summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/sv
diff options
context:
space:
mode:
authorFelipe Augusto van de Wiel <faw@debian.org>2008-05-11 00:12:47 +0000
committerFelipe Augusto van de Wiel <faw@debian.org>2008-05-11 00:12:47 +0000
commit011619ec8d6ec8eea14074518f161c13d6806840 (patch)
treec1725a238b64b8fe0266a8b6bed7abafb736d434 /po/sv
parentaf6dd9d930c925e0b022fefb37110b2e2655edb8 (diff)
downloadinstallation-guide-011619ec8d6ec8eea14074518f161c13d6806840.zip
[SILENT_COMMIT] Update of POT and PO files for the manual
Diffstat (limited to 'po/sv')
-rw-r--r--po/sv/boot-installer.po871
-rw-r--r--po/sv/random-bits.po57
2 files changed, 523 insertions, 405 deletions
diff --git a/po/sv/boot-installer.po b/po/sv/boot-installer.po
index f0df2163e..ab4ac34ce 100644
--- a/po/sv/boot-installer.po
+++ b/po/sv/boot-installer.po
@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: installation-guide 20051025 boot-installer\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-05-09 00:10+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-05-11 00:10+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2008-04-20 21:16+0100\n"
"Last-Translator: Daniel Nylander <po@danielnylander.se>\n"
"Language-Team: Swedish <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n"
@@ -548,9 +548,9 @@ msgstr ""
"Firmware Updates</ulink>."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:301 boot-installer.xml:1050 boot-installer.xml:1541
-#: boot-installer.xml:2038 boot-installer.xml:2120 boot-installer.xml:2209
-#: boot-installer.xml:2559 boot-installer.xml:2658
+#: boot-installer.xml:301 boot-installer.xml:1050 boot-installer.xml:1577
+#: boot-installer.xml:2074 boot-installer.xml:2156 boot-installer.xml:2245
+#: boot-installer.xml:2595 boot-installer.xml:2694
#, no-c-format
msgid "Booting with TFTP"
msgstr "Uppstart via TFTP"
@@ -840,8 +840,8 @@ msgid "Booting from TFTP"
msgstr "Uppstart från TFTP"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:468 boot-installer.xml:1056 boot-installer.xml:1559
-#: boot-installer.xml:2044 boot-installer.xml:2565 boot-installer.xml:2664
+#: boot-installer.xml:468 boot-installer.xml:1056 boot-installer.xml:1595
+#: boot-installer.xml:2080 boot-installer.xml:2601 boot-installer.xml:2700
#, no-c-format
msgid ""
"Booting from the network requires that you have a network connection and a "
@@ -851,8 +851,8 @@ msgstr ""
"server konfigurerad för uppstarter (DHCP, RARP eller BOOTP)."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:473 boot-installer.xml:1061 boot-installer.xml:1564
-#: boot-installer.xml:2049 boot-installer.xml:2570 boot-installer.xml:2669
+#: boot-installer.xml:473 boot-installer.xml:1061 boot-installer.xml:1600
+#: boot-installer.xml:2085 boot-installer.xml:2606 boot-installer.xml:2705
#, no-c-format
msgid ""
"Older systems such as the 715 might require the use of an RBOOT server "
@@ -862,8 +862,8 @@ msgstr ""
"BOOTP-server."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:478 boot-installer.xml:1066 boot-installer.xml:1569
-#: boot-installer.xml:2054 boot-installer.xml:2575 boot-installer.xml:2674
+#: boot-installer.xml:478 boot-installer.xml:1066 boot-installer.xml:1605
+#: boot-installer.xml:2090 boot-installer.xml:2611 boot-installer.xml:2710
#, no-c-format
msgid ""
"The installation method to support network booting is described in <xref "
@@ -1018,8 +1018,8 @@ msgid "Booting from CD-ROM"
msgstr "Uppstart från cd-rom"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:573 boot-installer.xml:743 boot-installer.xml:1178
-#: boot-installer.xml:2001 boot-installer.xml:2347 boot-installer.xml:2702
+#: boot-installer.xml:573 boot-installer.xml:743 boot-installer.xml:1214
+#: boot-installer.xml:2037 boot-installer.xml:2383 boot-installer.xml:2738
#, no-c-format
msgid ""
"The easiest route for most people will be to use a set of Debian CDs. If you "
@@ -1036,8 +1036,8 @@ msgstr ""
"fortsätt till nästa kapitel."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:584 boot-installer.xml:754 boot-installer.xml:1189
-#: boot-installer.xml:2012 boot-installer.xml:2358 boot-installer.xml:2713
+#: boot-installer.xml:584 boot-installer.xml:754 boot-installer.xml:1225
+#: boot-installer.xml:2048 boot-installer.xml:2394 boot-installer.xml:2749
#, no-c-format
msgid ""
"Note that certain CD drives may require special drivers, and thus be "
@@ -1053,8 +1053,8 @@ msgstr ""
"installationsmetoder som kan fungera för dig."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:592 boot-installer.xml:762 boot-installer.xml:1197
-#: boot-installer.xml:2020 boot-installer.xml:2366 boot-installer.xml:2721
+#: boot-installer.xml:592 boot-installer.xml:762 boot-installer.xml:1233
+#: boot-installer.xml:2056 boot-installer.xml:2402 boot-installer.xml:2757
#, no-c-format
msgid ""
"Even if you cannot boot from CD-ROM, you can probably install the Debian "
@@ -1070,8 +1070,8 @@ msgstr ""
"installationssystemet till cd-rom-enheten."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:600 boot-installer.xml:770 boot-installer.xml:1205
-#: boot-installer.xml:2028 boot-installer.xml:2374 boot-installer.xml:2729
+#: boot-installer.xml:600 boot-installer.xml:770 boot-installer.xml:1241
+#: boot-installer.xml:2064 boot-installer.xml:2410 boot-installer.xml:2765
#, no-c-format
msgid ""
"If you have problems booting, see <xref linkend=\"boot-troubleshooting\"/>."
@@ -1234,8 +1234,8 @@ msgstr ""
"firmware via nätverket."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:737 boot-installer.xml:1172 boot-installer.xml:1989
-#: boot-installer.xml:2341 boot-installer.xml:2696
+#: boot-installer.xml:737 boot-installer.xml:1208 boot-installer.xml:2025
+#: boot-installer.xml:2377 boot-installer.xml:2732
#, no-c-format
msgid "Booting from a CD-ROM"
msgstr "Uppstart från en cd-rom"
@@ -1445,13 +1445,13 @@ msgstr ""
"uppstartsargument eller bara trycka &enterkey;."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:992 boot-installer.xml:2101 boot-installer.xml:2604
+#: boot-installer.xml:992 boot-installer.xml:2137 boot-installer.xml:2640
#, no-c-format
msgid "Booting from Floppies"
msgstr "Uppstart från startdisketter"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:993 boot-installer.xml:2612
+#: boot-installer.xml:993 boot-installer.xml:2648
#, no-c-format
msgid ""
"You will have already downloaded the floppy images you needed and created "
@@ -1615,22 +1615,36 @@ msgstr ""
"startdisketter och även ROM-filer som kan göra uppstarter via TFTP."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:1116
-#, no-c-format
-msgid "The Boot Prompt"
+#: boot-installer.xml:1117
+#, fuzzy, no-c-format
+#| msgid "The Boot Prompt"
+msgid "The Boot Screen"
msgstr "Uppstartsprompten"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1117
-#, no-c-format
+#: boot-installer.xml:1118
+#, fuzzy, no-c-format
+#| msgid ""
+#| "When the installer boots, you should be presented with a friendly "
+#| "graphical screen showing the Debian logo and the boot prompt: "
+#| "<informalexample><screen>\n"
+#| "Press F1 for help, or ENTER to boot:\n"
+#| "</screen></informalexample> At the boot prompt you can either just press "
+#| "&enterkey; to boot the installer with default options or enter a specific "
+#| "boot method and, optionally, boot parameters."
msgid ""
"When the installer boots, you should be presented with a friendly graphical "
-"screen showing the Debian logo and the boot prompt: "
-"<informalexample><screen>\n"
-"Press F1 for help, or ENTER to boot:\n"
-"</screen></informalexample> At the boot prompt you can either just press "
-"&enterkey; to boot the installer with default options or enter a specific "
-"boot method and, optionally, boot parameters."
+"screen showing the Debian logo and a menu: <informalexample><screen>\n"
+"Installer boot menu\n"
+"\n"
+"Install\n"
+"Graphical install\n"
+"Advanced options >\n"
+"Help\n"
+"\n"
+"Press ENTER to boot or TAB to edit a menu entry\n"
+"</screen></informalexample> Depending on the installation method you are "
+"using, the <quote>Graphical install</quote> option may not be available."
msgstr ""
"När installationsprogrammet startar upp ska du presenteras med en hjälpsam "
"grafisk skärm som visar Debians logotyp och en uppstartsprompt: "
@@ -1642,66 +1656,103 @@ msgstr ""
"uppstartsparametrar."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1129
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Information on available boot methods and on boot parameters which might be "
-"useful can be found by pressing <keycap>F2</keycap> through <keycap>F8</"
-"keycap>. If you add any parameters to the boot command line, be sure to type "
-"the boot method (the default is <userinput>install</userinput>) and a space "
-"before the first parameter (e.g., <userinput>install fb=false</userinput>)."
-msgstr ""
-"Information om tillgängliga uppstartsmetoder och om uppstartsparametrar som "
-"kan vara användbara, kan hittas genom att trycka <keycap>F2</keycap> upp "
-"till <keycap>F8</keycap>. Om du lägger till några parametrar till "
-"kommandoraden, tänk på att ange uppstartsmetoden (standard är "
-"<userinput>install</userinput>) och ett blanksteg före den första parametern "
-"(t.ex. <userinput>install fb=false</userinput>)."
-
-#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1138
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If you are installing the system via a remote management device that "
-"provides a text interface to the VGA console, you may not be able to see the "
-"initial graphical splash screen upon booting the installer; you may even not "
-"see the boot prompt. Examples of these devices include the text console of "
-"Compaq's <quote>integrated Lights Out</quote> (iLO) and HP's "
-"<quote>Integrated Remote Assistant</quote> (IRA). You can blindly press "
-"F1<footnote> <para> In some cases these devices will require special escape "
-"sequences to enact this keypress, for example the IRA uses <keycombo> "
-"<keycap>Ctrl</keycap> <keycap>F</keycap> </keycombo>,&nbsp;<keycap>1</"
-"keycap>. </para> </footnote> to bypass this screen and view the help text. "
-"Once you are past the splash screen and at the help text your keystrokes "
-"will be echoed at the prompt as expected. To prevent the installer from "
-"using the framebuffer for the rest of the installation, you will also want "
-"to add <userinput>fb=false</userinput> to the boot prompt, as described in "
-"the help text."
