (eller sekundär master för IDE-baserade system)."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:1867
+#: boot-installer.xml:1871
#, no-c-format
msgid "IDPROM Messages"
msgstr "IDPROM-meddelanden"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1868
+#: boot-installer.xml:1872
#, no-c-format
msgid ""
"If you cannot boot because you get messages about a problem with "
@@ -2417,14 +2413,24 @@ msgstr ""
"för mer information."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:1887
+#: boot-installer.xml:1891
#, no-c-format
msgid "Accessibility"
msgstr "Hjälpmedel"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1888
-#, no-c-format
+#: boot-installer.xml:1892
+#, fuzzy, no-c-format
+#| msgid ""
+#| "Some users may need specific support because of e.g. some visual "
+#| "impairment. <phrase arch=\"ia64;powerpc;x86\">USB braille displays are "
+#| "detected automatically, but most other</phrase> <phrase arch=\"arm;hppa;"
+#| "mips;mipsel;sparc\">Most</phrase> accessibility features have to be "
+#| "enabled manually. <phrase arch=\"x86\">On machines that support it, the "
+#| "boot menu emits a beep when it is ready to receive keystrokes.</phrase> "
+#| "Some boot parameters can <phrase arch=\"x86\">then</phrase> be appended "
+#| "to enable accessibility features. Note that on most architectures the "
+#| "boot loader interprets your keyboard as a QWERTY keyboard."
msgid ""
"Some users may need specific support because of e.g. some visual impairment. "
"<phrase arch=\"ia64;powerpc;x86\">USB braille displays are detected "
@@ -2433,7 +2439,8 @@ msgid ""
"<phrase arch=\"x86\">On machines that support it, the boot menu emits a beep "
"when it is ready to receive keystrokes.</phrase> Some boot parameters can "
"<phrase arch=\"x86\">then</phrase> be appended to enable accessibility "
-"features. Note that on most architectures the boot loader interprets your "
+"features<phrase arch=\"x86\"> (see also <xref linkend=\"boot-screen\"/>)</"
+"phrase>. Note that on most architectures the boot loader interprets your "
"keyboard as a QWERTY keyboard."
msgstr ""
"Vissa användare kan behöva speciellt stöd på grund av någon typ av nedsatt "
@@ -2448,13 +2455,13 @@ msgstr ""
"QWERTY-tangentbord."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:1905
+#: boot-installer.xml:1911
#, no-c-format
msgid "USB Braille Displays"
msgstr "Punktskriftsskärmar med USB"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1906
+#: boot-installer.xml:1912
#, no-c-format
msgid ""
"USB braille displays should be automatically detected. A textual version of "
@@ -2477,13 +2484,13 @@ msgstr ""
"ulink>."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:1921
+#: boot-installer.xml:1927
#, no-c-format
msgid "Serial Braille Displays"
msgstr "Punktskriftsskärmar med seriekabel"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1922
+#: boot-installer.xml:1928
#, no-c-format
msgid ""
"Serial braille displays cannot safely be automatically detected (since that "
@@ -2522,13 +2529,13 @@ msgstr ""
"ulink>."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:1944
+#: boot-installer.xml:1950
#, no-c-format
msgid "Hardware Speech Synthesis"
msgstr "Talsynteser (maskinvara)"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1945
+#: boot-installer.xml:1951
#, no-c-format
msgid ""
"Support for hardware speech synthesis devices is available only alongside "
@@ -2540,7 +2547,7 @@ msgstr ""
"välja <quote>Grafisk installation</quote> i uppstartsmenyn."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1951
+#: boot-installer.xml:1957
#, no-c-format
msgid ""
"Hardware speech synthesis devices cannot be automatically detected. You thus "
@@ -2563,13 +2570,13 @@ msgstr ""
"installeras på målsystemet."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:1966
+#: boot-installer.xml:1972
#, no-c-format
msgid "Board Devices"
msgstr "Brädenheter"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1967
+#: boot-installer.xml:1973
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "Some accessibility devices are actual boards that are plugged inside the "
@@ -2591,7 +2598,7 @@ msgstr ""
"tillgängliga språk."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1975
+#: boot-installer.xml:1981
#, no-c-format
msgid ""
"If desired a textual version of the bootloader can be activated before "
@@ -2599,13 +2606,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:1983
+#: boot-installer.xml:1989
#, no-c-format
msgid "High-Contrast Theme"
msgstr "Tema med hög kontrast"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1984
+#: boot-installer.xml:1990
#, no-c-format
msgid ""
"For users with low vision, the installer can use a high-contrast theme that "
@@ -2617,7 +2624,7 @@ msgstr ""
"till uppstartsparametern <userinput>theme=dark</userinput>."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1999
+#: boot-installer.xml:2005
#, no-c-format
msgid ""
"Boot parameters are Linux kernel parameters which are generally used to make "
@@ -2631,7 +2638,7 @@ msgstr ""
"Ibland behöver du dock hjälpa kärnan en bit på vägen."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2006
+#: boot-installer.xml:2012
#, no-c-format
msgid ""
"If this is the first time you're booting the system, try the default boot "
@@ -2646,7 +2653,7 @@ msgstr ""
"systemet om din maskinvara."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2013
+#: boot-installer.xml:2019
#, no-c-format
msgid ""
"Information on many boot parameters can be found in the <ulink url=\"http://"
@@ -2662,7 +2669,7 @@ msgstr ""
"beskrivna i <xref linkend=\"boot-troubleshooting\"/>."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2022
+#: boot-installer.xml:2028
#, no-c-format
msgid ""
"When the kernel boots, a message <informalexample><screen>\n"
@@ -2690,7 +2697,7 @@ msgstr ""
"userinput> betyder 64MB RAM-minne."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2038
+#: boot-installer.xml:2044
#, no-c-format
msgid ""
"If you are booting with a serial console, generally the kernel will "
@@ -2723,7 +2730,7 @@ msgstr ""
"userinput>. </para> </footnote>."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2062
+#: boot-installer.xml:2068
#, no-c-format
msgid ""
"For &arch-title; the serial devices are <filename>ttya</filename> or "
@@ -2737,13 +2744,13 @@ msgstr ""
"<filename>ttya</filename>."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2073
+#: boot-installer.xml:2079
#, no-c-format
msgid "Debian Installer Parameters"
msgstr "Parametrar för Debian Installer"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2074
+#: boot-installer.xml:2080
#, no-c-format
msgid ""
"The installation system recognizes a few additional boot "
@@ -2758,7 +2765,7 @@ msgstr ""
"användbara."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2087
+#: boot-installer.xml:2093
#, no-c-format
msgid ""
"A number of parameters have a <quote>short form</quote> that helps avoid the "
@@ -2774,20 +2781,20 @@ msgstr ""
"kommer vanligtvis att använda den korta formen också."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2099
+#: boot-installer.xml:2105
#, no-c-format
msgid "debconf/priority (priority)"
msgstr "debconf/priority (priority)"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2100
+#: boot-installer.xml:2106
#, no-c-format
msgid "This parameter sets the lowest priority of messages to be displayed."
msgstr ""
"Den här parametern ställer in så att meddelanden med lägst prioritet visas."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2104
+#: boot-installer.xml:2110
#, no-c-format
msgid ""
"The default installation uses <userinput>priority=high</userinput>. This "
@@ -2801,7 +2808,7 @@ msgstr ""
"påträffas justerar installationsprogrammet prioriteten efter behov."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2111
+#: boot-installer.xml:2117
#, no-c-format
msgid ""
"If you add <userinput>priority=medium</userinput> as boot parameter, you "
@@ -2822,13 +2829,13 @@ msgstr ""
"till det."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2125
+#: boot-installer.xml:2131
#, no-c-format
msgid "DEBIAN_FRONTEND"
msgstr "DEBIAN_FRONTEND"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2126
+#: boot-installer.xml:2132
#, no-c-format
msgid ""
"This boot parameter controls the type of user interface used for the "
@@ -2861,13 +2868,13 @@ msgstr ""
"installationsprogrammet gränssnittet <userinput>gtk</userinput>."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2155
+#: boot-installer.xml:2161
#, no-c-format
msgid "BOOT_DEBUG"
msgstr "BOOT_DEBUG"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2156
+#: boot-installer.xml:2162
#, no-c-format
msgid ""
"Setting this boot parameter to 2 will cause the installer's boot process to "
@@ -2882,49 +2889,49 @@ msgstr ""
"för att fortsätta uppstartsprocessen.)"
#. Tag: userinput
-#: boot-installer.xml:2165
+#: boot-installer.xml:2171
#, no-c-format
msgid "BOOT_DEBUG=0"
msgstr "BOOT_DEBUG=0"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2166
+#: boot-installer.xml:2172
#, no-c-format
msgid "This is the default."
msgstr "Det här är standardinställningen."
#. Tag: userinput
-#: boot-installer.xml:2170
+#: boot-installer.xml:2176
#, no-c-format
msgid "BOOT_DEBUG=1"
msgstr "BOOT_DEBUG=1"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2171
+#: boot-installer.xml:2177
#, no-c-format
msgid "More verbose than usual."
msgstr "Mer information än normalt."
#. Tag: userinput
-#: boot-installer.xml:2175
+#: boot-installer.xml:2181
#, no-c-format
msgid "BOOT_DEBUG=2"
msgstr "BOOT_DEBUG=2"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2176
+#: boot-installer.xml:2182
#, no-c-format
msgid "Lots of debugging information."
msgstr "Mycket felsökningsinformation."