-msgstr ""
-"Om du installerar systemet via en fjärrhanteringsenhet som tillhandahåller "
-"ett textgränssnitt till VGA-konsollen, kan du inte se den initiala grafiska "
-"uppstartsskärmen under uppstarten av installationsprogrammet; du kanske inte "
-"heller kan se uppstartsprompten. Exempel på de här enheterna inkluderar "
-"textkonsollen för Compaqs <quote>integrated Lights Out</quote> (iLO) och HP:"
-"s <quote>Integrated Remote Assistant</quote> (IRA). Du kan helt blint trycka "
-"F1<footnote> <para> I vissa fall kräver de här enheterna en speciell "
-"tangentsekvens för att göra den här tangenttryckningen, till exempel "
-"använder IRA <keycombo> <keycap>Ctrl</keycap> <keycap>F</keycap> </keycombo>,"
-"&nbsp;<keycap>1</keycap>. </para> </footnote> för att komma förbi den här "
-"skärmen och visa hjälptexten. När du har kommit förbi uppstartsskärmen och "
-"är vid hjälptexten kommer dina tangenttryckningar att ekas vid prompten som "
-"förväntat. För att förhindra att installeraren använder grafikkortet i "
-"resten av installationen, kan du också lägga till <userinput>fb=false</"
-"userinput> till uppstartsprompten, som beskrivs i hjälptexten."
+#: boot-installer.xml:1128
+#, no-c-format
+msgid ""
+"For a normal installation, select either the <quote>Install</quote> or the "
+"<quote>Graphical install</quote> entry &mdash; using either the arrow keys "
+"on your keyboard or by typing the first (highlighted) letter &mdash; and "
+"press &enterkey; to boot the installer."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: boot-installer.xml:1135
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The <quote>Advanced options</quote> entry gives access to a second menu that "
+"allows to boot the installer in expert mode, in rescue mode and for "
+"automated installs."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: boot-installer.xml:1141
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you wish or need to add any boot parameters for either the installer or "
+"the kernel, press &tabkey;. This will display the default boot command for "
+"the selected menu entry and allow to add additional options. The help "
+"screens (see below) list some common possible options. Press &enterkey; to "
+"boot the installer with your options; pressing &escapekey; will return you "
+"to the boot menu."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: boot-installer.xml:1150
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Choosing the <quote>Help</quote> entry will result in the first help screen "
+"being displayed which gives an overview of all available help screens. Note "
+"that it is not possible to return to the boot menu after the help screens "
+"have been displayed. However, the F3 and F4 help screens list commands that "
+"are equivalent to the boot methods listed in the menu. All help screens have "
+"a boot prompt at which the boot command can be typed: "
+"<informalexample><screen>\n"
+"Press F1 for the help index, or ENTER to boot:\n"
+"</screen></informalexample> At this boot prompt you can either just press "
+"&enterkey; to boot the installer with default options or enter a specific "
+"boot command and, optionally, boot parameters. A number of boot parameters "
+"which might be useful can be found on the various help screens. If you do "
+"add any parameters to the boot command line, be sure to first type the boot "
+"method (the default is <userinput>install</userinput>) and a space before "
+"the first parameter (e.g., <userinput>install fb=false</userinput>)."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: boot-installer.xml:1169
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The keyboard is assumed to have a default American English layout at this "
+"point. This means that if your keyboard has a different (language-specific) "
+"layout, the characters that appear on the screen may be different from what "
+"you'd expect when you type parameters. Wikipedia has a <ulink url=\"&url-us-"
+"keymap;\">schema of the US keyboard layout</ulink> which can be used as a "
+"reference to find the correct keys to use."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: boot-installer.xml:1179
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you are using a system that has the BIOS configured to use serial "
+"console, you may not be able to see the initial graphical splash screen upon "
+"booting the installer; you may even not see the boot menu. The same can "
+"happen if you are installing the system via a remote management device that "
+"provides a text interface to the VGA console. Examples of these devices "
+"include the text console of Compaq's <quote>integrated Lights Out</quote> "
+"(iLO) and HP's <quote>Integrated Remote Assistant</quote> (IRA)."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: boot-installer.xml:1189
+#, no-c-format
+msgid ""
+"To bypass the graphical boot screen you can either blindly press &escapekey; "
+"to get a text boot prompt, or (equally blindly) press <quote>H</quote> "
+"followed by &enterkey; to select the <quote>Help</quote> option described "
+"above. After that your keystrokes should be echoed at the prompt. To prevent "
+"the installer from using the framebuffer for the rest of the installation, "
+"you will also want to add <userinput>fb=false</userinput> to the boot "
+"prompt, as described in the help text."
+msgstr ""
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:1213
+#: boot-installer.xml:1249
#, no-c-format
msgid "CD Contents"
msgstr "Cd-innehåll"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1215
+#: boot-installer.xml:1251
#, no-c-format
msgid ""
"There are three basic variations of Debian Install CDs. The "
@@ -1725,7 +1776,7 @@ msgstr ""
"mängd olika paket utan behov av tillgång till nätverket."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1231
+#: boot-installer.xml:1267
#, no-c-format
msgid ""
"The IA-64 architecture uses the next generation Extensible Firmware "
@@ -1751,7 +1802,7 @@ msgstr ""
"uppstartsblock på mer konventionella system."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1247
+#: boot-installer.xml:1283
#, no-c-format
msgid ""
"The Debian Installer CD contains a small EFI partition where the "
@@ -1768,7 +1819,7 @@ msgstr ""
"som beskrivs nedan."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1256
+#: boot-installer.xml:1292
#, no-c-format
msgid ""
"Most of the details of how <command>ELILO</command> actually loads and "
@@ -1791,7 +1842,7 @@ msgstr ""
"före den tillåter installationen att fortsätta."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1268
+#: boot-installer.xml:1304
#, no-c-format
msgid ""
"The EFI Boot Manager is presented as the last step of the firmware "
@@ -1815,13 +1866,13 @@ msgstr ""
"andra alternativet."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:1287
+#: boot-installer.xml:1323
#, no-c-format
msgid "IMPORTANT"
msgstr "VIKTIGT"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1288
+#: boot-installer.xml:1324
#, no-c-format
msgid ""
"The EFI Boot Manager will select a default boot action, typically the first "
@@ -1841,13 +1892,13 @@ msgstr ""
"skalprompten."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:1300
+#: boot-installer.xml:1336
#, no-c-format
msgid "Option 1: Booting from the Boot Option Maintenance Menu"
msgstr "Alternativ 1: Starta upp från Boot Option Maintenance Menu"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1307
+#: boot-installer.xml:1343
#, no-c-format
msgid ""
"Insert the CD in the DVD/CD drive and reboot the machine. The firmware will "
@@ -1859,7 +1910,7 @@ msgstr ""
"färdigställt sin systeminitiering."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1313
+#: boot-installer.xml:1349
#, no-c-format
msgid ""
"Select <command>Boot Maintenance Menu</command> from the menu with the arrow "
@@ -1869,7 +1920,7 @@ msgstr ""
"och tryck <command>ENTER</command>. Det här kommer att visa en ny meny."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1319
+#: boot-installer.xml:1355
#, no-c-format
msgid ""
"Select <command>Boot From a File</command> from the menu with the arrow keys "
@@ -1888,7 +1939,7 @@ msgstr ""
"samma."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1330
+#: boot-installer.xml:1366
#, no-c-format
msgid ""
"You can choose either of the entries that refer to the CD/DVD drive. Select "
@@ -1907,7 +1958,7 @@ msgstr ""
"steg."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1341
+#: boot-installer.xml:1377
#, no-c-format
msgid ""
"You will only need this step if you chose <command>Debian Inst [Acpi ...</"
@@ -1923,7 +1974,7 @@ msgstr ""
"inläsningssekvensen för uppstarten."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1353
+#: boot-installer.xml:1389
#, no-c-format
msgid ""
"These steps start the Debian boot loader which will display a menu page for "
@@ -1935,13 +1986,13 @@ msgstr ""
"uppstartskärna och flaggor."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:1363
+#: boot-installer.xml:1399
#, no-c-format
msgid "Option 2: Booting from the EFI Shell"
msgstr "Alternativ 2: Starta upp från EFI-skalet"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1364
+#: boot-installer.xml:1400
#, no-c-format
msgid ""
"If, for some reason, option 1 is not successful, reboot the machine and when "
@@ -1955,7 +2006,7 @@ msgstr ""
"med följande steg:"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1375
+#: boot-installer.xml:1411
#, no-c-format
msgid ""
"Insert the CD in the DVD/CD drive and reboot the machine. The firmware will "
@@ -1967,7 +2018,7 @@ msgstr ""
"färdigställer systeminitieringen."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1381
+#: boot-installer.xml:1417
#, no-c-format
msgid ""
"Select <command>EFI Shell</command> from the menu with the arrow keys and "
@@ -1989,7 +2040,7 @@ msgstr ""
"kommer det ta några extra sekunder när den initierar cd-enheten."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1395
+#: boot-installer.xml:1431
#, no-c-format
msgid ""
"Examine the output from the shell looking for the CDROM drive. It is most "
@@ -2003,7 +2054,7 @@ msgstr ""
"replaceable></filename>."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1402
+#: boot-installer.xml:1438
#, no-c-format
msgid ""
"Enter <command>fs<replaceable>n</replaceable>:</command> and press "
@@ -2017,7 +2068,7 @@ msgstr ""
"partitionsnumret som sin prompt."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1409
+#: boot-installer.xml:1445
#, no-c-format
msgid ""
"Enter <command>elilo</command> and press <command>ENTER</command>. This will "
@@ -2027,7 +2078,7 @@ msgstr ""
"kommer att påbörja uppstartssekvensen."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1416
+#: boot-installer.xml:1452
#, no-c-format
msgid ""
"As with option 1, these steps start the Debian boot loader which will "
@@ -2043,13 +2094,13 @@ msgstr ""
"Fortsätt till att välja uppstartskärna och alternativ."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:1430
+#: boot-installer.xml:1466
#, no-c-format
msgid "Installing using a Serial Console"
msgstr "Installation med en seriekonsoll"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1432
+#: boot-installer.xml:1468
#, no-c-format
msgid ""
"You may choose to perform an install using a monitor and keyboard or using a "
@@ -2070,7 +2121,7 @@ msgstr ""
"förkonfigurerade."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1443
+#: boot-installer.xml:1479
#, no-c-format
msgid ""
"In most circumstances, you will want the installer to use the same baud rate "
@@ -2084,7 +2135,7 @@ msgstr ""
"kommandot <command>baud</command> i EFI-skalet."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1450
+#: boot-installer.xml:1486
#, no-c-format
msgid ""
"If there is not an option available that is configured for the serial device "
@@ -2101,7 +2152,7 @@ msgstr ""
"classname>."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1461
+#: boot-installer.xml:1497
#, no-c-format
msgid ""
"Most IA-64 boxes ship with a default console setting of 9600 baud. This "
@@ -2120,7 +2171,7 @@ msgstr ""
"startar installationsprogrammet i textläge."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1470
+#: boot-installer.xml:1506
#, no-c-format
msgid ""
"If you select the wrong console type, you will be able to select the kernel "
@@ -2133,13 +2184,13 @@ msgstr ""
"startat och kräver att du startar om före du kan påbörjar installationen."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:1479
+#: boot-installer.xml:1515
#, no-c-format
msgid "Selecting the Boot Kernel and Options"
msgstr "Välj uppstartskärna och inställningar"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1481
+#: boot-installer.xml:1517
#, no-c-format
msgid ""
"The boot loader will display a form with a menu list and a text window with "
@@ -2159,7 +2210,7 @@ msgstr ""
"vanliga kommandoradsflaggorna."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1493
+#: boot-installer.xml:1529
#, no-c-format
msgid ""
"Consult the <classname>General</classname> help screen for the description "
@@ -2184,7 +2235,7 @@ msgstr ""
"installationen:"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1511
+#: boot-installer.xml:1547
#, no-c-format
msgid ""
"Select the kernel version and installation mode most appropriate to your "
@@ -2194,7 +2245,7 @@ msgstr ""
"med piltangenterna."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1516
+#: boot-installer.xml:1552
#, no-c-format
msgid ""
"Enter any boot parameters by typing at the keyboard. The text will be "
@@ -2206,7 +2257,7 @@ msgstr ""
"inställningar för seriekonsoll) anges."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1523
+#: boot-installer.xml:1559
#, no-c-format
msgid ""
"Press <command>ENTER</command>. This will load and start the kernel. The "
@@ -2218,7 +2269,7 @@ msgstr ""
"skärmen av Debian Installer."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1532 boot-installer.xml:1668
+#: boot-installer.xml:1568 boot-installer.xml:1704
#, no-c-format
msgid ""
"Proceed to the next chapter to continue the installation where you will set "
@@ -2228,7 +2279,7 @@ msgstr ""
"att ställa in språkanpassning, nätverk och diskpartitioner."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1543
+#: boot-installer.xml:1579
#, no-c-format
msgid ""
"Booting an IA-64 system from the network is similar to a CD boot. The only "
@@ -2248,7 +2299,7 @@ msgstr ""
"cd-enheten."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1577
+#: boot-installer.xml:1613
#, no-c-format
msgid ""
"Network booting an IA-64 system requires two architecture-specific actions. "
@@ -2263,13 +2314,13 @@ msgstr ""
"nätverk."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:1588
+#: boot-installer.xml:1624
#, no-c-format
msgid "Configuring the Server"
msgstr "Konfiguration av servern"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1589
+#: boot-installer.xml:1625
#, no-c-format
msgid ""
"A suitable TFTP entry for network booting an IA-64 system looks something "
@@ -2293,7 +2344,7 @@ msgstr ""
"efi</command> att köra på klienten."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1599
+#: boot-installer.xml:1635
#, no-c-format
msgid ""
"Extract the <filename>netboot.tar.gz</filename> file into the directory used "
@@ -2309,7 +2360,7 @@ msgstr ""
"uppstartsfilerna för ett IA-64-system."