#. Tag: userinput
-#: boot-installer.xml:2180
+#: boot-installer.xml:2186
#, no-c-format
msgid "BOOT_DEBUG=3"
msgstr "BOOT_DEBUG=3"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2181
+#: boot-installer.xml:2187
#, no-c-format
msgid ""
"Shells are run at various points in the boot process to allow detailed "
@@ -2934,13 +2941,13 @@ msgstr ""
"felsökning. Avsluta skalet för att fortsätta uppstarten."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2195
+#: boot-installer.xml:2201
#, no-c-format
msgid "INSTALL_MEDIA_DEV"
msgstr "INSTALL_MEDIA_DEV"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2196
+#: boot-installer.xml:2202
#, no-c-format
msgid ""
"The value of the parameter is the path to the device to load the Debian "
@@ -2952,7 +2959,7 @@ msgstr ""
"userinput>"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2202
+#: boot-installer.xml:2208
#, no-c-format
msgid ""
"The boot floppy, which normally scans all floppies it can to find the root "
@@ -2963,13 +2970,13 @@ msgstr ""
"en enhet."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2212
+#: boot-installer.xml:2218
#, no-c-format
msgid "lowmem"
msgstr "lowmem"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2213
+#: boot-installer.xml:2219
#, no-c-format
msgid ""
"Can be used to force the installer to a lowmem level higher than the one the "
@@ -2982,13 +2989,13 @@ msgstr ""
"\"/>."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2223
+#: boot-installer.xml:2229
#, no-c-format
msgid "noshell"
msgstr "noshell"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2224
+#: boot-installer.xml:2230
#, no-c-format
msgid ""
"Prevents the installer from offering interactive shells on tty2 and tty3. "
@@ -2999,14 +3006,14 @@ msgstr ""
"begränsad."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2233
+#: boot-installer.xml:2239
#, no-c-format
msgid "debian-installer/framebuffer (fb)"
msgstr "debian-installer/framebuffer (fb)"
# Framebuffer. Bättre ord!
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2234
+#: boot-installer.xml:2240
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "Some architectures use the kernel framebuffer to offer installation in a "
@@ -3030,13 +3037,13 @@ msgstr ""
"efter påbörjad installation."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2243
+#: boot-installer.xml:2249
#, no-c-format
msgid "Such problems have been reported on hppa."
msgstr "Liknande problem har blivit rapporterats för hppa."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2247
+#: boot-installer.xml:2253
#, no-c-format
msgid ""
"Because of display problems on some systems, framebuffer support is "
@@ -3055,13 +3062,13 @@ msgstr ""
"<userinput>fb=true</userinput>."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2261
+#: boot-installer.xml:2267
#, no-c-format
msgid "debian-installer/theme (theme)"
msgstr "debian-installer/theme (theme)"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2262
+#: boot-installer.xml:2268
#, no-c-format
msgid ""
"A theme determines how the user interface of the installer looks (colors, "
@@ -3078,13 +3085,13 @@ msgstr ""
"<userinput>theme=<replaceable>dark</replaceable></userinput>."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2274 boot-installer.xml:2505
+#: boot-installer.xml:2280 boot-installer.xml:2511
#, no-c-format
msgid "netcfg/disable_dhcp"
msgstr "netcfg/disable_dhcp"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2275
+#: boot-installer.xml:2281
#, no-c-format
msgid ""
"By default, the &d-i; automatically probes for network configuration via "
@@ -3098,7 +3105,7 @@ msgstr ""
"sökningen misslyckas."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2282
+#: boot-installer.xml:2288
#, no-c-format
msgid ""
"If you have a DHCP server on your local network, but want to avoid it "
@@ -3112,13 +3119,13 @@ msgstr ""
"nätverket konfigureras med DHCP och att informationen matas in manuellt."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2293
+#: boot-installer.xml:2299
#, no-c-format
msgid "hw-detect/start_pcmcia"
msgstr "hw-detect/start_pcmcia"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2294
+#: boot-installer.xml:2300
#, no-c-format
msgid ""
"Set to <userinput>false</userinput> to prevent starting PCMCIA services, if "
@@ -3129,13 +3136,13 @@ msgstr ""
"det här problemet."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2304
+#: boot-installer.xml:2310
#, no-c-format
msgid "disk-detect/dmraid/enable (dmraid)"
msgstr "disk-detect/dmraid/enable (dmraid)"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2305
+#: boot-installer.xml:2311
#, no-c-format
msgid ""
"Set to <userinput>true</userinput> to enable support for Serial ATA RAID "
@@ -3150,13 +3157,13 @@ msgstr ""
"wiki;\">Debian Installer Wiki</ulink>."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2316
+#: boot-installer.xml:2322
#, no-c-format
msgid "preseed/url (url)"
msgstr "preseed/url (url)"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2317
+#: boot-installer.xml:2323
#, no-c-format
msgid ""
"Specify the url to a preconfiguration file to download and use for "
@@ -3166,13 +3173,13 @@ msgstr ""
"att automatisera installationen. Se <xref linkend=\"automatic-install\"/>."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2326
+#: boot-installer.xml:2332
#, no-c-format
msgid "preseed/file (file)"
msgstr "preseed/file (file)"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2327
+#: boot-installer.xml:2333
#, no-c-format
msgid ""
"Specify the path to a preconfiguration file to load for automating the "
@@ -3182,13 +3189,13 @@ msgstr ""
"automatisera installationen. Se <xref linkend=\"automatic-install\"/>."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2336
+#: boot-installer.xml:2342
#, no-c-format
msgid "preseed/interactive"
msgstr "preseed/interactive"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2337
+#: boot-installer.xml:2343
#, no-c-format
msgid ""
"Set to <userinput>true</userinput> to display questions even if they have "
@@ -3204,13 +3211,13 @@ msgstr ""
"syntax användas. Se <xref linkend=\"preseed-seenflag\"/> för detaljer."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2349
+#: boot-installer.xml:2355
#, no-c-format
msgid "auto-install/enable (auto)"
msgstr "auto-install/enable (auto)"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2350
+#: boot-installer.xml:2356
#, no-c-format
msgid ""
"Delay questions that are normally asked before preseeding is possible until "
@@ -3222,13 +3229,13 @@ msgstr ""
"detaljer om hur man automatiserar installationer."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2361
+#: boot-installer.xml:2367
#, no-c-format
msgid "finish-install/keep-consoles"
msgstr "finish-install/keep-consoles"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2362
+#: boot-installer.xml:2368
#, no-c-format
msgid ""
"During installations from serial or management console, the regular virtual "
@@ -3241,13 +3248,13 @@ msgstr ""
"förhindra detta."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2373
+#: boot-installer.xml:2379
#, no-c-format
msgid "cdrom-detect/eject"
msgstr "cdrom-detect/eject"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2374
+#: boot-installer.xml:2380
#, no-c-format
msgid ""
"By default, before rebooting, &d-i; automatically ejects the optical media "
@@ -3265,7 +3272,7 @@ msgstr ""
"media automatiskt."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2383
+#: boot-installer.xml:2389
#, no-c-format
msgid ""
"Set to <userinput>false</userinput> to disable automatic ejection, and be "
@@ -3277,13 +3284,13 @@ msgstr ""
"upp automatiskt från den optiska enheten efter den initiala installationen."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2394
+#: boot-installer.xml:2400
#, no-c-format
msgid "base-installer/install-recommends (recommends)"
msgstr "base-installer/install-recommends (recommends)"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2395
+#: boot-installer.xml:2401
#, no-c-format
msgid ""
"By setting this option to <userinput>false</userinput>, the package "
@@ -3298,7 +3305,7 @@ msgstr ""
"install-base\"/>."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2402
+#: boot-installer.xml:2408
#, no-c-format
msgid ""
"Note that this option allows to have a leaner system, but can also result in "
@@ -3315,13 +3322,13 @@ msgstr ""
"användare."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2414
+#: boot-installer.xml:2420
#, no-c-format
msgid "debian-installer/allow_unauthenticated"
msgstr "debian-installer/allow_unauthenticated"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2415
+#: boot-installer.xml:2421
#, no-c-format
msgid ""
"By default the installer requires that repositories be authenticated using a "
@@ -3335,13 +3342,13 @@ msgstr ""
"rekommenderas inte.</emphasis>"
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2426
+#: boot-installer.xml:2432
#, no-c-format
msgid "ramdisk_size"
msgstr "ramdisk_size"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2427
+#: boot-installer.xml:2433
#, no-c-format
msgid ""
"This parameter should already be set to a correct value where needed; set it "
@@ -3353,13 +3360,13 @@ msgstr ""
"ramdisken inte fullständigt gick att läsa in. Värdet är i kB."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2437
+#: boot-installer.xml:2443
#, no-c-format
msgid "rescue/enable"
msgstr "rescue/enable"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2438
+#: boot-installer.xml:2444
#, no-c-format
msgid ""
"Set to <userinput>true</userinput> to enter rescue mode rather than "
@@ -3370,13 +3377,13 @@ msgstr ""
"\"/>."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2449
+#: boot-installer.xml:2455
#, no-c-format
msgid "Using boot parameters to answer questions"
msgstr "Använding av uppstartsparametrar för att besvara frågor"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2450
+#: boot-installer.xml:2456
#, no-c-format
msgid ""
"With some exceptions, a value can be set at the boot prompt for any question "
@@ -3391,25 +3398,25 @@ msgstr ""
"exempel listas här nedan."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2462
+#: boot-installer.xml:2468
#, no-c-format
msgid "debian-installer/language (language)"
msgstr "debian-installer/language (language)"
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2463
+#: boot-installer.xml:2469
#, no-c-format
msgid "debian-installer/country (country)"
msgstr "debian-installer/country (country)"
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2464
+#: boot-installer.xml:2470
#, no-c-format
msgid "debian-installer/locale (locale)"
msgstr "debian-installer/locale (locale)"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2465
+#: boot-installer.xml:2471
#, no-c-format