#. Tag: screen
-#: boot-installer.xml:1609
+#: boot-installer.xml:1645
#, no-c-format
msgid ""
"# cd /var/lib/tftp\n"
@@ -2327,7 +2378,7 @@ msgstr ""
"[...]"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1609
+#: boot-installer.xml:1645
#, no-c-format
msgid ""
"The <filename>netboot.tar.gz</filename> contains an <filename>elilo.conf</"
@@ -2349,13 +2400,13 @@ msgstr ""
"tillhandahålls av paketet <classname>elilo</classname> för detaljer."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:1626
+#: boot-installer.xml:1662
#, no-c-format
msgid "Configuring the Client"
msgstr "Konfiguration av klienten"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1627
+#: boot-installer.xml:1663
#, no-c-format
msgid ""
"To configure the client to support TFTP booting, start by booting to EFI and "
@@ -2386,7 +2437,7 @@ msgstr ""
"<filename>elilo.efi</filename> från TFTP-servern."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1659
+#: boot-installer.xml:1695
#, no-c-format
msgid ""
"The boot loader will display its prompt after it has downloaded and "
@@ -2402,13 +2453,13 @@ msgstr ""
"starta Debian Installer."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:1681
+#: boot-installer.xml:1717
#, no-c-format
msgid "Choosing an Installation Method"
msgstr "Välja en installationsmetod"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1683
+#: boot-installer.xml:1719
#, no-c-format
msgid ""
"Some &arch-title; subarchs have the option of booting using either a 2.4.x "
@@ -2424,7 +2475,7 @@ msgstr ""
"storlek på ramdisken och 2.4.x använder tmpfs."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1691
+#: boot-installer.xml:1727
#, no-c-format
msgid ""
"If you are using a 2.2.x linux kernel, then you need to use the "
@@ -2434,7 +2485,7 @@ msgstr ""
"kärnparametern &ramdisksize;."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1696
+#: boot-installer.xml:1732
#, no-c-format
msgid ""
"Make sure <userinput>root=/dev/ram</userinput> is one of your kernel "
@@ -2444,7 +2495,7 @@ msgstr ""
"kärnparametrar."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1701
+#: boot-installer.xml:1737
#, no-c-format
msgid ""
"If you're having trouble, check <ulink url=\"&url-m68k-cts-faq;\">cts's "
@@ -2454,13 +2505,13 @@ msgstr ""
"&arch-title; debian-installer FAQ</ulink>."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:1718
+#: boot-installer.xml:1754
#, no-c-format
msgid "Amiga"
msgstr "Amiga"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1719
+#: boot-installer.xml:1755
#, no-c-format
msgid ""
"The only method of installation available to amiga is the hard drive (see "
@@ -2472,7 +2523,7 @@ msgstr ""
"inte startbar.</emphasis>"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1725
+#: boot-installer.xml:1761
#, no-c-format
msgid ""
"Amiga does not currently work with bogl, so if you are seeing bogl errors, "
@@ -2482,13 +2533,13 @@ msgstr ""
"behöver du inkludera uppstartsparametern <userinput>fb=false</userinput>."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:1734
+#: boot-installer.xml:1770
#, no-c-format
msgid "Atari"
msgstr "Atari"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1735
+#: boot-installer.xml:1771
#, no-c-format
msgid ""
"The installer for atari may be started from either the hard drive (see <xref "
@@ -2501,7 +2552,7 @@ msgstr ""
"startbar.</emphasis>"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1742
+#: boot-installer.xml:1778
#, no-c-format
msgid ""
"Atari does not currently work with bogl, so if you are seeing bogl errors, "
@@ -2511,13 +2562,13 @@ msgstr ""
"behöver du inkludera uppstartsparametern <userinput>fb=false</userinput>."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:1751
+#: boot-installer.xml:1787
#, no-c-format
msgid "BVME6000"
msgstr "BVME6000"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1752
+#: boot-installer.xml:1788
#, no-c-format
msgid ""
"The installer for BVME6000 may be started from a cdrom (see <xref linkend="
@@ -2530,13 +2581,13 @@ msgstr ""
"\"/>)."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:1762
+#: boot-installer.xml:1798
#, no-c-format
msgid "Macintosh"
msgstr "Macintosh"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1763
+#: boot-installer.xml:1799
#, no-c-format
msgid ""
"The only method of installation available to mac is from the hard drive (see "
@@ -2548,7 +2599,7 @@ msgstr ""
"inte startbar.</emphasis> Mac har ingen fungerande 2.4.x-kärna."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1770
+#: boot-installer.xml:1806
#, no-c-format
msgid ""
"If your hardware uses a 53c9x-based scsi bus, then you may need to include "
@@ -2570,13 +2621,13 @@ msgstr ""
"kommer systemet att köra snabbare än om du inte angav det."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:1785
+#: boot-installer.xml:1821
#, no-c-format
msgid "MVME147 and MVME16x"
msgstr "MVME147 och MVME16x"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1786
+#: boot-installer.xml:1822
#, no-c-format
msgid ""
"The installer for MVME147 and MVME16x may be started from either floppies "
@@ -2590,13 +2641,13 @@ msgstr ""
"inte cd-skivan startbar.</emphasis>"
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:1796
+#: boot-installer.xml:1832
#, no-c-format
msgid "Q40/Q60"
msgstr "Q40/Q60"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1797
+#: boot-installer.xml:1833
#, no-c-format
msgid ""
"The only method of installation available to Q40/Q60 is from the hard drive "
@@ -2608,13 +2659,13 @@ msgstr ""
"cd-skivan är inte startbar.</emphasis>"
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:1808
+#: boot-installer.xml:1844
#, no-c-format
msgid "Booting from a Hard Disk"
msgstr "Starta upp från en hårddisk"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1814 boot-installer.xml:2420
+#: boot-installer.xml:1850 boot-installer.xml:2456
#, no-c-format
msgid ""
"Booting from an existing operating system is often a convenient option; for "
@@ -2624,7 +2675,7 @@ msgstr ""
"för vissa system är det den enda installationsmetoden som stöds."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1820 boot-installer.xml:2426
+#: boot-installer.xml:1856 boot-installer.xml:2462
#, no-c-format
msgid ""
"To boot the installer from hard disk, you will have already completed "
@@ -2636,7 +2687,7 @@ msgstr ""
">."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1829
+#: boot-installer.xml:1865
#, no-c-format
msgid ""
"At least six different ramdisks may be used to boot from the hard drive, "
@@ -2650,7 +2701,7 @@ msgstr ""
"current/images/MANIFEST\">MANIFEST</ulink> för detaljer)."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1837
+#: boot-installer.xml:1873
#, no-c-format
msgid ""
"The three different types of ramdisks are <filename>cdrom</filename>, "
@@ -2671,13 +2722,13 @@ msgstr ""
"paket."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:1858
+#: boot-installer.xml:1894
#, no-c-format
msgid "Booting from AmigaOS"
msgstr "Starta upp från AmigaOS"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1859
+#: boot-installer.xml:1895
#, no-c-format
msgid ""
"In the <command>Workbench</command>, start the Linux installation process by "
@@ -2689,7 +2740,7 @@ msgstr ""
"<filename>debian</filename>."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1865
+#: boot-installer.xml:1901
#, no-c-format
msgid ""
"You may have to press the &enterkey; key twice after the Amiga installer "
@@ -2711,13 +2762,13 @@ msgstr ""
"<xref linkend=\"d-i-intro\"/>."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:1880
+#: boot-installer.xml:1916
#, no-c-format
msgid "Booting from Atari TOS"
msgstr "Starta upp från Atari TOS"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1881
+#: boot-installer.xml:1917
#, no-c-format
msgid ""
"At the GEM desktop, start the Linux installation process by double-clicking "
@@ -2731,7 +2782,7 @@ msgstr ""
"programmets inställningsruta."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1888
+#: boot-installer.xml:1924
#, no-c-format
msgid ""
"You may have to press the &enterkey; key after the Atari bootstrap program "
@@ -2752,13 +2803,13 @@ msgstr ""
"<xref linkend=\"d-i-intro\"/>."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:1903
+#: boot-installer.xml:1939
#, no-c-format
msgid "Booting from MacOS"
msgstr "Starta upp från MacOS"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1904
+#: boot-installer.xml:1940
#, no-c-format
msgid ""
"You must retain the original Mac system and boot from it. It is "
@@ -2779,7 +2830,7 @@ msgstr ""
"för den körande Linux-kärnan."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1915
+#: boot-installer.xml:1951
#, no-c-format
msgid ""
"Macs require the <command>Penguin</command> bootloader, which can be "
@@ -2799,7 +2850,7 @@ msgstr ""
"command> från <classname>hfsutils</classname>-sviten."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1926
+#: boot-installer.xml:1962
#, no-c-format
msgid ""
"At the MacOS desktop, start the Linux installation process by double-"
@@ -2823,7 +2874,7 @@ msgstr ""
"fram till filerna i dialogrutan."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1941
+#: boot-installer.xml:1977
#, no-c-format
msgid ""
"To set the boot parameters in Penguin, choose <guimenu>File</guimenu> -&gt; "
@@ -2841,7 +2892,7 @@ msgstr ""
"guimenuitem>."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1950
+#: boot-installer.xml:1986
#, no-c-format
msgid ""
"Close the <guilabel>Settings</guilabel> dialog, save the settings and start "
@@ -2853,7 +2904,7 @@ msgstr ""
"<guimenu>File</guimenu>-menyn."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1957
+#: boot-installer.xml:1993
#, no-c-format
msgid ""
"The <command>Penguin</command> booter will output some debugging information "
@@ -2873,19 +2924,19 @@ msgstr ""
"automatiskt, så att du kan fortsätta på <xref linkend=\"d-i-intro\"/>."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:1972
+#: boot-installer.xml:2008
#, no-c-format
msgid "Booting from Q40/Q60"
msgstr "Starta upp från Q40/Q60"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1974
+#: boot-installer.xml:2010
#, no-c-format
msgid "FIXME"
msgstr "FIXME"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1978
+#: boot-installer.xml:2014
#, no-c-format
msgid ""
"The installation program should start automatically, so you can continue "
@@ -2895,7 +2946,7 @@ msgstr ""
"<xref linkend=\"d-i-intro\"/>."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1990
+#: boot-installer.xml:2026
#, no-c-format
msgid ""
"Currently, the only &arch-title; subarchitecture that supports CD-ROM "
@@ -2905,7 +2956,7 @@ msgstr ""
"uppstart via cd-rom är BVME6000."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2062
+#: boot-installer.xml:2098
#, no-c-format
msgid ""
"After booting the VMEbus systems you will be presented with the LILO "
@@ -2919,27 +2970,27 @@ msgstr ""
"terminalemuleringen vt102."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2073
+#: boot-installer.xml:2109
#, no-c-format
msgid "type <screen>i6000 &enterkey;</screen> to install a BVME4000/6000"
msgstr ""
"ange <screen>i6000 &enterkey;</screen> för att installera en BVME4000/6000"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2078
+#: boot-installer.xml:2114
#, no-c-format
msgid "type <screen>i162 &enterkey;</screen> to install an MVME162"
msgstr "ange <screen>i162 &enterkey;</screen> för att installera en MVME162"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2083
+#: boot-installer.xml:2119
#, no-c-format
msgid "type <screen>i167 &enterkey;</screen> to install an MVME166/167"
msgstr ""
"ange <screen>i167 &enterkey;</screen> för att installera en MVME166/167"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2090
+#: boot-installer.xml:2126
#, no-c-format
msgid ""
"You may additionally append the string <screen>TERM=vt100</screen> to use "
@@ -2950,7 +3001,7 @@ msgstr ""
"screen>."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2102
+#: boot-installer.xml:2138
#, no-c-format
msgid ""
"For most &arch-title; architectures, booting from a local filesystem is the "
@@ -2960,7 +3011,7 @@ msgstr ""
"filsystem den metod som rekommenderas."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2107
+#: boot-installer.xml:2143
#, no-c-format
msgid ""
"Booting from the boot floppy is supported only for Atari and VME (with a "
@@ -2970,13 +3021,13 @@ msgstr ""
"diskettenhet på VME) för tillfället."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2123 boot-installer.xml:2170
+#: boot-installer.xml:2159 boot-installer.xml:2206
#, no-c-format
msgid "SGI TFTP Booting"
msgstr "Uppstart för SGI via TFTP"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2124
+#: boot-installer.xml:2160
#, no-c-format
msgid ""
"After entering the command monitor use <informalexample><screen>\n"
@@ -2998,14 +3049,14 @@ msgstr ""
"</screen></informalexample> i kommandomonitorn för att göra det."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2143 boot-installer.xml:2192 boot-installer.xml:2247
-#: boot-installer.xml:2286
+#: boot-installer.xml:2179 boot-installer.xml:2228 boot-installer.xml:2283
+#: boot-installer.xml:2322
#, no-c-format
msgid "Broadcom BCM91250A and BCM91480B TFTP Booting"
msgstr "Uppstart för Broadcom BCM91250A och BCM91480B via TFTP"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2144 boot-installer.xml:2248
+#: boot-installer.xml:2180 boot-installer.xml:2284
#, no-c-format
msgid ""
"On the Broadcom BCM91250A and BCM91480B evaluation boards, you have to load "
@@ -3038,13 +3089,13 @@ msgstr ""
"automatiskt."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2167 boot-installer.xml:2271 boot-installer.xml:2764
+#: boot-installer.xml:2203 boot-installer.xml:2307 boot-installer.xml:2800
#, no-c-format
msgid "Boot Parameters"
msgstr "Uppstartsparametrar"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2171
+#: boot-installer.xml:2207
#, no-c-format
msgid ""
"On SGI machines you can append boot parameters to the <command>bootp():</"
@@ -3054,7 +3105,7 @@ msgstr ""
"<command>bootp():</command> i kommandomonitorn."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2176
+#: boot-installer.xml:2212
#, no-c-format
msgid ""
"Following the <command>bootp():</command> command you can give the path and "
@@ -3072,13 +3123,13 @@ msgstr ""
"<command>append</command>:"
#. Tag: screen
-#: boot-installer.xml:2186
+#: boot-installer.xml:2222
#, no-c-format
msgid "bootp(): append=\"root=/dev/sda1\""
msgstr "bootp(): append=\"root=/dev/sda1\""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2193 boot-installer.xml:2287
+#: boot-installer.xml:2229 boot-installer.xml:2323
#, no-c-format
msgid ""
"You cannot pass any boot parameters directly from the CFE prompt. Instead, "
@@ -3092,13 +3143,13 @@ msgstr ""
"<replaceable>extra_args</replaceable>."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2212 boot-installer.xml:2274
+#: boot-installer.xml:2248 boot-installer.xml:2310
#, no-c-format
msgid "Cobalt TFTP Booting"
msgstr "Starta upp Cobalt via TFTP"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2213
+#: boot-installer.xml:2249
#, no-c-format
msgid ""
"Strictly speaking, Cobalt does not use TFTP but NFS to boot. You need to "
@@ -3116,7 +3167,7 @@ msgstr ""
"finns följande installationsmetoder:"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2223
+#: boot-installer.xml:2259
#, no-c-format
msgid ""
"Via SSH (default): In this case, the installer will configure the network "
@@ -3132,7 +3183,7 @@ msgstr ""
"klient kan du påbörja installationen."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2232
+#: boot-installer.xml:2268
#, no-c-format
msgid ""
"Via serial console: Using a null modem cable, you can connect to the serial "
@@ -3146,7 +3197,7 @@ msgstr ""
"eftersom de inte har en serieport."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2275
+#: boot-installer.xml:2311
#, no-c-format
msgid ""
"You cannot pass any boot parameters directly. Instead, you have to edit the "
@@ -3158,13 +3209,13 @@ msgstr ""
"lägga till dina parametrar till variabeln <replaceable>args</replaceable>."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2303
+#: boot-installer.xml:2339
#, no-c-format
msgid "s390 Limitations"
msgstr "Begränsningar för s390"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2304
+#: boot-installer.xml:2340
#, no-c-format
msgid ""
"In order to run the installation system a working network setup and ssh "
@@ -3174,7 +3225,7 @@ msgstr ""
"nätverkskonfiguration och en ssh-session."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2309
+#: boot-installer.xml:2345
#, no-c-format
msgid ""
"The booting process starts with a network setup that prompts you for several "
@@ -3188,13 +3239,13 @@ msgstr ""
"standardinstallationssystemet."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2320
+#: boot-installer.xml:2356
#, no-c-format
msgid "s390 Boot Parameters"
msgstr "Uppstartsparametrar för s390"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2321
+#: boot-installer.xml:2357
#, no-c-format
msgid ""
"On S/390 you can append boot parameters in the parm file. This file can "
@@ -3207,7 +3258,7 @@ msgstr ""
"installationsavbildningarna."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2381
+#: boot-installer.xml:2417
#, no-c-format
msgid ""
"Currently, the only &arch-title; subarchitectures that support CD-ROM "
@@ -3225,7 +3276,7 @@ msgstr ""
"för att starta upp från cd-rom."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2390
+#: boot-installer.xml:2426
#, no-c-format
msgid ""
"OldWorld PowerMacs will not boot a Debian CD, because OldWorld computers "
@@ -3242,7 +3293,7 @@ msgstr ""
"installationsprogrammet till cd-enheten för de nödvändiga filerna."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2399
+#: boot-installer.xml:2435
#, no-c-format
msgid ""
"If your system doesn't boot directly from CD-ROM, you can still use the CD-"
@@ -3259,37 +3310,37 @@ msgstr ""
"skivan vid OF-prompten, såsom"
#. Tag: screen
-#: boot-installer.xml:2408
+#: boot-installer.xml:2444
#, no-c-format
msgid "0 &gt; boot cd:,\\install\\yaboot"
msgstr "0 &gt; boot cd:,\\install\\yaboot"
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2414
+#: boot-installer.xml:2450
#, no-c-format
msgid "Booting from Hard Disk"
msgstr "Starta upp från hårddisk"
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2435
+#: boot-installer.xml:2471
#, no-c-format
msgid "Booting CHRP from OpenFirmware"
msgstr "Starta upp CHRP från OpenFirmware"
#. Tag: emphasis
-#: boot-installer.xml:2439
+#: boot-installer.xml:2475
#, no-c-format
msgid "Not yet written."
msgstr "Ännu inte skriven."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2444
+#: boot-installer.xml:2480
#, no-c-format
msgid "Booting OldWorld PowerMacs from MacOS"
msgstr "Starta upp OldWorld PowerMac från MacOS"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2445
+#: boot-installer.xml:2481
#, no-c-format
msgid ""
"If you set up BootX in <xref linkend=\"files-oldworld\"/>, you can use it to "
@@ -3312,13 +3363,13 @@ msgstr ""
"starta upp installationsprogrammet."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2463
+#: boot-installer.xml:2499
#, no-c-format
msgid "Booting NewWorld Macs from OpenFirmware"
msgstr "Starta upp NewWorld Mac från OpenFirmware"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2464
+#: boot-installer.xml:2500
#, no-c-format
msgid ""
"You will have already placed the <filename>vmlinux</filename>, "
@@ -3366,13 +3417,13 @@ msgstr ""
"installationprogram ska nu starta."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2499
+#: boot-installer.xml:2535
#, no-c-format
msgid "Booting from USB memory stick"
msgstr "Starta upp från USB-minne"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2500
+#: boot-installer.xml:2536
#, no-c-format
msgid "Currently, NewWorld PowerMac systems are known to support USB booting."
msgstr ""
@@ -3380,7 +3431,7 @@ msgstr ""
"via USB."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2506
+#: boot-installer.xml:2542
#, no-c-format
msgid ""
"Make sure you have prepared everything from <xref linkend=\"boot-usb-files\"/"
@@ -3400,7 +3451,7 @@ msgstr ""
"linkend=\"invoking-openfirmware\"/>)."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2518
+#: boot-installer.xml:2554
#, no-c-format
msgid ""
"You will need to work out where the USB storage device appears in the device "
@@ -3422,7 +3473,7 @@ msgstr ""
"filename> och <filename>/pci@f2000000/usb@1b,1/hub@1/disk@1</filename>."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2530
+#: boot-installer.xml:2566
#, no-c-format
msgid ""
"Having worked out the device path, use a command like this to boot the "
@@ -3448,7 +3499,7 @@ msgstr ""
"med <command>hattrib -b</command>."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2544
+#: boot-installer.xml:2580
#, no-c-format
msgid ""
"The system should now boot up, and you should be presented with the "
@@ -3459,7 +3510,7 @@ msgstr ""
"Här kan du ange ytterligare uppstartsargument, eller bara trycka &enterkey;."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2550
+#: boot-installer.xml:2586
#, no-c-format
msgid ""
"This boot method is new, and may be difficult to get to work on some "
@@ -3471,7 +3522,7 @@ msgstr ""
"förklaras i <xref linkend=\"submit-bug\"/>."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2583
+#: boot-installer.xml:2619
#, no-c-format
msgid "Currently, PReP and New World PowerMac systems support netbooting."