msgid ""
"There are two ways to specify the language, country and locale to use for "
@@ -3419,7 +3426,7 @@ msgstr ""
"installationen och det installerade systemet."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2470
+#: boot-installer.xml:2476
#, no-c-format
msgid ""
"The first and easiest is to pass only the parameter <literal>locale</"
@@ -3439,7 +3446,7 @@ msgstr ""
"lokal kan uppnås på detta sätt."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2479
+#: boot-installer.xml:2485
#, no-c-format
msgid ""
"The second, more flexible option is to specify <literal>language</literal> "
@@ -3455,13 +3462,13 @@ msgstr ""
"locale=sv_SE.UTF-8</userinput>."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2491
+#: boot-installer.xml:2497
#, no-c-format
msgid "anna/choose_modules (modules)"
msgstr "anna/choose_modules (modules)"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2492
+#: boot-installer.xml:2498
#, no-c-format
msgid ""
"Can be used to automatically load installer components that are not loaded "
@@ -3478,7 +3485,7 @@ msgstr ""
"phrase>."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2506
+#: boot-installer.xml:2512
#, no-c-format
msgid ""
"Set to <userinput>true</userinput> if you want to disable DHCP and instead "
@@ -3488,13 +3495,13 @@ msgstr ""
"istället tvinga fram statisk nätverkskonfiguration."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2515
+#: boot-installer.xml:2521
#, no-c-format
msgid "mirror/protocol (protocol)"
msgstr "mirror/protocol (protocol)"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2516
+#: boot-installer.xml:2522
#, no-c-format
msgid ""
"By default the installer will use the http protocol to download files from "
@@ -3512,13 +3519,13 @@ msgstr ""
"spegel från en lista, du måste ange värdnamnet manuellt."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2529
+#: boot-installer.xml:2535
#, no-c-format
msgid "tasksel:tasksel/first (tasks)"
msgstr "tasksel:tasksel/first (tasks)"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2530
+#: boot-installer.xml:2536
#, no-c-format
msgid ""
"Can be used to select tasks that are not available from the interactive task "
@@ -3530,13 +3537,13 @@ msgstr ""
"literal>. Se <xref linkend=\"pkgsel\"/> för ytterligare information."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2544
+#: boot-installer.xml:2550
#, no-c-format
msgid "Passing parameters to kernel modules"
msgstr "Skicka parametrar till kärnmoduler"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2545
+#: boot-installer.xml:2551
#, no-c-format
msgid ""
"If drivers are compiled into the kernel, you can pass parameters to them as "
@@ -3561,7 +3568,7 @@ msgstr ""
"konfigurationen för det installerade systemet."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2558
+#: boot-installer.xml:2564
#, no-c-format
msgid ""
"Note that it is now quite rare that parameters need to be passed to modules. "
@@ -3575,7 +3582,7 @@ msgstr ""
"i vissa fall, kan det fortfarande krävas att parametrar ställs in manuellt."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2565
+#: boot-installer.xml:2571
#, no-c-format
msgid ""
"The syntax to use to set parameters for modules is: "
@@ -3597,19 +3604,19 @@ msgstr ""
"(coax) och IRQ 10, skulle du skicka:"
#. Tag: screen
-#: boot-installer.xml:2575
+#: boot-installer.xml:2581
#, no-c-format
msgid "3c509.xcvr=3 3c509.irq=10"
msgstr "3c509.xcvr=3 3c509.irq=10"
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2581
+#: boot-installer.xml:2587
#, no-c-format
msgid "Blacklisting kernel modules"
msgstr "Svartlistning av kärnmoduler"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2582
+#: boot-installer.xml:2588
#, no-c-format
msgid ""
"Sometimes it may be necessary to blacklist a module to prevent it from being "
@@ -3627,7 +3634,7 @@ msgstr ""
"drivrutin läses in först."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2591
+#: boot-installer.xml:2597
#, no-c-format
msgid ""
"You can blacklist a module using the following syntax: "
@@ -3643,7 +3650,7 @@ msgstr ""
"installerade systemet."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2599
+#: boot-installer.xml:2605
#, no-c-format
msgid ""
"Note that a module may still be loaded by the installation system itself. "
@@ -3657,19 +3664,19 @@ msgstr ""
"som visas under maskinvaruidentifieringsfaserna."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2616
+#: boot-installer.xml:2622
#, no-c-format
msgid "Troubleshooting the Installation Process"
msgstr "Felsök installationsprocessen"
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2621
+#: boot-installer.xml:2627
#, no-c-format
msgid "CD-ROM Reliability"
msgstr "Tillförlitlighet för cd-rom"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2622
+#: boot-installer.xml:2628
#, no-c-format
msgid ""
"Sometimes, especially with older CD-ROM drives, the installer may fail to "
@@ -3684,7 +3691,7 @@ msgstr ""
"installationen."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2629
+#: boot-installer.xml:2635
#, no-c-format
msgid ""
"There are many different possible causes for these problems. We can only "
@@ -3696,13 +3703,13 @@ msgstr ""
"hanterar dem. Resten är upp till dig."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2635
+#: boot-installer.xml:2641
#, no-c-format
msgid "There are two very simple things that you should try first."