msgstr ""
@@ -3479,7 +3530,7 @@ msgstr ""
"via nätverk."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2587
+#: boot-installer.xml:2623
#, no-c-format
msgid ""
"On machines with Open Firmware, such as NewWorld Power Macs, enter the boot "
@@ -3502,7 +3553,7 @@ msgstr ""
"tillgängliga alternativ."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2605
+#: boot-installer.xml:2641
#, no-c-format
msgid ""
"Booting from floppies is supported for &arch-title;, although it is "
@@ -3515,7 +3566,7 @@ msgstr ""
"diskettenheter, och USB-diskettenheter stöds inte för uppstart."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2617
+#: boot-installer.xml:2653
#, no-c-format
msgid ""
"To boot from the <filename>boot-floppy-hfs.img</filename> floppy, place it "
@@ -3527,7 +3578,7 @@ msgstr ""
"sedan på systemet."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2623
+#: boot-installer.xml:2659
#, no-c-format
msgid ""
"For those not familiar with Macintosh floppy operations: a floppy placed in "
@@ -3542,7 +3593,7 @@ msgstr ""
"hårddiskpartitioner."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2630
+#: boot-installer.xml:2666
#, no-c-format
msgid ""
"After booting, the <filename>root.bin</filename> floppy is requested. Insert "
@@ -3554,13 +3605,13 @@ msgstr ""
"automatiskt efter att rotsystemet har lästs in i minnet."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2641
+#: boot-installer.xml:2677
#, no-c-format
msgid "PowerPC Boot Parameters"
msgstr "Uppstartsparametrar för PowerPC"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2642
+#: boot-installer.xml:2678
#, no-c-format
msgid ""
"Many older Apple monitors used a 640x480 67Hz mode. If your video appears "
@@ -3576,7 +3627,7 @@ msgstr ""
"skall <userinput>video=aty128fb:vmode:6</userinput> användas."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2682
+#: boot-installer.xml:2718
#, no-c-format
msgid ""
"On machines with OpenBoot, simply enter the boot monitor on the machine "
@@ -3593,7 +3644,7 @@ msgstr ""
"BOOTP eller DHCP-server."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2736
+#: boot-installer.xml:2772
#, no-c-format
msgid ""
"Most OpenBoot versions support the <userinput>boot cdrom</userinput> command "
@@ -3605,13 +3656,13 @@ msgstr ""
"enheten på ID 6 (eller sekundär master för IDE-baserade system)."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2745
+#: boot-installer.xml:2781
#, no-c-format
msgid "IDPROM Messages"
msgstr "IDPROM-meddelanden"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2746
+#: boot-installer.xml:2782
#, no-c-format
msgid ""
"If you cannot boot because you get messages about a problem with "
@@ -3627,7 +3678,7 @@ msgstr ""
"för mer information."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2765
+#: boot-installer.xml:2801
#, no-c-format
msgid ""
"Boot parameters are Linux kernel parameters which are generally used to make "
@@ -3641,7 +3692,7 @@ msgstr ""
"Ibland behöver du dock hjälpa kärnan en bit på vägen."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2772
+#: boot-installer.xml:2808
#, no-c-format
msgid ""
"If this is the first time you're booting the system, try the default boot "
@@ -3656,7 +3707,7 @@ msgstr ""
"systemet om din maskinvara."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2779
+#: boot-installer.xml:2815
#, no-c-format
msgid ""
"Information on many boot parameters can be found in the <ulink url=\"http://"
@@ -3672,7 +3723,7 @@ msgstr ""
"beskrivna i <xref linkend=\"boot-troubleshooting\"/>."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2788
+#: boot-installer.xml:2824
#, no-c-format
msgid ""
"When the kernel boots, a message <informalexample><screen>\n"
@@ -3700,7 +3751,7 @@ msgstr ""
"userinput> betyder 64MB RAM-minne."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2804
+#: boot-installer.xml:2840
#, no-c-format
msgid ""
"If you are booting with a serial console, generally the kernel will "
@@ -3720,7 +3771,7 @@ msgstr ""
"serieenhet, som vanligtvis är något liknande <filename>ttyS0</filename>."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2817
+#: boot-installer.xml:2853
#, no-c-format
msgid ""
"For &arch-title; the serial devices are <filename>ttya</filename> or "
@@ -3734,13 +3785,13 @@ msgstr ""
"<filename>ttya</filename>."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2828
+#: boot-installer.xml:2864
#, no-c-format
msgid "Debian Installer Parameters"
msgstr "Parametrar för Debian Installer"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2829
+#: boot-installer.xml:2865
#, no-c-format
msgid ""
"The installation system recognizes a few additional boot "
@@ -3755,7 +3806,7 @@ msgstr ""
"användbara."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2842
+#: boot-installer.xml:2878
#, no-c-format
msgid ""
"A number of parameters have a <quote>short form</quote> that helps avoid the "
@@ -3771,20 +3822,20 @@ msgstr ""
"kommer vanligtvis att använda den korta formen också."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2854
+#: boot-installer.xml:2890
#, no-c-format
msgid "debconf/priority (priority)"
msgstr "debconf/priority (priority)"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2855
+#: boot-installer.xml:2891
#, no-c-format
msgid "This parameter sets the lowest priority of messages to be displayed."
msgstr ""
"Den här parametern ställer in så att meddelanden med lägst prioritet visas."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2859
+#: boot-installer.xml:2895
#, no-c-format
msgid ""
"The default installation uses <userinput>priority=high</userinput>. This "
@@ -3798,7 +3849,7 @@ msgstr ""
"påträffas justerar installationsprogrammet prioriteten efter behov."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2866
+#: boot-installer.xml:2902
#, no-c-format
msgid ""
"If you add <userinput>priority=medium</userinput> as boot parameter, you "
@@ -3819,13 +3870,13 @@ msgstr ""
"till det."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2880
+#: boot-installer.xml:2916
#, no-c-format
msgid "DEBIAN_FRONTEND"
msgstr "DEBIAN_FRONTEND"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2881
+#: boot-installer.xml:2917
#, no-c-format
msgid ""
"This boot parameter controls the type of user interface used for the "
@@ -3858,13 +3909,13 @@ msgstr ""
"installationsprogrammet gränssnittet <userinput>gtk</userinput>."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2910
+#: boot-installer.xml:2946
#, no-c-format
msgid "BOOT_DEBUG"
msgstr "BOOT_DEBUG"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2911
+#: boot-installer.xml:2947
#, no-c-format
msgid ""
"Setting this boot parameter to 2 will cause the installer's boot process to "
@@ -3879,49 +3930,49 @@ msgstr ""
"för att fortsätta uppstartsprocessen.)"
#. Tag: userinput
-#: boot-installer.xml:2920
+#: boot-installer.xml:2956
#, no-c-format
msgid "BOOT_DEBUG=0"
msgstr "BOOT_DEBUG=0"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2921
+#: boot-installer.xml:2957
#, no-c-format
msgid "This is the default."
msgstr "Det här är standardinställningen."
#. Tag: userinput
-#: boot-installer.xml:2925
+#: boot-installer.xml:2961
#, no-c-format
msgid "BOOT_DEBUG=1"
msgstr "BOOT_DEBUG=1"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2926
+#: boot-installer.xml:2962
#, no-c-format
msgid "More verbose than usual."
msgstr "Mer information än normalt."
#. Tag: userinput
-#: boot-installer.xml:2930
+#: boot-installer.xml:2966
#, no-c-format
msgid "BOOT_DEBUG=2"
msgstr "BOOT_DEBUG=2"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2931
+#: boot-installer.xml:2967
#, no-c-format
msgid "Lots of debugging information."
msgstr "Mycket felsökningsinformation."
#. Tag: userinput
-#: boot-installer.xml:2935
+#: boot-installer.xml:2971
#, no-c-format
msgid "BOOT_DEBUG=3"
msgstr "BOOT_DEBUG=3"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2936
+#: boot-installer.xml:2972
#, no-c-format
msgid ""
"Shells are run at various points in the boot process to allow detailed "
@@ -3931,13 +3982,13 @@ msgstr ""
"felsökning. Avsluta skalet för att fortsätta uppstarten."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2950
+#: boot-installer.xml:2986
#, no-c-format
msgid "INSTALL_MEDIA_DEV"
msgstr "INSTALL_MEDIA_DEV"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2951
+#: boot-installer.xml:2987
#, no-c-format
msgid ""
"The value of the parameter is the path to the device to load the Debian "
@@ -3949,7 +4000,7 @@ msgstr ""
"userinput>"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2957
+#: boot-installer.xml:2993
#, no-c-format
msgid ""
"The boot floppy, which normally scans all floppies it can to find the root "
@@ -3960,13 +4011,13 @@ msgstr ""
"en enhet."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2967
+#: boot-installer.xml:3003
#, no-c-format
msgid "lowmem"
msgstr "lowmem"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2968
+#: boot-installer.xml:3004
#, no-c-format
msgid ""
"Can be used to force the installer to a lowmem level higher than the one the "
@@ -3979,14 +4030,14 @@ msgstr ""
"\"/>."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2978
+#: boot-installer.xml:3014
#, no-c-format
msgid "debian-installer/framebuffer (fb)"
msgstr "debian-installer/framebuffer (fb)"
# Framebuffer. Bättre ord!
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2979
+#: boot-installer.xml:3015
#, no-c-format
msgid ""
"Some architectures use the kernel framebuffer to offer installation in a "
@@ -4003,7 +4054,7 @@ msgstr ""
"efter påbörjad installation."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2988
+#: boot-installer.xml:3024
#, no-c-format
msgid ""
"The <userinput>video=vga16:off</userinput> argument may also be used to "
@@ -4015,19 +4066,19 @@ msgstr ""
"rapporterats på en Dell Inspiron med Mobile Radeon-kort."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2994
+#: boot-installer.xml:3030
#, no-c-format
msgid "Such problems have been reported on the Amiga 1200 and SE/30."
msgstr "Liknande problem har rapporterats för Amiga 1200 och SE/30."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2998
+#: boot-installer.xml:3034
#, no-c-format
msgid "Such problems have been reported on hppa."
msgstr "Liknande problem har blivit rapporterats för hppa."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3002
+#: boot-installer.xml:3038
#, no-c-format
msgid ""
"Because of display problems on some systems, framebuffer support is "
@@ -4046,13 +4097,13 @@ msgstr ""
"<userinput>fb=true</userinput>."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:3016
+#: boot-installer.xml:3052
#, no-c-format
msgid "debian-installer/theme (theme)"
msgstr "debian-installer/theme (theme)"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3017
+#: boot-installer.xml:3053
#, no-c-format
msgid ""
"A theme determines how the user interface of the installer looks (colors, "
@@ -4069,13 +4120,13 @@ msgstr ""
"<userinput>theme=<replaceable>dark</replaceable></userinput>."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:3029 boot-installer.xml:3279
+#: boot-installer.xml:3065 boot-installer.xml:3315
#, no-c-format
msgid "netcfg/disable_dhcp"
msgstr "netcfg/disable_dhcp"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3030
+#: boot-installer.xml:3066
#, no-c-format
msgid ""
"By default, the &d-i; automatically probes for network configuration via "
@@ -4089,7 +4140,7 @@ msgstr ""
"sökningen misslyckas."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3037
+#: boot-installer.xml:3073
#, no-c-format
msgid ""
"If you have a DHCP server on your local network, but want to avoid it "
@@ -4103,13 +4154,13 @@ msgstr ""
"nätverket konfigureras med DHCP och att informationen matas in manuellt."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:3048
+#: boot-installer.xml:3084
#, no-c-format
msgid "hw-detect/start_pcmcia"
msgstr "hw-detect/start_pcmcia"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3049
+#: boot-installer.xml:3085
#, no-c-format
msgid ""
"Set to <userinput>false</userinput> to prevent starting PCMCIA services, if "
@@ -4120,13 +4171,13 @@ msgstr ""
"det här problemet."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:3059
+#: boot-installer.xml:3095
#, no-c-format
msgid "disk-detect/dmraid/enable (dmraid)"
msgstr "disk-detect/dmraid/enable (dmraid)"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3060
+#: boot-installer.xml:3096
#, no-c-format
msgid ""
"Set to <userinput>true</userinput> to enable support for Serial ATA RAID "
@@ -4141,13 +4192,13 @@ msgstr ""
"wiki;\">Debian Installer Wiki</ulink>."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:3071
+#: boot-installer.xml:3107
#, no-c-format
msgid "preseed/url (url)"
msgstr "preseed/url (url)"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3072
+#: boot-installer.xml:3108
#, no-c-format
msgid ""
"Specify the url to a preconfiguration file to download and use for "
@@ -4157,13 +4208,13 @@ msgstr ""
"att automatisera installationen. Se <xref linkend=\"automatic-install\"/>."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:3081
+#: boot-installer.xml:3117
#, no-c-format
msgid "preseed/file (file)"
msgstr "preseed/file (file)"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3082
+#: boot-installer.xml:3118
#, no-c-format
msgid ""
"Specify the path to a preconfiguration file to load for automating the "
@@ -4173,13 +4224,13 @@ msgstr ""
"automatisera installationen. Se <xref linkend=\"automatic-install\"/>."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:3091
+#: boot-installer.xml:3127
#, no-c-format
msgid "preseed/interactive"
msgstr "preseed/interactive"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3092
+#: boot-installer.xml:3128
#, no-c-format
msgid ""
"Set to <userinput>true</userinput> to display questions even if they have "
@@ -4195,13 +4246,13 @@ msgstr ""
"syntax användas. Se <xref linkend=\"preseed-seenflag\"/> för detaljer."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:3104
+#: boot-installer.xml:3140
#, no-c-format
msgid "auto-install/enable (auto)"
msgstr "auto-install/enable (auto)"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3105
+#: boot-installer.xml:3141
#, no-c-format
msgid ""
"Delay questions that are normally asked before preseeding is possible until "
@@ -4213,13 +4264,13 @@ msgstr ""
"detaljer om hur man automatiserar installationer."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:3116
+#: boot-installer.xml:3152
#, no-c-format
msgid "finish-install/keep-consoles"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3117
+#: boot-installer.xml:3153
#, no-c-format
msgid ""
"During installations from serial or management console, the regular virtual "
@@ -4228,13 +4279,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:3128
+#: boot-installer.xml:3164
#, no-c-format
msgid "cdrom-detect/eject"
msgstr "cdrom-detect/eject"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3129
+#: boot-installer.xml:3165
#, no-c-format
msgid ""
"By default, before rebooting, &d-i; automatically ejects the optical media "
@@ -4252,7 +4303,7 @@ msgstr ""
"media automatiskt."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3138
+#: boot-installer.xml:3174
#, no-c-format
msgid ""
"Set to <userinput>false</userinput> to disable automatic ejection, and be "
@@ -4264,13 +4315,13 @@ msgstr ""
"upp automatiskt från den optiska enheten efter den initiala installationen."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:3149
+#: boot-installer.xml:3185
#, no-c-format
msgid "debian-installer/allow_unauthenticated"
msgstr "debian-installer/allow_unauthenticated"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3150
+#: boot-installer.xml:3186
#, no-c-format
msgid ""
"By default the installer requires that repositories be authenticated using a "
@@ -4284,13 +4335,13 @@ msgstr ""
"rekommenderas inte.</emphasis>"
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:3161
+#: boot-installer.xml:3197
#, no-c-format
msgid "ramdisk_size"
msgstr "ramdisk_size"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3162
+#: boot-installer.xml:3198
#, no-c-format
msgid ""
"This parameter should already be set to a correct value where needed; set it "
@@ -4302,13 +4353,13 @@ msgstr ""
"ramdisken inte fullständigt gick att läsa in. Värdet är i kB."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:3172
+#: boot-installer.xml:3208
#, no-c-format
msgid "mouse/protocol"
msgstr "mouse/protocol"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3173
+#: boot-installer.xml:3209
#, no-c-format
msgid ""
"For the gtk frontend (graphical installer), users can set the mouse protocol "
@@ -4331,13 +4382,13 @@ msgstr ""
"standardprotokollet fungera."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:3195
+#: boot-installer.xml:3231
#, no-c-format
msgid "mouse/device"
msgstr "mouse/device"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3196
+#: boot-installer.xml:3232
#, no-c-format
msgid ""
"For the gtk frontend (graphical installer), users can specify the mouse "
@@ -4352,13 +4403,13 @@ msgstr ""
"userinput>."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:3207
+#: boot-installer.xml:3243
#, no-c-format
msgid "mouse/left"
msgstr "mus/vänster"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3208
+#: boot-installer.xml:3244
#, no-c-format
msgid ""
"For the gtk frontend (graphical installer), users can switch the mouse to "
@@ -4370,13 +4421,13 @@ msgstr ""
"<userinput>true</userinput>."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:3217
+#: boot-installer.xml:3253
#, no-c-format
msgid "directfb/hw-accel"
msgstr "directfb/hw-accel"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3218
+#: boot-installer.xml:3254
#, no-c-format
msgid ""
"For the gtk frontend (graphical installer), hardware acceleration in "
@@ -4388,13 +4439,13 @@ msgstr ""
"<userinput>true</userinput> för att aktivera det."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:3228
+#: boot-installer.xml:3264
#, no-c-format
msgid "rescue/enable"
msgstr "rescue/enable"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3229
+#: boot-installer.xml:3265
#, no-c-format
msgid ""
"Set to <userinput>true</userinput> to enter rescue mode rather than "
@@ -4405,13 +4456,13 @@ msgstr ""
"\"/>."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3240
+#: boot-installer.xml:3276
#, no-c-format
msgid "Using boot parameters to answer questions"
msgstr "Använding av uppstartsparametrar för att besvara frågor"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3241
+#: boot-installer.xml:3277
#, no-c-format
msgid ""
"With some exceptions, a value can be set at the boot prompt for any question "
@@ -4426,13 +4477,13 @@ msgstr ""
"exempel listas här nedan."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:3253
+#: boot-installer.xml:3289
#, no-c-format
msgid "debian-installer/locale (locale)"
msgstr "debian-installer/locale (locale)"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3254
+#: boot-installer.xml:3290
#, no-c-format
msgid ""
"Can be used to set both the language and country for the installation. This "
@@ -4446,13 +4497,13 @@ msgstr ""
"och Finland som land."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:3265
+#: boot-installer.xml:3301
#, no-c-format
msgid "anna/choose_modules (modules)"
msgstr "anna/choose_modules (modules)"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3266
+#: boot-installer.xml:3302
#, no-c-format
msgid ""
"Can be used to automatically load installer components that are not loaded "
@@ -4469,7 +4520,7 @@ msgstr ""
"phrase>."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3280
+#: boot-installer.xml:3316
#, no-c-format
msgid ""
"Set to <userinput>true</userinput> if you want to disable DHCP and instead "
@@ -4479,13 +4530,13 @@ msgstr ""
"istället tvinga fram statisk nätverkskonfiguration."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:3289
+#: boot-installer.xml:3325
#, no-c-format
msgid "mirror/protocol (protocol)"
msgstr "mirror/protocol (protocol)"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3290
+#: boot-installer.xml:3326
#, no-c-format
msgid ""
"By default the installer will use the http protocol to download files from "
@@ -4503,13 +4554,13 @@ msgstr ""
"spegel från en lista, du måste ange värdnamnet manuellt."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:3303
+#: boot-installer.xml:3339
#, no-c-format
msgid "tasksel:tasksel/first (tasks)"
msgstr "tasksel:tasksel/first (tasks)"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3304
+#: boot-installer.xml:3340
#, no-c-format
msgid ""
"Can be used to select tasks that are not available from the interactive task "
@@ -4521,13 +4572,13 @@ msgstr ""
"literal>. Se <xref linkend=\"pkgsel\"/> för ytterligare information."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3318
+#: boot-installer.xml:3354
#, no-c-format
msgid "Passing parameters to kernel modules"
msgstr "Skicka parametrar till kärnmoduler"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3319
+#: boot-installer.xml:3355
#, no-c-format
msgid ""
"If drivers are compiled into the kernel, you can pass parameters to them as "
@@ -4552,7 +4603,7 @@ msgstr ""
"konfigurationen för det installerade systemet."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3332
+#: boot-installer.xml:3368
#, no-c-format
msgid ""
"Note that it is now quite rare that parameters need to be passed to modules. "
@@ -4566,7 +4617,7 @@ msgstr ""
"i vissa fall, kan det fortfarande krävas att parametrar ställs in manuellt."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3339
+#: boot-installer.xml:3375
#, no-c-format
msgid ""
"The syntax to use to set parameters for modules is: "
@@ -4588,19 +4639,19 @@ msgstr ""
"(coax) och IRQ 10, skulle du skicka:"
#. Tag: screen
-#: boot-installer.xml:3349
+#: boot-installer.xml:3385
#, no-c-format
msgid "3c509.xcvr=3 3c509.irq=10"
msgstr "3c509.xcvr=3 3c509.irq=10"
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3355
+#: boot-installer.xml:3391
#, no-c-format
msgid "Blacklisting kernel modules"
msgstr "Svartlistning av kärnmoduler"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3356
+#: boot-installer.xml:3392
#, no-c-format
msgid ""
"Sometimes it may be necessary to blacklist a module to prevent it from being "
@@ -4618,7 +4669,7 @@ msgstr ""
"drivrutin läses in först."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3365
+#: boot-installer.xml:3401
#, no-c-format
msgid ""
"You can blacklist a module using the following syntax: "
@@ -4634,7 +4685,7 @@ msgstr ""
"installerade systemet."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3373
+#: boot-installer.xml:3409
#, no-c-format
msgid ""
"Note that a module may still be loaded by the installation system itself. "
@@ -4648,19 +4699,19 @@ msgstr ""
"som visas under maskinvaruidentifieringsfaserna."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3390
+#: boot-installer.xml:3426
#, no-c-format
msgid "Troubleshooting the Installation Process"
msgstr "Felsök installationsprocessen"
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3395
+#: boot-installer.xml:3431
#, no-c-format
msgid "CD-ROM Reliability"
msgstr "Tillförlitlighet för cd-rom"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3396
+#: boot-installer.xml:3432
#, no-c-format
msgid ""
"Sometimes, especially with older CD-ROM drives, the installer may fail to "
@@ -4675,7 +4726,7 @@ msgstr ""
"installationen."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3403
+#: boot-installer.xml:3439
#, no-c-format
msgid ""
"There are a many different possible causes for these problems. We can only "
@@ -4687,13 +4738,13 @@ msgstr ""
"hanterar dem. Resten är upp till dig."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3409
+#: boot-installer.xml:3445
#, no-c-format
msgid "There are two very simple things that you should try first."