msgstr "Det finns två mycket enkla saker som du bör prova först."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2640
+#: boot-installer.xml:2646
#, no-c-format
msgid ""
"If the CD-ROM does not boot, check that it was inserted correctly and that "
@@ -3712,7 +3719,7 @@ msgstr ""
"att den inte är smutsig."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2646
+#: boot-installer.xml:2652
#, no-c-format
msgid ""
"If the installer fails to recognize a CD-ROM, try just running the option "
@@ -3726,7 +3733,7 @@ msgstr ""
"äldre cd-rom-enheter kan lösas på detta sätt."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2656
+#: boot-installer.xml:2662
#, no-c-format
msgid ""
"If this does not work, then try the suggestions in the subsections below. "
@@ -3738,7 +3745,7 @@ msgstr ""
"termen cd-rom för enkelhet."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2662
+#: boot-installer.xml:2668
#, no-c-format
msgid ""
"If you cannot get the installation working from CD-ROM, try one of the other "
@@ -3748,13 +3755,13 @@ msgstr ""
"andra installationsmetoderna som finns tillgängliga."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2670
+#: boot-installer.xml:2676
#, no-c-format
msgid "Common issues"
msgstr "Vanliga problem"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2673
+#: boot-installer.xml:2679
#, no-c-format
msgid ""
"Some older CD-ROM drives do not support reading from discs that were burned "
@@ -3764,7 +3771,7 @@ msgstr ""
"brända med höga hastigheter med en modern cd-brännare."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2679
+#: boot-installer.xml:2685
#, no-c-format
msgid ""
"If your system boots correctly from the CD-ROM, it does not necessarily mean "
@@ -3776,7 +3783,7 @@ msgstr ""
"cd-rom-enhet är ansluten till)."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2686
+#: boot-installer.xml:2692
#, no-c-format
msgid ""
"Some older CD-ROM drives do not work correctly if <quote>direct memory "
@@ -3786,20 +3793,20 @@ msgstr ""
"minnesåtkomst</quote> (DMA) är aktiverat."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2697
+#: boot-installer.xml:2703
#, no-c-format
msgid "How to investigate and maybe solve issues"
msgstr "Hur man undersöker och kanske även löser problem"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2698
+#: boot-installer.xml:2704
#, no-c-format
msgid "If the CD-ROM fails to boot, try the suggestions listed below."
msgstr ""
"Prova förslagen som listas här nedan om uppstart med cd-rom misslyckas."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2703
+#: boot-installer.xml:2709
#, no-c-format
msgid ""
"Check that your BIOS actually supports booting from CD-ROM (older systems "
@@ -3810,7 +3817,7 @@ msgstr ""
"som du använder."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2709
+#: boot-installer.xml:2715
#, no-c-format
msgid ""
"If you downloaded an iso image, check that the md5sum of that image matches "
@@ -3837,7 +3844,7 @@ msgstr ""
"skivan."
#. Tag: screen
-#: boot-installer.xml:2722
+#: boot-installer.xml:2728
#, no-c-format
msgid ""
"$ dd if=/dev/cdrom | \\\n"
@@ -3859,7 +3866,7 @@ msgstr ""
"134486016 bytes (134 MB) kopierade, 97.474 sekunder, 1.4 MB/s"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2727
+#: boot-installer.xml:2733
#, no-c-format
msgid ""
"If, after the installer has been booted successfully, the CD-ROM is not "
@@ -3880,7 +3887,7 @@ msgstr ""
"aktivera skalet där."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2739
+#: boot-installer.xml:2745
#, no-c-format
msgid ""
"Switch to VT4 or view the contents of <filename>/var/log/syslog</filename> "
@@ -3893,7 +3900,7 @@ msgstr ""
"command>."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2746
+#: boot-installer.xml:2752
#, no-c-format
msgid ""
"Check in the output of <command>dmesg</command> if your CD-ROM drive was "
@@ -3923,7 +3930,7 @@ msgstr ""
"kan du prova att läsa in den manuellt med <command>modprobe</command>."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2760
+#: boot-installer.xml:2766
#, no-c-format
msgid ""
"Check that there is a device node for your CD-ROM drive under <filename>/dev/"
@@ -3935,7 +3942,7 @@ msgstr ""
"filename>. Det bör även finnas en <filename>/dev/cdrom</filename>."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2768
+#: boot-installer.xml:2774
#, no-c-format
msgid ""
"Use the <command>mount</command> command to check if the CD-ROM is already "
@@ -3952,7 +3959,7 @@ msgstr ""
"körning av kommandot."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2778
+#: boot-installer.xml:2784
#, no-c-format
msgid ""
"Check if DMA is currently enabled: <informalexample><screen>\n"
@@ -3978,7 +3985,7 @@ msgstr ""
"motsvarar din cd-rom-enhet."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2793
+#: boot-installer.xml:2799
#, no-c-format
msgid ""
"If there are any problems during the installation, try checking the "
@@ -3992,13 +3999,13 @@ msgstr ""
"som ett allmänt test för att se om cd-skivan kan läsas tillförlitligt."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2808
+#: boot-installer.xml:2814
#, no-c-format
msgid "Floppy Disk Reliability"
msgstr "Tillförlitlighet för disketter"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2810
+#: boot-installer.xml:2816
#, no-c-format
msgid ""
"The biggest problem for people using floppy disks to install Debian seems to "
@@ -4008,7 +4015,7 @@ msgstr ""
"Debian verkar vara pålitligheten för disketterna."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2815
+#: boot-installer.xml:2821