msgstr "Det finns två mycket enkla saker som du bör prova först."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3414
+#: boot-installer.xml:3450
#, no-c-format
msgid ""
"If the CD-ROM does not boot, check that it was inserted correctly and that "
@@ -4703,7 +4754,7 @@ msgstr ""
"att den inte är smutsig."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3420
+#: boot-installer.xml:3456
#, no-c-format
msgid ""
"If the installer fails to recognize a CD-ROM, try just running the option "
@@ -4717,7 +4768,7 @@ msgstr ""
"äldre cd-rom-enheter kan lösas på detta sätt."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3430
+#: boot-installer.xml:3466
#, no-c-format
msgid ""
"If this does not work, then try the suggestions in the subsections below. "
@@ -4729,7 +4780,7 @@ msgstr ""
"termen cd-rom för enkelhet."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3436
+#: boot-installer.xml:3472
#, no-c-format
msgid ""
"If you cannot get the installation working from CD-ROM, try one of the other "
@@ -4739,13 +4790,13 @@ msgstr ""
"andra installationsmetoderna som finns tillgängliga."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3444
+#: boot-installer.xml:3480
#, no-c-format
msgid "Common issues"
msgstr "Vanliga problem"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3447
+#: boot-installer.xml:3483
#, no-c-format
msgid ""
"Some older CD-ROM drives do not support reading from discs that were burned "
@@ -4755,7 +4806,7 @@ msgstr ""
"brända med höga hastigheter med en modern cd-brännare."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3453
+#: boot-installer.xml:3489
#, no-c-format
msgid ""
"If your system boots correctly from the CD-ROM, it does not necessarily mean "
@@ -4767,7 +4818,7 @@ msgstr ""
"cd-rom-enhet är ansluten till)."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3460
+#: boot-installer.xml:3496
#, no-c-format
msgid ""
"Some older CD-ROM drives do not work correctly if <quote>direct memory "
@@ -4777,20 +4828,20 @@ msgstr ""
"minnesåtkomst</quote> (DMA) är aktiverat."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3471
+#: boot-installer.xml:3507
#, no-c-format
msgid "How to investigate and maybe solve issues"
msgstr "Hur man undersöker och kanske även löser problem"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3472
+#: boot-installer.xml:3508
#, no-c-format
msgid "If the CD-ROM fails to boot, try the suggestions listed below."
msgstr ""
"Prova förslagen som listas här nedan om uppstart med cd-rom misslyckas."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3477
+#: boot-installer.xml:3513
#, no-c-format
msgid ""
"Check that your BIOS actually supports booting from CD-ROM (older systems "
@@ -4801,7 +4852,7 @@ msgstr ""
"som du använder."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3483
+#: boot-installer.xml:3519
#, no-c-format
msgid ""
"If you downloaded an iso image, check that the md5sum of that image matches "
@@ -4828,7 +4879,7 @@ msgstr ""
"skivan."
#. Tag: screen
-#: boot-installer.xml:3496
+#: boot-installer.xml:3532
#, no-c-format
msgid ""
"$ dd if=/dev/cdrom | \\\n"
@@ -4850,7 +4901,7 @@ msgstr ""
"134486016 bytes (134 MB) kopierade, 97.474 sekunder, 1.4 MB/s"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3501
+#: boot-installer.xml:3537
#, no-c-format
msgid ""
"If, after the installer has been booted successfully, the CD-ROM is not "
@@ -4871,7 +4922,7 @@ msgstr ""
"aktivera skalet där."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3513
+#: boot-installer.xml:3549
#, no-c-format
msgid ""
"Switch to VT4 or view the contents of <filename>/var/log/syslog</filename> "
@@ -4884,7 +4935,7 @@ msgstr ""
"command>."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3520
+#: boot-installer.xml:3556
#, no-c-format
msgid ""
"Check in the output of <command>dmesg</command> if your CD-ROM drive was "
@@ -4914,7 +4965,7 @@ msgstr ""
"kan du prova att läsa in den manuellt med <command>modprobe</command>."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3534
+#: boot-installer.xml:3570
#, no-c-format
msgid ""
"Check that there is a device node for your CD-ROM drive under <filename>/dev/"
@@ -4926,7 +4977,7 @@ msgstr ""
"filename>. Det bör även finnas en <filename>/dev/cdroms/cdrom0</filename>."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3542
+#: boot-installer.xml:3578
#, no-c-format
msgid ""
"Use the <command>mount</command> command to check if the CD-ROM is already "
@@ -4943,7 +4994,7 @@ msgstr ""
"körning av kommandot."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3552
+#: boot-installer.xml:3588
#, no-c-format
msgid ""
"Check if DMA is currently enabled: <informalexample><screen>\n"
@@ -4969,7 +5020,7 @@ msgstr ""
"motsvarar din cd-rom-enhet."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3567
+#: boot-installer.xml:3603
#, no-c-format
msgid ""
"If there are any problems during the installation, try checking the "
@@ -4983,13 +5034,13 @@ msgstr ""
"som ett allmänt test för att se om cd-skivan kan läsas tillförlitligt."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3582
+#: boot-installer.xml:3618
#, no-c-format
msgid "Floppy Disk Reliability"
msgstr "Tillförlitlighet för disketter"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3584
+#: boot-installer.xml:3620
#, no-c-format
msgid ""
"The biggest problem for people using floppy disks to install Debian seems to "
@@ -4999,7 +5050,7 @@ msgstr ""
"Debian verkar vara pålitligheten för disketterna."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3589
+#: boot-installer.xml:3625
#, no-c-format
msgid ""
"The boot floppy is the floppy with the worst problems, because it is read by "
@@ -5017,7 +5068,7 @@ msgstr ""
"som stora mängder av meddelanden om in/ut-fel."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3598
+#: boot-installer.xml:3634
#, no-c-format
msgid ""
"If you are having the installation stall at a particular floppy, the first "
@@ -5035,7 +5086,7 @@ msgstr ""
"användbart att försöka att skriva disketten på en annan dator."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3607
+#: boot-installer.xml:3643
#, no-c-format
msgid ""
"One user reports he had to write the images to floppy <emphasis>three</"
@@ -5047,7 +5098,7 @@ msgstr ""
"allt bra med den tredje disketten."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3613
+#: boot-installer.xml:3649
#, no-c-format
msgid ""
"Normally you should not have to download a floppy image again, but if you "
@@ -5059,7 +5110,7 @@ msgstr ""
"hämtades är korrekta genom att validera deras md5-kontrollsummor."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3619
+#: boot-installer.xml:3655
#, no-c-format
msgid ""
"Other users have reported that simply rebooting a few times with the same "
@@ -5072,13 +5123,13 @@ msgstr ""
"<quote>fasta programvaran</quote>."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3628
+#: boot-installer.xml:3664
#, no-c-format
msgid "Boot Configuration"
msgstr "Uppstartskonfiguration"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3630
+#: boot-installer.xml:3666
#, no-c-format
msgid ""
"If you have problems and the kernel hangs during the boot process, doesn't "
@@ -5092,7 +5143,7 @@ msgstr ""
"kontrollera, vilket diskuteras i <xref linkend=\"boot-parms\"/>."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3637
+#: boot-installer.xml:3673
#, no-c-format
msgid ""
"Often, problems can be solved by removing add-ons and peripherals, and then "
@@ -5104,7 +5155,7 @@ msgstr ""
"och enheter med plug-n-play kan vara speciellt problematiska.</phrase>"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3643
+#: boot-installer.xml:3679
#, no-c-format
msgid ""
"If you have a large amount of memory installed in your machine, more than "
@@ -5118,13 +5169,13 @@ msgstr ""
"ser, såsom <userinput>mem=512m</userinput>."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3654 boot-installer.xml:3738
+#: boot-installer.xml:3690 boot-installer.xml:3774
#, no-c-format
msgid "Common &arch-title; Installation Problems"
msgstr "Vanliga installationsproblem på &arch-title;"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3655
+#: boot-installer.xml:3691
#, no-c-format
msgid ""
"There are some common installation problems that can be solved or avoided by "
@@ -5134,7 +5185,7 @@ msgstr ""
"genom att skicka med vissa uppstartsparametrar till installationsprogrammet."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3660
+#: boot-installer.xml:3696
#, no-c-format
msgid ""
"Some systems have floppies with <quote>inverted DCLs</quote>. If you receive "
@@ -5146,7 +5197,7 @@ msgstr ""
"parametern <userinput>floppy=thinkpad</userinput>."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3666
+#: boot-installer.xml:3702
#, no-c-format
msgid ""
"On some systems, such as the IBM PS/1 or ValuePoint (which have ST-506 disk "
@@ -5166,7 +5217,7 @@ msgstr ""
"replaceable></userinput>."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3675
+#: boot-installer.xml:3711
#, no-c-format
msgid ""
"If you have a very old machine, and the kernel hangs after saying "
@@ -5180,7 +5231,7 @@ msgstr ""
"här testet."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3682
+#: boot-installer.xml:3718
#, no-c-format
msgid ""
"If your screen begins to show a weird picture while the kernel boots, eg. "
@@ -5200,13 +5251,13 @@ msgstr ""
"begränsade konsollfunktioner. Se <xref linkend=\"boot-parms\"/> för detaljer."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3696
+#: boot-installer.xml:3732
#, no-c-format
msgid "System Freeze During the PCMCIA Configuration Phase"
msgstr "Systemet fryser under konfigurationsfasen för PCMCIA"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3697
+#: boot-installer.xml:3733
#, no-c-format
msgid ""
"Some laptop models produced by Dell are known to crash when PCMCIA device "
@@ -5227,7 +5278,7 @@ msgstr ""
"problemen."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3707
+#: boot-installer.xml:3743
#, no-c-format
msgid ""
"Alternatively, you can boot the installer in expert mode. You will then be "
@@ -5250,13 +5301,13 @@ msgstr ""
"installationsprogrammet."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3724
+#: boot-installer.xml:3760
#, no-c-format
msgid "System Freeze while Loading USB Modules"
msgstr "Systemfrysning vid inläsning av USB-moduler"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3725
+#: boot-installer.xml:3761
#, no-c-format
msgid ""
"The kernel normally tries to install USB modules and the USB keyboard driver "
@@ -5274,19 +5325,19 @@ msgstr ""
"att skicka med parametern <userinput>nousb</userinput> vid uppstartsprompten."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3739
+#: boot-installer.xml:3775
#, no-c-format
msgid "There are some common installation problems that are worth mentioning."
msgstr "Det finns några vanliga installationsproblem som är värda att nämna."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3745
+#: boot-installer.xml:3781
#, no-c-format
msgid "Misdirected video output"
msgstr "Felriktad videoutmatning"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3746
+#: boot-installer.xml:3782
#, no-c-format
msgid ""
"It is fairly common for &arch-title; to have two video cards in one machine, "
@@ -5314,7 +5365,7 @@ msgstr ""
"installationsprogrammet med <userinput>video=atyfb:off</userinput>."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3760
+#: boot-installer.xml:3796
#, no-c-format
msgid ""
"Note that you may also have to manually add this parameter to the silo "
@@ -5328,13 +5379,13 @@ msgstr ""
"i <filename>/etc/X11/xorg.conf</filename>."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3771
+#: boot-installer.xml:3807
#, no-c-format
msgid "Failure to Boot or Install from CD-ROM"
msgstr "Misslyckad uppstart eller installation från cd-rom"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3772
+#: boot-installer.xml:3808
#, no-c-format
msgid ""
"Some Sparc systems are notoriously difficult to boot from CD-ROM and even if "
@@ -5346,7 +5397,7 @@ msgstr ""
"flesta problemen har rapporterats med SunBlade-system."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3778
+#: boot-installer.xml:3814
#, no-c-format
msgid "We recommend to install such systems by netbooting the installer."