#, no-c-format
msgid ""
"The boot floppy is the floppy with the worst problems, because it is read by "
@@ -4026,7 +4033,7 @@ msgstr ""
"som stora mängder av meddelanden om in/ut-fel."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2824
+#: boot-installer.xml:2830
#, no-c-format
msgid ""
"If you are having the installation stall at a particular floppy, the first "
@@ -4044,7 +4051,7 @@ msgstr ""
"användbart att försöka att skriva disketten på en annan dator."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2833
+#: boot-installer.xml:2839
#, no-c-format
msgid ""
"One user reports he had to write the images to floppy <emphasis>three</"
@@ -4056,7 +4063,7 @@ msgstr ""
"allt bra med den tredje disketten."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2839
+#: boot-installer.xml:2845
#, no-c-format
msgid ""
"Normally you should not have to download a floppy image again, but if you "
@@ -4068,7 +4075,7 @@ msgstr ""
"hämtades är korrekta genom att validera deras md5-kontrollsummor."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2845
+#: boot-installer.xml:2851
#, no-c-format
msgid ""
"Other users have reported that simply rebooting a few times with the same "
@@ -4081,13 +4088,13 @@ msgstr ""
"<quote>fasta programvaran</quote>."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2854
+#: boot-installer.xml:2860
#, no-c-format
msgid "Boot Configuration"
msgstr "Uppstartskonfiguration"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2856
+#: boot-installer.xml:2862
#, no-c-format
msgid ""
"If you have problems and the kernel hangs during the boot process, doesn't "
@@ -4101,7 +4108,7 @@ msgstr ""
"kontrollera, vilket diskuteras i <xref linkend=\"boot-parms\"/>."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2863
+#: boot-installer.xml:2869
#, no-c-format
msgid ""
"Often, problems can be solved by removing add-ons and peripherals, and then "
@@ -4113,7 +4120,7 @@ msgstr ""
"och enheter med plug-n-play kan vara speciellt problematiska.</phrase>"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2869
+#: boot-installer.xml:2875
#, no-c-format
msgid ""
"If you have a large amount of memory installed in your machine, more than "
@@ -4127,13 +4134,13 @@ msgstr ""
"ser, såsom <userinput>mem=512m</userinput>."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2880 boot-installer.xml:2982
+#: boot-installer.xml:2886 boot-installer.xml:2988
#, no-c-format
msgid "Common &arch-title; Installation Problems"
msgstr "Vanliga installationsproblem på &arch-title;"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2881
+#: boot-installer.xml:2887
#, no-c-format
msgid ""
"There are some common installation problems that can be solved or avoided by "
@@ -4143,7 +4150,7 @@ msgstr ""
"genom att skicka med vissa uppstartsparametrar till installationsprogrammet."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2886
+#: boot-installer.xml:2892
#, no-c-format
msgid ""
"Some systems have floppies with <quote>inverted DCLs</quote>. If you receive "
@@ -4155,7 +4162,7 @@ msgstr ""
"parametern <userinput>floppy=thinkpad</userinput>."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2892
+#: boot-installer.xml:2898
#, no-c-format
msgid ""
"On some systems, such as the IBM PS/1 or ValuePoint (which have ST-506 disk "
@@ -4175,7 +4182,7 @@ msgstr ""
"replaceable></userinput>."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2901
+#: boot-installer.xml:2907
#, no-c-format
msgid ""
"If you have a very old machine, and the kernel hangs after saying "
@@ -4189,7 +4196,7 @@ msgstr ""
"här testet."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2908
+#: boot-installer.xml:2914
#, no-c-format
msgid ""
"Some systems (especially laptops) that have a native resolution that is not "
@@ -4216,7 +4223,7 @@ msgstr ""
"uppstartsparametern <userinput>fb=false</userinput>."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2926
+#: boot-installer.xml:2932
#, no-c-format
msgid ""
"If your screen begins to show a weird picture while the kernel boots, eg. "
@@ -4236,13 +4243,13 @@ msgstr ""
"konsollfunktioner. Se <xref linkend=\"boot-parms\"/> för detaljer."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2940
+#: boot-installer.xml:2946
#, no-c-format
msgid "System Freeze During the PCMCIA Configuration Phase"
msgstr "Systemet fryser under konfigurationsfasen för PCMCIA"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2941
+#: boot-installer.xml:2947
#, no-c-format
msgid ""
"Some laptop models produced by Dell are known to crash when PCMCIA device "
@@ -4263,7 +4270,7 @@ msgstr ""
"problemen."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2951
+#: boot-installer.xml:2957
#, no-c-format
msgid ""
"Alternatively, you can boot the installer in expert mode. You will then be "
@@ -4286,13 +4293,13 @@ msgstr ""
"installationsprogrammet."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2968
+#: boot-installer.xml:2974
#, no-c-format
msgid "System Freeze while Loading USB Modules"
msgstr "Systemfrysning vid inläsning av USB-moduler"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2969
+#: boot-installer.xml:2975
#, no-c-format
msgid ""
"The kernel normally tries to install USB modules and the USB keyboard driver "
@@ -4310,19 +4317,19 @@ msgstr ""
"att skicka med parametern <userinput>nousb</userinput> vid uppstartsprompten."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2983
+#: boot-installer.xml:2989
#, no-c-format
msgid "There are some common installation problems that are worth mentioning."