msgstr ""
@@ -5354,13 +5405,13 @@ msgstr ""
"installationsprogrammet."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3787
+#: boot-installer.xml:3823
#, no-c-format
msgid "Interpreting the Kernel Startup Messages"
msgstr "Tolkning av kärnans uppstartsmeddelanden"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3789
+#: boot-installer.xml:3825
#, no-c-format
msgid ""
"During the boot sequence, you may see many messages in the form "
@@ -5397,13 +5448,13 @@ msgstr ""
"\"/>)."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3814
+#: boot-installer.xml:3850
#, no-c-format
msgid "Reporting Installation Problems"
msgstr "Rapportering av installationsproblem"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3815
+#: boot-installer.xml:3851
#, no-c-format
msgid ""
"If you get through the initial boot phase but cannot complete the install, "
@@ -5423,7 +5474,7 @@ msgstr ""
"in en felrapport kan du bifoga den här informationen i felrapporten."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3826
+#: boot-installer.xml:3862
#, no-c-format
msgid ""
"Other pertinent installation messages may be found in <filename>/var/log/</"
@@ -5435,13 +5486,13 @@ msgstr ""
"efter datorn har startats om till det nyligen installerade systemet."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3837
+#: boot-installer.xml:3873
#, no-c-format
msgid "Submitting Installation Reports"
msgstr "Skicka installationsrapporter"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3838
+#: boot-installer.xml:3874
#, no-c-format
msgid ""
"If you still have problems, please submit an installation report. We also "
@@ -5455,7 +5506,7 @@ msgstr ""
"maskinvarukonfigurationer."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3845
+#: boot-installer.xml:3881
#, no-c-format
msgid ""
"Note that your installation report will be published in the Debian Bug "
@@ -5468,7 +5519,7 @@ msgstr ""
"den används publikt."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3851
+#: boot-installer.xml:3887
#, no-c-format
msgid ""
"If you have a working Debian system, the easiest way to send an installation "
@@ -5487,7 +5538,7 @@ msgstr ""
"command>."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3861
+#: boot-installer.xml:3897
#, no-c-format
msgid ""
"Alternatively you can use this template when filling out installation "
@@ -5579,6 +5630,56 @@ msgstr ""
"hängde sig. Beskriv de steg du tog som slutade i att systemet fick problem."
#~ msgid ""
+#~ "Information on available boot methods and on boot parameters which might "
+#~ "be useful can be found by pressing <keycap>F2</keycap> through "
+#~ "<keycap>F8</keycap>. If you add any parameters to the boot command line, "
+#~ "be sure to type the boot method (the default is <userinput>install</"
+#~ "userinput>) and a space before the first parameter (e.g., "
+#~ "<userinput>install fb=false</userinput>)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Information om tillgängliga uppstartsmetoder och om uppstartsparametrar "
+#~ "som kan vara användbara, kan hittas genom att trycka <keycap>F2</keycap> "
+#~ "upp till <keycap>F8</keycap>. Om du lägger till några parametrar till "
+#~ "kommandoraden, tänk på att ange uppstartsmetoden (standard är "
+#~ "<userinput>install</userinput>) och ett blanksteg före den första "
+#~ "parametern (t.ex. <userinput>install fb=false</userinput>)."
+
+#~ msgid ""
+#~ "If you are installing the system via a remote management device that "
+#~ "provides a text interface to the VGA console, you may not be able to see "
+#~ "the initial graphical splash screen upon booting the installer; you may "
+#~ "even not see the boot prompt. Examples of these devices include the text "
+#~ "console of Compaq's <quote>integrated Lights Out</quote> (iLO) and HP's "
+#~ "<quote>Integrated Remote Assistant</quote> (IRA). You can blindly press "
+#~ "F1<footnote> <para> In some cases these devices will require special "
+#~ "escape sequences to enact this keypress, for example the IRA uses "
+#~ "<keycombo> <keycap>Ctrl</keycap> <keycap>F</keycap> </keycombo>,&nbsp;"
+#~ "<keycap>1</keycap>. </para> </footnote> to bypass this screen and view "
+#~ "the help text. Once you are past the splash screen and at the help text "
+#~ "your keystrokes will be echoed at the prompt as expected. To prevent the "
+#~ "installer from using the framebuffer for the rest of the installation, "
+#~ "you will also want to add <userinput>fb=false</userinput> to the boot "
+#~ "prompt, as described in the help text."
+#~ msgstr ""
+#~ "Om du installerar systemet via en fjärrhanteringsenhet som "
+#~ "tillhandahåller ett textgränssnitt till VGA-konsollen, kan du inte se den "
+#~ "initiala grafiska uppstartsskärmen under uppstarten av "
+#~ "installationsprogrammet; du kanske inte heller kan se uppstartsprompten. "
+#~ "Exempel på de här enheterna inkluderar textkonsollen för Compaqs "
+#~ "<quote>integrated Lights Out</quote> (iLO) och HP:s <quote>Integrated "
+#~ "Remote Assistant</quote> (IRA). Du kan helt blint trycka F1<footnote> "
+#~ "<para> I vissa fall kräver de här enheterna en speciell tangentsekvens "
+#~ "för att göra den här tangenttryckningen, till exempel använder IRA "
+#~ "<keycombo> <keycap>Ctrl</keycap> <keycap>F</keycap> </keycombo>,&nbsp;"
+#~ "<keycap>1</keycap>. </para> </footnote> för att komma förbi den här "
+#~ "skärmen och visa hjälptexten. När du har kommit förbi uppstartsskärmen "
+#~ "och är vid hjälptexten kommer dina tangenttryckningar att ekas vid "
+#~ "prompten som förväntat. För att förhindra att installeraren använder "
+#~ "grafikkortet i resten av installationen, kan du också lägga till "
+#~ "<userinput>fb=false</userinput> till uppstartsprompten, som beskrivs i "
+#~ "hjälptexten."
+
+#~ msgid ""
#~ "Floppy images are currently only available for sparc32, but, for "
#~ "technical reasons, not for official releases. (The reason is that they "
#~ "can only be built as root, which is not supported by our build daemons.) "
diff --git a/po/sv/random-bits.po b/po/sv/random-bits.po
index 1ec960cf4..12fdc4ced 100644
--- a/po/sv/random-bits.po
+++ b/po/sv/random-bits.po
@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: random-bits\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-05-05 00:09+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-05-11 00:10+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2008-03-02 13:02+0100\n"
"Last-Translator: Daniel Nylander <po@danielnylander.se>\n"
"Language-Team: Swedish <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n"
@@ -2316,15 +2316,24 @@ msgstr ""
#. Tag: para
#: random-bits.xml:1150
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
+#| msgid ""
+#| "The graphical installer is available with all CD images and with the hd-"
+#| "media installation method. As the graphical installer uses a separate "
+#| "(much larger) initrd than the regular installer, it has to be booted "
+#| "using <userinput>installgui</userinput> instead of <userinput>install</"
+#| "userinput>. Analogous, the expert and rescue modes are booted using "
+#| "<userinput>expertgui</userinput> and <userinput>rescuegui</userinput> "
+#| "respectively."
msgid ""
"The graphical installer is available with all CD images and with the hd-"
-"media installation method. As the graphical installer uses a separate (much "
-"larger) initrd than the regular installer, it has to be booted using "
-"<userinput>installgui</userinput> instead of <userinput>install</userinput>. "
-"Analogous, the expert and rescue modes are booted using "
-"<userinput>expertgui</userinput> and <userinput>rescuegui</userinput> "
-"respectively."
+"media installation method. To boot the graphical installer simply select the "
+"relevant option from the boot menu. Expert and rescue mode for the graphical "
+"installer can be selected from the <quote>Advanced options</quote> menu. The "
+"previously used boot methods <userinput>installgui</userinput>, "
+"<userinput>expertgui</userinput> and <userinput>rescuegui</userinput> can "
+"still be used from the boot prompt which is shown after selecting the "
+"<quote>Help</quote> option in the boot menu."
msgstr ""
"Det grafiska installationsprogrammet finns tillgänglig på alla cd-"
"avbildningar och med installationsmetoden hd-media. Eftersom det grafiska "
@@ -2335,16 +2344,23 @@ msgstr ""
"<userinput>expertgui</userinput> respektive <userinput>rescuegui</userinput>."
#. Tag: para
-#: random-bits.xml:1160
-#, no-c-format
-msgid ""
-"It is also available as a special <quote>mini</quote> ISO image<footnote id="
-"\"gtk-miniiso\"> <para> The mini ISO image can be downloaded from a Debian "
-"mirror as described in <xref linkend=\"downloading-files\"/>. Look for "
+#: random-bits.xml:1161
+#, fuzzy, no-c-format
+#| msgid ""
+#| "It is also available as a special <quote>mini</quote> ISO image<footnote "
+#| "id=\"gtk-miniiso\"> <para> The mini ISO image can be downloaded from a "
+#| "Debian mirror as described in <xref linkend=\"downloading-files\"/>. Look "
+#| "for <filename>netboot/gtk/mini.iso</filename>. </para> </footnote>, which "
+#| "is mainly useful for testing; in this case the image is booted just using "
+#| "<userinput>install</userinput>. There is no graphical installer image "
+#| "that can be netbooted."
+msgid ""
+"There is also a graphical installer image that can be netbooted. And there "
+"is a special <quote>mini</quote> ISO image<footnote id=\"gtk-miniiso\"> "
+"<para> The mini ISO image can be downloaded from a Debian mirror as "
+"described in <xref linkend=\"downloading-files\"/>. Look for "
"<filename>netboot/gtk/mini.iso</filename>. </para> </footnote>, which is "
-"mainly useful for testing; in this case the image is booted just using "
-"<userinput>install</userinput>. There is no graphical installer image that "
-"can be netbooted."
+"mainly useful for testing."
msgstr ""
"Den finns även tillgänglig som en speciell <quote>mini</quote>-iso-"
"avbildning<footnote id=\"gtk-miniiso\"> <para> Mini-iso-avbildningen kan "
@@ -2355,7 +2371,7 @@ msgstr ""
"med grafiskt installationsprogram som kan startas upp via nätverket."
#. Tag: para
-#: random-bits.xml:1175
+#: random-bits.xml:1174
#, no-c-format
msgid ""
"For &arch-title;, currently only an experimental <quote>mini</quote> ISO "
@@ -2374,7 +2390,7 @@ msgstr ""
"system."
#. Tag: para
-#: random-bits.xml:1189
+#: random-bits.xml:1188
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "You can add boot parameters when starting the graphical installer, just "
@@ -2386,7 +2402,8 @@ msgid ""
"when starting the graphical installer. One of those parameters allows to "
"configure the mouse for left-handed use. Others allow to select the mouse "
"device (e.g. for a serial mouse) and the mouse protocol. See <xref linkend="
-"\"boot-parms\"/> for valid parameters."
+"\"boot-parms\"/> for valid parameters and <xref linkend=\"boot-screen\"/> "
+"for information on how to pass them."
msgstr ""
"Du kan lägga till uppstartsparametrar när du startar det grafiska "
"installationsprogrammet, precis som med det vanliga installationsprogrammet. "