msgstr "Det finns några vanliga installationsproblem som är värda att nämna."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2989
+#: boot-installer.xml:2995
#, no-c-format
msgid "Misdirected video output"
msgstr "Felriktad videoutmatning"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2990
+#: boot-installer.xml:2996
#, no-c-format
msgid ""
"It is fairly common for &arch-title; to have two video cards in one machine, "
@@ -4350,7 +4357,7 @@ msgstr ""
"installationsprogrammet med <userinput>video=atyfb:off</userinput>."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3004
+#: boot-installer.xml:3010
#, no-c-format
msgid ""
"Note that you may also have to manually add this parameter to the silo "
@@ -4364,13 +4371,13 @@ msgstr ""
"i <filename>/etc/X11/xorg.conf</filename>."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3015
+#: boot-installer.xml:3021
#, no-c-format
msgid "Failure to Boot or Install from CD-ROM"
msgstr "Misslyckad uppstart eller installation från cd-rom"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3016
+#: boot-installer.xml:3022
#, no-c-format
msgid ""
"Some Sparc systems are notoriously difficult to boot from CD-ROM and even if "
@@ -4382,7 +4389,7 @@ msgstr ""
"flesta problemen har rapporterats med SunBlade-system."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3022
+#: boot-installer.xml:3028
#, no-c-format
msgid "We recommend to install such systems by netbooting the installer."
msgstr ""
@@ -4390,13 +4397,13 @@ msgstr ""
"installationsprogrammet."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3031
+#: boot-installer.xml:3037
#, no-c-format
msgid "Interpreting the Kernel Startup Messages"
msgstr "Tolkning av kärnans uppstartsmeddelanden"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3033
+#: boot-installer.xml:3039
#, no-c-format
msgid ""
"During the boot sequence, you may see many messages in the form "
@@ -4433,13 +4440,13 @@ msgstr ""
"\"/>)."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3058
+#: boot-installer.xml:3064
#, no-c-format
msgid "Reporting Installation Problems"
msgstr "Rapportering av installationsproblem"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3059
+#: boot-installer.xml:3065
#, no-c-format
msgid ""
"If you get through the initial boot phase but cannot complete the install, "
@@ -4459,7 +4466,7 @@ msgstr ""
"in en felrapport kan du bifoga den här informationen i felrapporten."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3070
+#: boot-installer.xml:3076
#, no-c-format
msgid ""
"Other pertinent installation messages may be found in <filename>/var/log/</"
@@ -4471,13 +4478,13 @@ msgstr ""
"efter datorn har startats om till det nyligen installerade systemet."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3081
+#: boot-installer.xml:3087
#, no-c-format
msgid "Submitting Installation Reports"
msgstr "Skicka installationsrapporter"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3082
+#: boot-installer.xml:3088
#, no-c-format
msgid ""
"If you still have problems, please submit an installation report. We also "
@@ -4491,7 +4498,7 @@ msgstr ""
"maskinvarukonfigurationer."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3089
+#: boot-installer.xml:3095
#, no-c-format
msgid ""
"Note that your installation report will be published in the Debian Bug "
@@ -4504,7 +4511,7 @@ msgstr ""
"den används publikt."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3095
+#: boot-installer.xml:3101
#, no-c-format
msgid ""
"If you have a working Debian system, the easiest way to send an installation "
@@ -4523,7 +4530,7 @@ msgstr ""
"command>."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3105
+#: boot-installer.xml:3111
#, no-c-format
msgid ""
"Alternatively you can use this template when filling out installation "
@@ -4614,6 +4621,19 @@ msgstr ""
"inklusive de sista meddelandena från kärnan om problemet var att kärnan "
"hängde sig. Beskriv de steg du tog som slutade i att systemet fick problem."
+#~ msgid ""
+#~ "ip_address -l 192.168.2.249 -h 192.168.2.4\n"
+#~ "load -v -r -b 0x01800000 -m http /initrd.gz\n"
+#~ "load -v -r -b 0x01008000 -m http /zImage\n"
+#~ "exec -c \"console=ttyS0,115200 rw root=/dev/ram mem=256M@0xa0000000\" -r "
+#~ "0x01800000"
+#~ msgstr ""
+#~ "ip_address -l 192.168.2.249 -h 192.168.2.4\n"
+#~ "load -v -r -b 0x01800000 -m http /initrd.gz\n"
+#~ "load -v -r -b 0x01008000 -m http /zImage\n"
+#~ "exec -c \"console=ttyS0,115200 rw root=/dev/ram mem=256M@0xa0000000\" -r "
+#~ "0x01800000"
+
#~ msgid "mouse/protocol"
#~ msgstr "mouse/protocol"