diff options
author | Felipe Augusto van de Wiel <faw@debian.org> | 2008-05-11 00:12:47 +0000 |
---|---|---|
committer | Felipe Augusto van de Wiel <faw@debian.org> | 2008-05-11 00:12:47 +0000 |
commit | 011619ec8d6ec8eea14074518f161c13d6806840 (patch) | |
tree | c1725a238b64b8fe0266a8b6bed7abafb736d434 /po/sv | |
parent | af6dd9d930c925e0b022fefb37110b2e2655edb8 (diff) | |
download | installation-guide-011619ec8d6ec8eea14074518f161c13d6806840.zip |
[SILENT_COMMIT] Update of POT and PO files for the manual
Diffstat (limited to 'po/sv')
-rw-r--r-- | po/sv/boot-installer.po | 871 | ||||
-rw-r--r-- | po/sv/random-bits.po | 57 |
2 files changed, 523 insertions, 405 deletions
diff --git a/po/sv/boot-installer.po b/po/sv/boot-installer.po index f0df2163e..ab4ac34ce 100644 --- a/po/sv/boot-installer.po +++ b/po/sv/boot-installer.po @@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: installation-guide 20051025 boot-installer\n" "Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n" -"POT-Creation-Date: 2008-05-09 00:10+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2008-05-11 00:10+0000\n" "PO-Revision-Date: 2008-04-20 21:16+0100\n" "Last-Translator: Daniel Nylander <po@danielnylander.se>\n" "Language-Team: Swedish <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n" @@ -548,9 +548,9 @@ msgstr "" "Firmware Updates</ulink>." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:301 boot-installer.xml:1050 boot-installer.xml:1541 -#: boot-installer.xml:2038 boot-installer.xml:2120 boot-installer.xml:2209 -#: boot-installer.xml:2559 boot-installer.xml:2658 +#: boot-installer.xml:301 boot-installer.xml:1050 boot-installer.xml:1577 +#: boot-installer.xml:2074 boot-installer.xml:2156 boot-installer.xml:2245 +#: boot-installer.xml:2595 boot-installer.xml:2694 #, no-c-format msgid "Booting with TFTP" msgstr "Uppstart via TFTP" @@ -840,8 +840,8 @@ msgid "Booting from TFTP" msgstr "Uppstart från TFTP" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:468 boot-installer.xml:1056 boot-installer.xml:1559 -#: boot-installer.xml:2044 boot-installer.xml:2565 boot-installer.xml:2664 +#: boot-installer.xml:468 boot-installer.xml:1056 boot-installer.xml:1595 +#: boot-installer.xml:2080 boot-installer.xml:2601 boot-installer.xml:2700 #, no-c-format msgid "" "Booting from the network requires that you have a network connection and a " @@ -851,8 +851,8 @@ msgstr "" "server konfigurerad för uppstarter (DHCP, RARP eller BOOTP)." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:473 boot-installer.xml:1061 boot-installer.xml:1564 -#: boot-installer.xml:2049 boot-installer.xml:2570 boot-installer.xml:2669 +#: boot-installer.xml:473 boot-installer.xml:1061 boot-installer.xml:1600 +#: boot-installer.xml:2085 boot-installer.xml:2606 boot-installer.xml:2705 #, no-c-format msgid "" "Older systems such as the 715 might require the use of an RBOOT server " @@ -862,8 +862,8 @@ msgstr "" "BOOTP-server." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:478 boot-installer.xml:1066 boot-installer.xml:1569 -#: boot-installer.xml:2054 boot-installer.xml:2575 boot-installer.xml:2674 +#: boot-installer.xml:478 boot-installer.xml:1066 boot-installer.xml:1605 +#: boot-installer.xml:2090 boot-installer.xml:2611 boot-installer.xml:2710 #, no-c-format msgid "" "The installation method to support network booting is described in <xref " @@ -1018,8 +1018,8 @@ msgid "Booting from CD-ROM" msgstr "Uppstart från cd-rom" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:573 boot-installer.xml:743 boot-installer.xml:1178 -#: boot-installer.xml:2001 boot-installer.xml:2347 boot-installer.xml:2702 +#: boot-installer.xml:573 boot-installer.xml:743 boot-installer.xml:1214 +#: boot-installer.xml:2037 boot-installer.xml:2383 boot-installer.xml:2738 #, no-c-format msgid "" "The easiest route for most people will be to use a set of Debian CDs. If you " @@ -1036,8 +1036,8 @@ msgstr "" "fortsätt till nästa kapitel." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:584 boot-installer.xml:754 boot-installer.xml:1189 -#: boot-installer.xml:2012 boot-installer.xml:2358 boot-installer.xml:2713 +#: boot-installer.xml:584 boot-installer.xml:754 boot-installer.xml:1225 +#: boot-installer.xml:2048 boot-installer.xml:2394 boot-installer.xml:2749 #, no-c-format msgid "" "Note that certain CD drives may require special drivers, and thus be " @@ -1053,8 +1053,8 @@ msgstr "" "installationsmetoder som kan fungera för dig." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:592 boot-installer.xml:762 boot-installer.xml:1197 -#: boot-installer.xml:2020 boot-installer.xml:2366 boot-installer.xml:2721 +#: boot-installer.xml:592 boot-installer.xml:762 boot-installer.xml:1233 +#: boot-installer.xml:2056 boot-installer.xml:2402 boot-installer.xml:2757 #, no-c-format msgid "" "Even if you cannot boot from CD-ROM, you can probably install the Debian " @@ -1070,8 +1070,8 @@ msgstr "" "installationssystemet till cd-rom-enheten." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:600 boot-installer.xml:770 boot-installer.xml:1205 -#: boot-installer.xml:2028 boot-installer.xml:2374 boot-installer.xml:2729 +#: boot-installer.xml:600 boot-installer.xml:770 boot-installer.xml:1241 +#: boot-installer.xml:2064 boot-installer.xml:2410 boot-installer.xml:2765 #, no-c-format msgid "" "If you have problems booting, see <xref linkend=\"boot-troubleshooting\"/>." @@ -1234,8 +1234,8 @@ msgstr "" "firmware via nätverket." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:737 boot-installer.xml:1172 boot-installer.xml:1989 -#: boot-installer.xml:2341 boot-installer.xml:2696 +#: boot-installer.xml:737 boot-installer.xml:1208 boot-installer.xml:2025 +#: boot-installer.xml:2377 boot-installer.xml:2732 #, no-c-format msgid "Booting from a CD-ROM" msgstr "Uppstart från en cd-rom" @@ -1445,13 +1445,13 @@ msgstr "" "uppstartsargument eller bara trycka &enterkey;." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:992 boot-installer.xml:2101 boot-installer.xml:2604 +#: boot-installer.xml:992 boot-installer.xml:2137 boot-installer.xml:2640 #, no-c-format msgid "Booting from Floppies" msgstr "Uppstart från startdisketter" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:993 boot-installer.xml:2612 +#: boot-installer.xml:993 boot-installer.xml:2648 #, no-c-format msgid "" "You will have already downloaded the floppy images you needed and created " @@ -1615,22 +1615,36 @@ msgstr "" "startdisketter och även ROM-filer som kan göra uppstarter via TFTP." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1116 -#, no-c-format -msgid "The Boot Prompt" +#: boot-installer.xml:1117 +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "The Boot Prompt" +msgid "The Boot Screen" msgstr "Uppstartsprompten" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1117 -#, no-c-format +#: boot-installer.xml:1118 +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "When the installer boots, you should be presented with a friendly " +#| "graphical screen showing the Debian logo and the boot prompt: " +#| "<informalexample><screen>\n" +#| "Press F1 for help, or ENTER to boot:\n" +#| "</screen></informalexample> At the boot prompt you can either just press " +#| "&enterkey; to boot the installer with default options or enter a specific " +#| "boot method and, optionally, boot parameters." msgid "" "When the installer boots, you should be presented with a friendly graphical " -"screen showing the Debian logo and the boot prompt: " -"<informalexample><screen>\n" -"Press F1 for help, or ENTER to boot:\n" -"</screen></informalexample> At the boot prompt you can either just press " -"&enterkey; to boot the installer with default options or enter a specific " -"boot method and, optionally, boot parameters." +"screen showing the Debian logo and a menu: <informalexample><screen>\n" +"Installer boot menu\n" +"\n" +"Install\n" +"Graphical install\n" +"Advanced options >\n" +"Help\n" +"\n" +"Press ENTER to boot or TAB to edit a menu entry\n" +"</screen></informalexample> Depending on the installation method you are " +"using, the <quote>Graphical install</quote> option may not be available." msgstr "" "När installationsprogrammet startar upp ska du presenteras med en hjälpsam " "grafisk skärm som visar Debians logotyp och en uppstartsprompt: " @@ -1642,66 +1656,103 @@ msgstr "" "uppstartsparametrar." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1129 -#, no-c-format -msgid "" -"Information on available boot methods and on boot parameters which might be " -"useful can be found by pressing <keycap>F2</keycap> through <keycap>F8</" -"keycap>. If you add any parameters to the boot command line, be sure to type " -"the boot method (the default is <userinput>install</userinput>) and a space " -"before the first parameter (e.g., <userinput>install fb=false</userinput>)." -msgstr "" -"Information om tillgängliga uppstartsmetoder och om uppstartsparametrar som " -"kan vara användbara, kan hittas genom att trycka <keycap>F2</keycap> upp " -"till <keycap>F8</keycap>. Om du lägger till några parametrar till " -"kommandoraden, tänk på att ange uppstartsmetoden (standard är " -"<userinput>install</userinput>) och ett blanksteg före den första parametern " -"(t.ex. <userinput>install fb=false</userinput>)." - -#. Tag: para -#: boot-installer.xml:1138 -#, no-c-format -msgid "" -"If you are installing the system via a remote management device that " -"provides a text interface to the VGA console, you may not be able to see the " -"initial graphical splash screen upon booting the installer; you may even not " -"see the boot prompt. Examples of these devices include the text console of " -"Compaq's <quote>integrated Lights Out</quote> (iLO) and HP's " -"<quote>Integrated Remote Assistant</quote> (IRA). You can blindly press " -"F1<footnote> <para> In some cases these devices will require special escape " -"sequences to enact this keypress, for example the IRA uses <keycombo> " -"<keycap>Ctrl</keycap> <keycap>F</keycap> </keycombo>, <keycap>1</" -"keycap>. </para> </footnote> to bypass this screen and view the help text. " -"Once you are past the splash screen and at the help text your keystrokes " -"will be echoed at the prompt as expected. To prevent the installer from " -"using the framebuffer for the rest of the installation, you will also want " -"to add <userinput>fb=false</userinput> to the boot prompt, as described in " -"the help text." -msgstr "" -"Om du installerar systemet via en fjärrhanteringsenhet som tillhandahåller " -"ett textgränssnitt till VGA-konsollen, kan du inte se den initiala grafiska " -"uppstartsskärmen under uppstarten av installationsprogrammet; du kanske inte " -"heller kan se uppstartsprompten. Exempel på de här enheterna inkluderar " -"textkonsollen för Compaqs <quote>integrated Lights Out</quote> (iLO) och HP:" -"s <quote>Integrated Remote Assistant</quote> (IRA). Du kan helt blint trycka " -"F1<footnote> <para> I vissa fall kräver de här enheterna en speciell " -"tangentsekvens för att göra den här tangenttryckningen, till exempel " -"använder IRA <keycombo> <keycap>Ctrl</keycap> <keycap>F</keycap> </keycombo>," -" <keycap>1</keycap>. </para> </footnote> för att komma förbi den här " -"skärmen och visa hjälptexten. När du har kommit förbi uppstartsskärmen och " -"är vid hjälptexten kommer dina tangenttryckningar att ekas vid prompten som " -"förväntat. För att förhindra att installeraren använder grafikkortet i " -"resten av installationen, kan du också lägga till <userinput>fb=false</" -"userinput> till uppstartsprompten, som beskrivs i hjälptexten." +#: boot-installer.xml:1128 +#, no-c-format +msgid "" +"For a normal installation, select either the <quote>Install</quote> or the " +"<quote>Graphical install</quote> entry — using either the arrow keys " +"on your keyboard or by typing the first (highlighted) letter — and " +"press &enterkey; to boot the installer." +msgstr "" + +#. Tag: para +#: boot-installer.xml:1135 +#, no-c-format +msgid "" +"The <quote>Advanced options</quote> entry gives access to a second menu that " +"allows to boot the installer in expert mode, in rescue mode and for " +"automated installs." +msgstr "" + +#. Tag: para +#: boot-installer.xml:1141 +#, no-c-format +msgid "" +"If you wish or need to add any boot parameters for either the installer or " +"the kernel, press &tabkey;. This will display the default boot command for " +"the selected menu entry and allow to add additional options. The help " +"screens (see below) list some common possible options. Press &enterkey; to " +"boot the installer with your options; pressing &escapekey; will return you " +"to the boot menu." +msgstr "" + +#. Tag: para +#: boot-installer.xml:1150 +#, no-c-format +msgid "" +"Choosing the <quote>Help</quote> entry will result in the first help screen " +"being displayed which gives an overview of all available help screens. Note " +"that it is not possible to return to the boot menu after the help screens " +"have been displayed. However, the F3 and F4 help screens list commands that " +"are equivalent to the boot methods listed in the menu. All help screens have " +"a boot prompt at which the boot command can be typed: " +"<informalexample><screen>\n" +"Press F1 for the help index, or ENTER to boot:\n" +"</screen></informalexample> At this boot prompt you can either just press " +"&enterkey; to boot the installer with default options or enter a specific " +"boot command and, optionally, boot parameters. A number of boot parameters " +"which might be useful can be found on the various help screens. If you do " +"add any parameters to the boot command line, be sure to first type the boot " +"method (the default is <userinput>install</userinput>) and a space before " +"the first parameter (e.g., <userinput>install fb=false</userinput>)." +msgstr "" + +#. Tag: para +#: boot-installer.xml:1169 +#, no-c-format +msgid "" +"The keyboard is assumed to have a default American English layout at this " +"point. This means that if your keyboard has a different (language-specific) " +"layout, the characters that appear on the screen may be different from what " +"you'd expect when you type parameters. Wikipedia has a <ulink url=\"&url-us-" +"keymap;\">schema of the US keyboard layout</ulink> which can be used as a " +"reference to find the correct keys to use." +msgstr "" + +#. Tag: para +#: boot-installer.xml:1179 +#, no-c-format +msgid "" +"If you are using a system that has the BIOS configured to use serial " +"console, you may not be able to see the initial graphical splash screen upon " +"booting the installer; you may even not see the boot menu. The same can " +"happen if you are installing the system via a remote management device that " +"provides a text interface to the VGA console. Examples of these devices " +"include the text console of Compaq's <quote>integrated Lights Out</quote> " +"(iLO) and HP's <quote>Integrated Remote Assistant</quote> (IRA)." +msgstr "" + +#. Tag: para +#: boot-installer.xml:1189 +#, no-c-format +msgid "" +"To bypass the graphical boot screen you can either blindly press &escapekey; " +"to get a text boot prompt, or (equally blindly) press <quote>H</quote> " +"followed by &enterkey; to select the <quote>Help</quote> option described " +"above. After that your keystrokes should be echoed at the prompt. To prevent " +"the installer from using the framebuffer for the rest of the installation, " +"you will also want to add <userinput>fb=false</userinput> to the boot " +"prompt, as described in the help text." +msgstr "" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1213 +#: boot-installer.xml:1249 #, no-c-format msgid "CD Contents" msgstr "Cd-innehåll" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1215 +#: boot-installer.xml:1251 #, no-c-format msgid "" "There are three basic variations of Debian Install CDs. The " @@ -1725,7 +1776,7 @@ msgstr "" "mängd olika paket utan behov av tillgång till nätverket." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1231 +#: boot-installer.xml:1267 #, no-c-format msgid "" "The IA-64 architecture uses the next generation Extensible Firmware " @@ -1751,7 +1802,7 @@ msgstr "" "uppstartsblock på mer konventionella system." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1247 +#: boot-installer.xml:1283 #, no-c-format msgid "" "The Debian Installer CD contains a small EFI partition where the " @@ -1768,7 +1819,7 @@ msgstr "" "som beskrivs nedan." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1256 +#: boot-installer.xml:1292 #, no-c-format msgid "" "Most of the details of how <command>ELILO</command> actually loads and " @@ -1791,7 +1842,7 @@ msgstr "" "före den tillåter installationen att fortsätta." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1268 +#: boot-installer.xml:1304 #, no-c-format msgid "" "The EFI Boot Manager is presented as the last step of the firmware " @@ -1815,13 +1866,13 @@ msgstr "" "andra alternativet." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1287 +#: boot-installer.xml:1323 #, no-c-format msgid "IMPORTANT" msgstr "VIKTIGT" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1288 +#: boot-installer.xml:1324 #, no-c-format msgid "" "The EFI Boot Manager will select a default boot action, typically the first " @@ -1841,13 +1892,13 @@ msgstr "" "skalprompten." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1300 +#: boot-installer.xml:1336 #, no-c-format msgid "Option 1: Booting from the Boot Option Maintenance Menu" msgstr "Alternativ 1: Starta upp från Boot Option Maintenance Menu" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1307 +#: boot-installer.xml:1343 #, no-c-format msgid "" "Insert the CD in the DVD/CD drive and reboot the machine. The firmware will " @@ -1859,7 +1910,7 @@ msgstr "" "färdigställt sin systeminitiering." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1313 +#: boot-installer.xml:1349 #, no-c-format msgid "" "Select <command>Boot Maintenance Menu</command> from the menu with the arrow " @@ -1869,7 +1920,7 @@ msgstr "" "och tryck <command>ENTER</command>. Det här kommer att visa en ny meny." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1319 +#: boot-installer.xml:1355 #, no-c-format msgid "" "Select <command>Boot From a File</command> from the menu with the arrow keys " @@ -1888,7 +1939,7 @@ msgstr "" "samma." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1330 +#: boot-installer.xml:1366 #, no-c-format msgid "" "You can choose either of the entries that refer to the CD/DVD drive. Select " @@ -1907,7 +1958,7 @@ msgstr "" "steg." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1341 +#: boot-installer.xml:1377 #, no-c-format msgid "" "You will only need this step if you chose <command>Debian Inst [Acpi ...</" @@ -1923,7 +1974,7 @@ msgstr "" "inläsningssekvensen för uppstarten." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1353 +#: boot-installer.xml:1389 #, no-c-format msgid "" "These steps start the Debian boot loader which will display a menu page for " @@ -1935,13 +1986,13 @@ msgstr "" "uppstartskärna och flaggor." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1363 +#: boot-installer.xml:1399 #, no-c-format msgid "Option 2: Booting from the EFI Shell" msgstr "Alternativ 2: Starta upp från EFI-skalet" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1364 +#: boot-installer.xml:1400 #, no-c-format msgid "" "If, for some reason, option 1 is not successful, reboot the machine and when " @@ -1955,7 +2006,7 @@ msgstr "" "med följande steg:" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1375 +#: boot-installer.xml:1411 #, no-c-format msgid "" "Insert the CD in the DVD/CD drive and reboot the machine. The firmware will " @@ -1967,7 +2018,7 @@ msgstr "" "färdigställer systeminitieringen." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1381 +#: boot-installer.xml:1417 #, no-c-format msgid "" "Select <command>EFI Shell</command> from the menu with the arrow keys and " @@ -1989,7 +2040,7 @@ msgstr "" "kommer det ta några extra sekunder när den initierar cd-enheten." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1395 +#: boot-installer.xml:1431 #, no-c-format msgid "" "Examine the output from the shell looking for the CDROM drive. It is most " @@ -2003,7 +2054,7 @@ msgstr "" "replaceable></filename>." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1402 +#: boot-installer.xml:1438 #, no-c-format msgid "" "Enter <command>fs<replaceable>n</replaceable>:</command> and press " @@ -2017,7 +2068,7 @@ msgstr "" "partitionsnumret som sin prompt." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1409 +#: boot-installer.xml:1445 #, no-c-format msgid "" "Enter <command>elilo</command> and press <command>ENTER</command>. This will " @@ -2027,7 +2078,7 @@ msgstr "" "kommer att påbörja uppstartssekvensen." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1416 +#: boot-installer.xml:1452 #, no-c-format msgid "" "As with option 1, these steps start the Debian boot loader which will " @@ -2043,13 +2094,13 @@ msgstr "" "Fortsätt till att välja uppstartskärna och alternativ." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1430 +#: boot-installer.xml:1466 #, no-c-format msgid "Installing using a Serial Console" msgstr "Installation med en seriekonsoll" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1432 +#: boot-installer.xml:1468 #, no-c-format msgid "" "You may choose to perform an install using a monitor and keyboard or using a " @@ -2070,7 +2121,7 @@ msgstr "" "förkonfigurerade." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1443 +#: boot-installer.xml:1479 #, no-c-format msgid "" "In most circumstances, you will want the installer to use the same baud rate " @@ -2084,7 +2135,7 @@ msgstr "" "kommandot <command>baud</command> i EFI-skalet." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1450 +#: boot-installer.xml:1486 #, no-c-format msgid "" "If there is not an option available that is configured for the serial device " @@ -2101,7 +2152,7 @@ msgstr "" "classname>." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1461 +#: boot-installer.xml:1497 #, no-c-format msgid "" "Most IA-64 boxes ship with a default console setting of 9600 baud. This " @@ -2120,7 +2171,7 @@ msgstr "" "startar installationsprogrammet i textläge." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1470 +#: boot-installer.xml:1506 #, no-c-format msgid "" "If you select the wrong console type, you will be able to select the kernel " @@ -2133,13 +2184,13 @@ msgstr "" "startat och kräver att du startar om före du kan påbörjar installationen." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1479 +#: boot-installer.xml:1515 #, no-c-format msgid "Selecting the Boot Kernel and Options" msgstr "Välj uppstartskärna och inställningar" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1481 +#: boot-installer.xml:1517 #, no-c-format msgid "" "The boot loader will display a form with a menu list and a text window with " @@ -2159,7 +2210,7 @@ msgstr "" "vanliga kommandoradsflaggorna." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1493 +#: boot-installer.xml:1529 #, no-c-format msgid "" "Consult the <classname>General</classname> help screen for the description " @@ -2184,7 +2235,7 @@ msgstr "" "installationen:" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1511 +#: boot-installer.xml:1547 #, no-c-format msgid "" "Select the kernel version and installation mode most appropriate to your " @@ -2194,7 +2245,7 @@ msgstr "" "med piltangenterna." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1516 +#: boot-installer.xml:1552 #, no-c-format msgid "" "Enter any boot parameters by typing at the keyboard. The text will be " @@ -2206,7 +2257,7 @@ msgstr "" "inställningar för seriekonsoll) anges." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1523 +#: boot-installer.xml:1559 #, no-c-format msgid "" "Press <command>ENTER</command>. This will load and start the kernel. The " @@ -2218,7 +2269,7 @@ msgstr "" "skärmen av Debian Installer." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1532 boot-installer.xml:1668 +#: boot-installer.xml:1568 boot-installer.xml:1704 #, no-c-format msgid "" "Proceed to the next chapter to continue the installation where you will set " @@ -2228,7 +2279,7 @@ msgstr "" "att ställa in språkanpassning, nätverk och diskpartitioner." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1543 +#: boot-installer.xml:1579 #, no-c-format msgid "" "Booting an IA-64 system from the network is similar to a CD boot. The only " @@ -2248,7 +2299,7 @@ msgstr "" "cd-enheten." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1577 +#: boot-installer.xml:1613 #, no-c-format msgid "" "Network booting an IA-64 system requires two architecture-specific actions. " @@ -2263,13 +2314,13 @@ msgstr "" "nätverk." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1588 +#: boot-installer.xml:1624 #, no-c-format msgid "Configuring the Server" msgstr "Konfiguration av servern" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1589 +#: boot-installer.xml:1625 #, no-c-format msgid "" "A suitable TFTP entry for network booting an IA-64 system looks something " @@ -2293,7 +2344,7 @@ msgstr "" "efi</command> att köra på klienten." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1599 +#: boot-installer.xml:1635 #, no-c-format msgid "" "Extract the <filename>netboot.tar.gz</filename> file into the directory used " @@ -2309,7 +2360,7 @@ msgstr "" "uppstartsfilerna för ett IA-64-system." #. Tag: screen -#: boot-installer.xml:1609 +#: boot-installer.xml:1645 #, no-c-format msgid "" "# cd /var/lib/tftp\n" @@ -2327,7 +2378,7 @@ msgstr "" "[...]" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1609 +#: boot-installer.xml:1645 #, no-c-format msgid "" "The <filename>netboot.tar.gz</filename> contains an <filename>elilo.conf</" @@ -2349,13 +2400,13 @@ msgstr "" "tillhandahålls av paketet <classname>elilo</classname> för detaljer." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1626 +#: boot-installer.xml:1662 #, no-c-format msgid "Configuring the Client" msgstr "Konfiguration av klienten" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1627 +#: boot-installer.xml:1663 #, no-c-format msgid "" "To configure the client to support TFTP booting, start by booting to EFI and " @@ -2386,7 +2437,7 @@ msgstr "" "<filename>elilo.efi</filename> från TFTP-servern." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1659 +#: boot-installer.xml:1695 #, no-c-format msgid "" "The boot loader will display its prompt after it has downloaded and " @@ -2402,13 +2453,13 @@ msgstr "" "starta Debian Installer." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1681 +#: boot-installer.xml:1717 #, no-c-format msgid "Choosing an Installation Method" msgstr "Välja en installationsmetod" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1683 +#: boot-installer.xml:1719 #, no-c-format msgid "" "Some &arch-title; subarchs have the option of booting using either a 2.4.x " @@ -2424,7 +2475,7 @@ msgstr "" "storlek på ramdisken och 2.4.x använder tmpfs." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1691 +#: boot-installer.xml:1727 #, no-c-format msgid "" "If you are using a 2.2.x linux kernel, then you need to use the " @@ -2434,7 +2485,7 @@ msgstr "" "kärnparametern &ramdisksize;." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1696 +#: boot-installer.xml:1732 #, no-c-format msgid "" "Make sure <userinput>root=/dev/ram</userinput> is one of your kernel " @@ -2444,7 +2495,7 @@ msgstr "" "kärnparametrar." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1701 +#: boot-installer.xml:1737 #, no-c-format msgid "" "If you're having trouble, check <ulink url=\"&url-m68k-cts-faq;\">cts's " @@ -2454,13 +2505,13 @@ msgstr "" "&arch-title; debian-installer FAQ</ulink>." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1718 +#: boot-installer.xml:1754 #, no-c-format msgid "Amiga" msgstr "Amiga" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1719 +#: boot-installer.xml:1755 #, no-c-format msgid "" "The only method of installation available to amiga is the hard drive (see " @@ -2472,7 +2523,7 @@ msgstr "" "inte startbar.</emphasis>" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1725 +#: boot-installer.xml:1761 #, no-c-format msgid "" "Amiga does not currently work with bogl, so if you are seeing bogl errors, " @@ -2482,13 +2533,13 @@ msgstr "" "behöver du inkludera uppstartsparametern <userinput>fb=false</userinput>." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1734 +#: boot-installer.xml:1770 #, no-c-format msgid "Atari" msgstr "Atari" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1735 +#: boot-installer.xml:1771 #, no-c-format msgid "" "The installer for atari may be started from either the hard drive (see <xref " @@ -2501,7 +2552,7 @@ msgstr "" "startbar.</emphasis>" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1742 +#: boot-installer.xml:1778 #, no-c-format msgid "" "Atari does not currently work with bogl, so if you are seeing bogl errors, " @@ -2511,13 +2562,13 @@ msgstr "" "behöver du inkludera uppstartsparametern <userinput>fb=false</userinput>." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1751 +#: boot-installer.xml:1787 #, no-c-format msgid "BVME6000" msgstr "BVME6000" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1752 +#: boot-installer.xml:1788 #, no-c-format msgid "" "The installer for BVME6000 may be started from a cdrom (see <xref linkend=" @@ -2530,13 +2581,13 @@ msgstr "" "\"/>)." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1762 +#: boot-installer.xml:1798 #, no-c-format msgid "Macintosh" msgstr "Macintosh" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1763 +#: boot-installer.xml:1799 #, no-c-format msgid "" "The only method of installation available to mac is from the hard drive (see " @@ -2548,7 +2599,7 @@ msgstr "" "inte startbar.</emphasis> Mac har ingen fungerande 2.4.x-kärna." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1770 +#: boot-installer.xml:1806 #, no-c-format msgid "" "If your hardware uses a 53c9x-based scsi bus, then you may need to include " @@ -2570,13 +2621,13 @@ msgstr "" "kommer systemet att köra snabbare än om du inte angav det." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1785 +#: boot-installer.xml:1821 #, no-c-format msgid "MVME147 and MVME16x" msgstr "MVME147 och MVME16x" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1786 +#: boot-installer.xml:1822 #, no-c-format msgid "" "The installer for MVME147 and MVME16x may be started from either floppies " @@ -2590,13 +2641,13 @@ msgstr "" "inte cd-skivan startbar.</emphasis>" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1796 +#: boot-installer.xml:1832 #, no-c-format msgid "Q40/Q60" msgstr "Q40/Q60" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1797 +#: boot-installer.xml:1833 #, no-c-format msgid "" "The only method of installation available to Q40/Q60 is from the hard drive " @@ -2608,13 +2659,13 @@ msgstr "" "cd-skivan är inte startbar.</emphasis>" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1808 +#: boot-installer.xml:1844 #, no-c-format msgid "Booting from a Hard Disk" msgstr "Starta upp från en hårddisk" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1814 boot-installer.xml:2420 +#: boot-installer.xml:1850 boot-installer.xml:2456 #, no-c-format msgid "" "Booting from an existing operating system is often a convenient option; for " @@ -2624,7 +2675,7 @@ msgstr "" "för vissa system är det den enda installationsmetoden som stöds." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1820 boot-installer.xml:2426 +#: boot-installer.xml:1856 boot-installer.xml:2462 #, no-c-format msgid "" "To boot the installer from hard disk, you will have already completed " @@ -2636,7 +2687,7 @@ msgstr "" ">." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1829 +#: boot-installer.xml:1865 #, no-c-format msgid "" "At least six different ramdisks may be used to boot from the hard drive, " @@ -2650,7 +2701,7 @@ msgstr "" "current/images/MANIFEST\">MANIFEST</ulink> för detaljer)." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1837 +#: boot-installer.xml:1873 #, no-c-format msgid "" "The three different types of ramdisks are <filename>cdrom</filename>, " @@ -2671,13 +2722,13 @@ msgstr "" "paket." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1858 +#: boot-installer.xml:1894 #, no-c-format msgid "Booting from AmigaOS" msgstr "Starta upp från AmigaOS" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1859 +#: boot-installer.xml:1895 #, no-c-format msgid "" "In the <command>Workbench</command>, start the Linux installation process by " @@ -2689,7 +2740,7 @@ msgstr "" "<filename>debian</filename>." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1865 +#: boot-installer.xml:1901 #, no-c-format msgid "" "You may have to press the &enterkey; key twice after the Amiga installer " @@ -2711,13 +2762,13 @@ msgstr "" "<xref linkend=\"d-i-intro\"/>." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1880 +#: boot-installer.xml:1916 #, no-c-format msgid "Booting from Atari TOS" msgstr "Starta upp från Atari TOS" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1881 +#: boot-installer.xml:1917 #, no-c-format msgid "" "At the GEM desktop, start the Linux installation process by double-clicking " @@ -2731,7 +2782,7 @@ msgstr "" "programmets inställningsruta." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1888 +#: boot-installer.xml:1924 #, no-c-format msgid "" "You may have to press the &enterkey; key after the Atari bootstrap program " @@ -2752,13 +2803,13 @@ msgstr "" "<xref linkend=\"d-i-intro\"/>." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1903 +#: boot-installer.xml:1939 #, no-c-format msgid "Booting from MacOS" msgstr "Starta upp från MacOS" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1904 +#: boot-installer.xml:1940 #, no-c-format msgid "" "You must retain the original Mac system and boot from it. It is " @@ -2779,7 +2830,7 @@ msgstr "" "för den körande Linux-kärnan." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1915 +#: boot-installer.xml:1951 #, no-c-format msgid "" "Macs require the <command>Penguin</command> bootloader, which can be " @@ -2799,7 +2850,7 @@ msgstr "" "command> från <classname>hfsutils</classname>-sviten." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1926 +#: boot-installer.xml:1962 #, no-c-format msgid "" "At the MacOS desktop, start the Linux installation process by double-" @@ -2823,7 +2874,7 @@ msgstr "" "fram till filerna i dialogrutan." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1941 +#: boot-installer.xml:1977 #, no-c-format msgid "" "To set the boot parameters in Penguin, choose <guimenu>File</guimenu> -> " @@ -2841,7 +2892,7 @@ msgstr "" "guimenuitem>." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1950 +#: boot-installer.xml:1986 #, no-c-format msgid "" "Close the <guilabel>Settings</guilabel> dialog, save the settings and start " @@ -2853,7 +2904,7 @@ msgstr "" "<guimenu>File</guimenu>-menyn." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1957 +#: boot-installer.xml:1993 #, no-c-format msgid "" "The <command>Penguin</command> booter will output some debugging information " @@ -2873,19 +2924,19 @@ msgstr "" "automatiskt, så att du kan fortsätta på <xref linkend=\"d-i-intro\"/>." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1972 +#: boot-installer.xml:2008 #, no-c-format msgid "Booting from Q40/Q60" msgstr "Starta upp från Q40/Q60" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1974 +#: boot-installer.xml:2010 #, no-c-format msgid "FIXME" msgstr "FIXME" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1978 +#: boot-installer.xml:2014 #, no-c-format msgid "" "The installation program should start automatically, so you can continue " @@ -2895,7 +2946,7 @@ msgstr "" "<xref linkend=\"d-i-intro\"/>." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1990 +#: boot-installer.xml:2026 #, no-c-format msgid "" "Currently, the only &arch-title; subarchitecture that supports CD-ROM " @@ -2905,7 +2956,7 @@ msgstr "" "uppstart via cd-rom är BVME6000." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2062 +#: boot-installer.xml:2098 #, no-c-format msgid "" "After booting the VMEbus systems you will be presented with the LILO " @@ -2919,27 +2970,27 @@ msgstr "" "terminalemuleringen vt102." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2073 +#: boot-installer.xml:2109 #, no-c-format msgid "type <screen>i6000 &enterkey;</screen> to install a BVME4000/6000" msgstr "" "ange <screen>i6000 &enterkey;</screen> för att installera en BVME4000/6000" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2078 +#: boot-installer.xml:2114 #, no-c-format msgid "type <screen>i162 &enterkey;</screen> to install an MVME162" msgstr "ange <screen>i162 &enterkey;</screen> för att installera en MVME162" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2083 +#: boot-installer.xml:2119 #, no-c-format msgid "type <screen>i167 &enterkey;</screen> to install an MVME166/167" msgstr "" "ange <screen>i167 &enterkey;</screen> för att installera en MVME166/167" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2090 +#: boot-installer.xml:2126 #, no-c-format msgid "" "You may additionally append the string <screen>TERM=vt100</screen> to use " @@ -2950,7 +3001,7 @@ msgstr "" "screen>." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2102 +#: boot-installer.xml:2138 #, no-c-format msgid "" "For most &arch-title; architectures, booting from a local filesystem is the " @@ -2960,7 +3011,7 @@ msgstr "" "filsystem den metod som rekommenderas." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2107 +#: boot-installer.xml:2143 #, no-c-format msgid "" "Booting from the boot floppy is supported only for Atari and VME (with a " @@ -2970,13 +3021,13 @@ msgstr "" "diskettenhet på VME) för tillfället." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2123 boot-installer.xml:2170 +#: boot-installer.xml:2159 boot-installer.xml:2206 #, no-c-format msgid "SGI TFTP Booting" msgstr "Uppstart för SGI via TFTP" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2124 +#: boot-installer.xml:2160 #, no-c-format msgid "" "After entering the command monitor use <informalexample><screen>\n" @@ -2998,14 +3049,14 @@ msgstr "" "</screen></informalexample> i kommandomonitorn för att göra det." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2143 boot-installer.xml:2192 boot-installer.xml:2247 -#: boot-installer.xml:2286 +#: boot-installer.xml:2179 boot-installer.xml:2228 boot-installer.xml:2283 +#: boot-installer.xml:2322 #, no-c-format msgid "Broadcom BCM91250A and BCM91480B TFTP Booting" msgstr "Uppstart för Broadcom BCM91250A och BCM91480B via TFTP" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2144 boot-installer.xml:2248 +#: boot-installer.xml:2180 boot-installer.xml:2284 #, no-c-format msgid "" "On the Broadcom BCM91250A and BCM91480B evaluation boards, you have to load " @@ -3038,13 +3089,13 @@ msgstr "" "automatiskt." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2167 boot-installer.xml:2271 boot-installer.xml:2764 +#: boot-installer.xml:2203 boot-installer.xml:2307 boot-installer.xml:2800 #, no-c-format msgid "Boot Parameters" msgstr "Uppstartsparametrar" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2171 +#: boot-installer.xml:2207 #, no-c-format msgid "" "On SGI machines you can append boot parameters to the <command>bootp():</" @@ -3054,7 +3105,7 @@ msgstr "" "<command>bootp():</command> i kommandomonitorn." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2176 +#: boot-installer.xml:2212 #, no-c-format msgid "" "Following the <command>bootp():</command> command you can give the path and " @@ -3072,13 +3123,13 @@ msgstr "" "<command>append</command>:" #. Tag: screen -#: boot-installer.xml:2186 +#: boot-installer.xml:2222 #, no-c-format msgid "bootp(): append=\"root=/dev/sda1\"" msgstr "bootp(): append=\"root=/dev/sda1\"" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2193 boot-installer.xml:2287 +#: boot-installer.xml:2229 boot-installer.xml:2323 #, no-c-format msgid "" "You cannot pass any boot parameters directly from the CFE prompt. Instead, " @@ -3092,13 +3143,13 @@ msgstr "" "<replaceable>extra_args</replaceable>." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2212 boot-installer.xml:2274 +#: boot-installer.xml:2248 boot-installer.xml:2310 #, no-c-format msgid "Cobalt TFTP Booting" msgstr "Starta upp Cobalt via TFTP" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2213 +#: boot-installer.xml:2249 #, no-c-format msgid "" "Strictly speaking, Cobalt does not use TFTP but NFS to boot. You need to " @@ -3116,7 +3167,7 @@ msgstr "" "finns följande installationsmetoder:" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2223 +#: boot-installer.xml:2259 #, no-c-format msgid "" "Via SSH (default): In this case, the installer will configure the network " @@ -3132,7 +3183,7 @@ msgstr "" "klient kan du påbörja installationen." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2232 +#: boot-installer.xml:2268 #, no-c-format msgid "" "Via serial console: Using a null modem cable, you can connect to the serial " @@ -3146,7 +3197,7 @@ msgstr "" "eftersom de inte har en serieport." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2275 +#: boot-installer.xml:2311 #, no-c-format msgid "" "You cannot pass any boot parameters directly. Instead, you have to edit the " @@ -3158,13 +3209,13 @@ msgstr "" "lägga till dina parametrar till variabeln <replaceable>args</replaceable>." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2303 +#: boot-installer.xml:2339 #, no-c-format msgid "s390 Limitations" msgstr "Begränsningar för s390" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2304 +#: boot-installer.xml:2340 #, no-c-format msgid "" "In order to run the installation system a working network setup and ssh " @@ -3174,7 +3225,7 @@ msgstr "" "nätverkskonfiguration och en ssh-session." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2309 +#: boot-installer.xml:2345 #, no-c-format msgid "" "The booting process starts with a network setup that prompts you for several " @@ -3188,13 +3239,13 @@ msgstr "" "standardinstallationssystemet." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2320 +#: boot-installer.xml:2356 #, no-c-format msgid "s390 Boot Parameters" msgstr "Uppstartsparametrar för s390" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2321 +#: boot-installer.xml:2357 #, no-c-format msgid "" "On S/390 you can append boot parameters in the parm file. This file can " @@ -3207,7 +3258,7 @@ msgstr "" "installationsavbildningarna." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2381 +#: boot-installer.xml:2417 #, no-c-format msgid "" "Currently, the only &arch-title; subarchitectures that support CD-ROM " @@ -3225,7 +3276,7 @@ msgstr "" "för att starta upp från cd-rom." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2390 +#: boot-installer.xml:2426 #, no-c-format msgid "" "OldWorld PowerMacs will not boot a Debian CD, because OldWorld computers " @@ -3242,7 +3293,7 @@ msgstr "" "installationsprogrammet till cd-enheten för de nödvändiga filerna." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2399 +#: boot-installer.xml:2435 #, no-c-format msgid "" "If your system doesn't boot directly from CD-ROM, you can still use the CD-" @@ -3259,37 +3310,37 @@ msgstr "" "skivan vid OF-prompten, såsom" #. Tag: screen -#: boot-installer.xml:2408 +#: boot-installer.xml:2444 #, no-c-format msgid "0 > boot cd:,\\install\\yaboot" msgstr "0 > boot cd:,\\install\\yaboot" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2414 +#: boot-installer.xml:2450 #, no-c-format msgid "Booting from Hard Disk" msgstr "Starta upp från hårddisk" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2435 +#: boot-installer.xml:2471 #, no-c-format msgid "Booting CHRP from OpenFirmware" msgstr "Starta upp CHRP från OpenFirmware" #. Tag: emphasis -#: boot-installer.xml:2439 +#: boot-installer.xml:2475 #, no-c-format msgid "Not yet written." msgstr "Ännu inte skriven." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2444 +#: boot-installer.xml:2480 #, no-c-format msgid "Booting OldWorld PowerMacs from MacOS" msgstr "Starta upp OldWorld PowerMac från MacOS" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2445 +#: boot-installer.xml:2481 #, no-c-format msgid "" "If you set up BootX in <xref linkend=\"files-oldworld\"/>, you can use it to " @@ -3312,13 +3363,13 @@ msgstr "" "starta upp installationsprogrammet." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2463 +#: boot-installer.xml:2499 #, no-c-format msgid "Booting NewWorld Macs from OpenFirmware" msgstr "Starta upp NewWorld Mac från OpenFirmware" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2464 +#: boot-installer.xml:2500 #, no-c-format msgid "" "You will have already placed the <filename>vmlinux</filename>, " @@ -3366,13 +3417,13 @@ msgstr "" "installationprogram ska nu starta." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2499 +#: boot-installer.xml:2535 #, no-c-format msgid "Booting from USB memory stick" msgstr "Starta upp från USB-minne" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2500 +#: boot-installer.xml:2536 #, no-c-format msgid "Currently, NewWorld PowerMac systems are known to support USB booting." msgstr "" @@ -3380,7 +3431,7 @@ msgstr "" "via USB." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2506 +#: boot-installer.xml:2542 #, no-c-format msgid "" "Make sure you have prepared everything from <xref linkend=\"boot-usb-files\"/" @@ -3400,7 +3451,7 @@ msgstr "" "linkend=\"invoking-openfirmware\"/>)." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2518 +#: boot-installer.xml:2554 #, no-c-format msgid "" "You will need to work out where the USB storage device appears in the device " @@ -3422,7 +3473,7 @@ msgstr "" "filename> och <filename>/pci@f2000000/usb@1b,1/hub@1/disk@1</filename>." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2530 +#: boot-installer.xml:2566 #, no-c-format msgid "" "Having worked out the device path, use a command like this to boot the " @@ -3448,7 +3499,7 @@ msgstr "" "med <command>hattrib -b</command>." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2544 +#: boot-installer.xml:2580 #, no-c-format msgid "" "The system should now boot up, and you should be presented with the " @@ -3459,7 +3510,7 @@ msgstr "" "Här kan du ange ytterligare uppstartsargument, eller bara trycka &enterkey;." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2550 +#: boot-installer.xml:2586 #, no-c-format msgid "" "This boot method is new, and may be difficult to get to work on some " @@ -3471,7 +3522,7 @@ msgstr "" "förklaras i <xref linkend=\"submit-bug\"/>." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2583 +#: boot-installer.xml:2619 #, no-c-format msgid "Currently, PReP and New World PowerMac systems support netbooting." msgstr "" @@ -3479,7 +3530,7 @@ msgstr "" "via nätverk." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2587 +#: boot-installer.xml:2623 #, no-c-format msgid "" "On machines with Open Firmware, such as NewWorld Power Macs, enter the boot " @@ -3502,7 +3553,7 @@ msgstr "" "tillgängliga alternativ." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2605 +#: boot-installer.xml:2641 #, no-c-format msgid "" "Booting from floppies is supported for &arch-title;, although it is " @@ -3515,7 +3566,7 @@ msgstr "" "diskettenheter, och USB-diskettenheter stöds inte för uppstart." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2617 +#: boot-installer.xml:2653 #, no-c-format msgid "" "To boot from the <filename>boot-floppy-hfs.img</filename> floppy, place it " @@ -3527,7 +3578,7 @@ msgstr "" "sedan på systemet." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2623 +#: boot-installer.xml:2659 #, no-c-format msgid "" "For those not familiar with Macintosh floppy operations: a floppy placed in " @@ -3542,7 +3593,7 @@ msgstr "" "hårddiskpartitioner." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2630 +#: boot-installer.xml:2666 #, no-c-format msgid "" "After booting, the <filename>root.bin</filename> floppy is requested. Insert " @@ -3554,13 +3605,13 @@ msgstr "" "automatiskt efter att rotsystemet har lästs in i minnet." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2641 +#: boot-installer.xml:2677 #, no-c-format msgid "PowerPC Boot Parameters" msgstr "Uppstartsparametrar för PowerPC" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2642 +#: boot-installer.xml:2678 #, no-c-format msgid "" "Many older Apple monitors used a 640x480 67Hz mode. If your video appears " @@ -3576,7 +3627,7 @@ msgstr "" "skall <userinput>video=aty128fb:vmode:6</userinput> användas." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2682 +#: boot-installer.xml:2718 #, no-c-format msgid "" "On machines with OpenBoot, simply enter the boot monitor on the machine " @@ -3593,7 +3644,7 @@ msgstr "" "BOOTP eller DHCP-server." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2736 +#: boot-installer.xml:2772 #, no-c-format msgid "" "Most OpenBoot versions support the <userinput>boot cdrom</userinput> command " @@ -3605,13 +3656,13 @@ msgstr "" "enheten på ID 6 (eller sekundär master för IDE-baserade system)." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2745 +#: boot-installer.xml:2781 #, no-c-format msgid "IDPROM Messages" msgstr "IDPROM-meddelanden" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2746 +#: boot-installer.xml:2782 #, no-c-format msgid "" "If you cannot boot because you get messages about a problem with " @@ -3627,7 +3678,7 @@ msgstr "" "för mer information." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2765 +#: boot-installer.xml:2801 #, no-c-format msgid "" "Boot parameters are Linux kernel parameters which are generally used to make " @@ -3641,7 +3692,7 @@ msgstr "" "Ibland behöver du dock hjälpa kärnan en bit på vägen." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2772 +#: boot-installer.xml:2808 #, no-c-format msgid "" "If this is the first time you're booting the system, try the default boot " @@ -3656,7 +3707,7 @@ msgstr "" "systemet om din maskinvara." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2779 +#: boot-installer.xml:2815 #, no-c-format msgid "" "Information on many boot parameters can be found in the <ulink url=\"http://" @@ -3672,7 +3723,7 @@ msgstr "" "beskrivna i <xref linkend=\"boot-troubleshooting\"/>." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2788 +#: boot-installer.xml:2824 #, no-c-format msgid "" "When the kernel boots, a message <informalexample><screen>\n" @@ -3700,7 +3751,7 @@ msgstr "" "userinput> betyder 64MB RAM-minne." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2804 +#: boot-installer.xml:2840 #, no-c-format msgid "" "If you are booting with a serial console, generally the kernel will " @@ -3720,7 +3771,7 @@ msgstr "" "serieenhet, som vanligtvis är något liknande <filename>ttyS0</filename>." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2817 +#: boot-installer.xml:2853 #, no-c-format msgid "" "For &arch-title; the serial devices are <filename>ttya</filename> or " @@ -3734,13 +3785,13 @@ msgstr "" "<filename>ttya</filename>." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2828 +#: boot-installer.xml:2864 #, no-c-format msgid "Debian Installer Parameters" msgstr "Parametrar för Debian Installer" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2829 +#: boot-installer.xml:2865 #, no-c-format msgid "" "The installation system recognizes a few additional boot " @@ -3755,7 +3806,7 @@ msgstr "" "användbara." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2842 +#: boot-installer.xml:2878 #, no-c-format msgid "" "A number of parameters have a <quote>short form</quote> that helps avoid the " @@ -3771,20 +3822,20 @@ msgstr "" "kommer vanligtvis att använda den korta formen också." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2854 +#: boot-installer.xml:2890 #, no-c-format msgid "debconf/priority (priority)" msgstr "debconf/priority (priority)" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2855 +#: boot-installer.xml:2891 #, no-c-format msgid "This parameter sets the lowest priority of messages to be displayed." msgstr "" "Den här parametern ställer in så att meddelanden med lägst prioritet visas." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2859 +#: boot-installer.xml:2895 #, no-c-format msgid "" "The default installation uses <userinput>priority=high</userinput>. This " @@ -3798,7 +3849,7 @@ msgstr "" "påträffas justerar installationsprogrammet prioriteten efter behov." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2866 +#: boot-installer.xml:2902 #, no-c-format msgid "" "If you add <userinput>priority=medium</userinput> as boot parameter, you " @@ -3819,13 +3870,13 @@ msgstr "" "till det." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2880 +#: boot-installer.xml:2916 #, no-c-format msgid "DEBIAN_FRONTEND" msgstr "DEBIAN_FRONTEND" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2881 +#: boot-installer.xml:2917 #, no-c-format msgid "" "This boot parameter controls the type of user interface used for the " @@ -3858,13 +3909,13 @@ msgstr "" "installationsprogrammet gränssnittet <userinput>gtk</userinput>." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2910 +#: boot-installer.xml:2946 #, no-c-format msgid "BOOT_DEBUG" msgstr "BOOT_DEBUG" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2911 +#: boot-installer.xml:2947 #, no-c-format msgid "" "Setting this boot parameter to 2 will cause the installer's boot process to " @@ -3879,49 +3930,49 @@ msgstr "" "för att fortsätta uppstartsprocessen.)" #. Tag: userinput -#: boot-installer.xml:2920 +#: boot-installer.xml:2956 #, no-c-format msgid "BOOT_DEBUG=0" msgstr "BOOT_DEBUG=0" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2921 +#: boot-installer.xml:2957 #, no-c-format msgid "This is the default." msgstr "Det här är standardinställningen." #. Tag: userinput -#: boot-installer.xml:2925 +#: boot-installer.xml:2961 #, no-c-format msgid "BOOT_DEBUG=1" msgstr "BOOT_DEBUG=1" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2926 +#: boot-installer.xml:2962 #, no-c-format msgid "More verbose than usual." msgstr "Mer information än normalt." #. Tag: userinput -#: boot-installer.xml:2930 +#: boot-installer.xml:2966 #, no-c-format msgid "BOOT_DEBUG=2" msgstr "BOOT_DEBUG=2" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2931 +#: boot-installer.xml:2967 #, no-c-format msgid "Lots of debugging information." msgstr "Mycket felsökningsinformation." #. Tag: userinput -#: boot-installer.xml:2935 +#: boot-installer.xml:2971 #, no-c-format msgid "BOOT_DEBUG=3" msgstr "BOOT_DEBUG=3" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2936 +#: boot-installer.xml:2972 #, no-c-format msgid "" "Shells are run at various points in the boot process to allow detailed " @@ -3931,13 +3982,13 @@ msgstr "" "felsökning. Avsluta skalet för att fortsätta uppstarten." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2950 +#: boot-installer.xml:2986 #, no-c-format msgid "INSTALL_MEDIA_DEV" msgstr "INSTALL_MEDIA_DEV" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2951 +#: boot-installer.xml:2987 #, no-c-format msgid "" "The value of the parameter is the path to the device to load the Debian " @@ -3949,7 +4000,7 @@ msgstr "" "userinput>" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2957 +#: boot-installer.xml:2993 #, no-c-format msgid "" "The boot floppy, which normally scans all floppies it can to find the root " @@ -3960,13 +4011,13 @@ msgstr "" "en enhet." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2967 +#: boot-installer.xml:3003 #, no-c-format msgid "lowmem" msgstr "lowmem" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2968 +#: boot-installer.xml:3004 #, no-c-format msgid "" "Can be used to force the installer to a lowmem level higher than the one the " @@ -3979,14 +4030,14 @@ msgstr "" "\"/>." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2978 +#: boot-installer.xml:3014 #, no-c-format msgid "debian-installer/framebuffer (fb)" msgstr "debian-installer/framebuffer (fb)" # Framebuffer. Bättre ord! #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2979 +#: boot-installer.xml:3015 #, no-c-format msgid "" "Some architectures use the kernel framebuffer to offer installation in a " @@ -4003,7 +4054,7 @@ msgstr "" "efter påbörjad installation." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2988 +#: boot-installer.xml:3024 #, no-c-format msgid "" "The <userinput>video=vga16:off</userinput> argument may also be used to " @@ -4015,19 +4066,19 @@ msgstr "" "rapporterats på en Dell Inspiron med Mobile Radeon-kort." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2994 +#: boot-installer.xml:3030 #, no-c-format msgid "Such problems have been reported on the Amiga 1200 and SE/30." msgstr "Liknande problem har rapporterats för Amiga 1200 och SE/30." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2998 +#: boot-installer.xml:3034 #, no-c-format msgid "Such problems have been reported on hppa." msgstr "Liknande problem har blivit rapporterats för hppa." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3002 +#: boot-installer.xml:3038 #, no-c-format msgid "" "Because of display problems on some systems, framebuffer support is " @@ -4046,13 +4097,13 @@ msgstr "" "<userinput>fb=true</userinput>." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:3016 +#: boot-installer.xml:3052 #, no-c-format msgid "debian-installer/theme (theme)" msgstr "debian-installer/theme (theme)" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3017 +#: boot-installer.xml:3053 #, no-c-format msgid "" "A theme determines how the user interface of the installer looks (colors, " @@ -4069,13 +4120,13 @@ msgstr "" "<userinput>theme=<replaceable>dark</replaceable></userinput>." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:3029 boot-installer.xml:3279 +#: boot-installer.xml:3065 boot-installer.xml:3315 #, no-c-format msgid "netcfg/disable_dhcp" msgstr "netcfg/disable_dhcp" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3030 +#: boot-installer.xml:3066 #, no-c-format msgid "" "By default, the &d-i; automatically probes for network configuration via " @@ -4089,7 +4140,7 @@ msgstr "" "sökningen misslyckas." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3037 +#: boot-installer.xml:3073 #, no-c-format msgid "" "If you have a DHCP server on your local network, but want to avoid it " @@ -4103,13 +4154,13 @@ msgstr "" "nätverket konfigureras med DHCP och att informationen matas in manuellt." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:3048 +#: boot-installer.xml:3084 #, no-c-format msgid "hw-detect/start_pcmcia" msgstr "hw-detect/start_pcmcia" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3049 +#: boot-installer.xml:3085 #, no-c-format msgid "" "Set to <userinput>false</userinput> to prevent starting PCMCIA services, if " @@ -4120,13 +4171,13 @@ msgstr "" "det här problemet." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:3059 +#: boot-installer.xml:3095 #, no-c-format msgid "disk-detect/dmraid/enable (dmraid)" msgstr "disk-detect/dmraid/enable (dmraid)" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3060 +#: boot-installer.xml:3096 #, no-c-format msgid "" "Set to <userinput>true</userinput> to enable support for Serial ATA RAID " @@ -4141,13 +4192,13 @@ msgstr "" "wiki;\">Debian Installer Wiki</ulink>." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:3071 +#: boot-installer.xml:3107 #, no-c-format msgid "preseed/url (url)" msgstr "preseed/url (url)" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3072 +#: boot-installer.xml:3108 #, no-c-format msgid "" "Specify the url to a preconfiguration file to download and use for " @@ -4157,13 +4208,13 @@ msgstr "" "att automatisera installationen. Se <xref linkend=\"automatic-install\"/>." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:3081 +#: boot-installer.xml:3117 #, no-c-format msgid "preseed/file (file)" msgstr "preseed/file (file)" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3082 +#: boot-installer.xml:3118 #, no-c-format msgid "" "Specify the path to a preconfiguration file to load for automating the " @@ -4173,13 +4224,13 @@ msgstr "" "automatisera installationen. Se <xref linkend=\"automatic-install\"/>." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:3091 +#: boot-installer.xml:3127 #, no-c-format msgid "preseed/interactive" msgstr "preseed/interactive" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3092 +#: boot-installer.xml:3128 #, no-c-format msgid "" "Set to <userinput>true</userinput> to display questions even if they have " @@ -4195,13 +4246,13 @@ msgstr "" "syntax användas. Se <xref linkend=\"preseed-seenflag\"/> för detaljer." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:3104 +#: boot-installer.xml:3140 #, no-c-format msgid "auto-install/enable (auto)" msgstr "auto-install/enable (auto)" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3105 +#: boot-installer.xml:3141 #, no-c-format msgid "" "Delay questions that are normally asked before preseeding is possible until " @@ -4213,13 +4264,13 @@ msgstr "" "detaljer om hur man automatiserar installationer." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:3116 +#: boot-installer.xml:3152 #, no-c-format msgid "finish-install/keep-consoles" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3117 +#: boot-installer.xml:3153 #, no-c-format msgid "" "During installations from serial or management console, the regular virtual " @@ -4228,13 +4279,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:3128 +#: boot-installer.xml:3164 #, no-c-format msgid "cdrom-detect/eject" msgstr "cdrom-detect/eject" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3129 +#: boot-installer.xml:3165 #, no-c-format msgid "" "By default, before rebooting, &d-i; automatically ejects the optical media " @@ -4252,7 +4303,7 @@ msgstr "" "media automatiskt." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3138 +#: boot-installer.xml:3174 #, no-c-format msgid "" "Set to <userinput>false</userinput> to disable automatic ejection, and be " @@ -4264,13 +4315,13 @@ msgstr "" "upp automatiskt från den optiska enheten efter den initiala installationen." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:3149 +#: boot-installer.xml:3185 #, no-c-format msgid "debian-installer/allow_unauthenticated" msgstr "debian-installer/allow_unauthenticated" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3150 +#: boot-installer.xml:3186 #, no-c-format msgid "" "By default the installer requires that repositories be authenticated using a " @@ -4284,13 +4335,13 @@ msgstr "" "rekommenderas inte.</emphasis>" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:3161 +#: boot-installer.xml:3197 #, no-c-format msgid "ramdisk_size" msgstr "ramdisk_size" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3162 +#: boot-installer.xml:3198 #, no-c-format msgid "" "This parameter should already be set to a correct value where needed; set it " @@ -4302,13 +4353,13 @@ msgstr "" "ramdisken inte fullständigt gick att läsa in. Värdet är i kB." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:3172 +#: boot-installer.xml:3208 #, no-c-format msgid "mouse/protocol" msgstr "mouse/protocol" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3173 +#: boot-installer.xml:3209 #, no-c-format msgid "" "For the gtk frontend (graphical installer), users can set the mouse protocol " @@ -4331,13 +4382,13 @@ msgstr "" "standardprotokollet fungera." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:3195 +#: boot-installer.xml:3231 #, no-c-format msgid "mouse/device" msgstr "mouse/device" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3196 +#: boot-installer.xml:3232 #, no-c-format msgid "" "For the gtk frontend (graphical installer), users can specify the mouse " @@ -4352,13 +4403,13 @@ msgstr "" "userinput>." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:3207 +#: boot-installer.xml:3243 #, no-c-format msgid "mouse/left" msgstr "mus/vänster" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3208 +#: boot-installer.xml:3244 #, no-c-format msgid "" "For the gtk frontend (graphical installer), users can switch the mouse to " @@ -4370,13 +4421,13 @@ msgstr "" "<userinput>true</userinput>." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:3217 +#: boot-installer.xml:3253 #, no-c-format msgid "directfb/hw-accel" msgstr "directfb/hw-accel" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3218 +#: boot-installer.xml:3254 #, no-c-format msgid "" "For the gtk frontend (graphical installer), hardware acceleration in " @@ -4388,13 +4439,13 @@ msgstr "" "<userinput>true</userinput> för att aktivera det." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:3228 +#: boot-installer.xml:3264 #, no-c-format msgid "rescue/enable" msgstr "rescue/enable" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3229 +#: boot-installer.xml:3265 #, no-c-format msgid "" "Set to <userinput>true</userinput> to enter rescue mode rather than " @@ -4405,13 +4456,13 @@ msgstr "" "\"/>." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3240 +#: boot-installer.xml:3276 #, no-c-format msgid "Using boot parameters to answer questions" msgstr "Använding av uppstartsparametrar för att besvara frågor" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3241 +#: boot-installer.xml:3277 #, no-c-format msgid "" "With some exceptions, a value can be set at the boot prompt for any question " @@ -4426,13 +4477,13 @@ msgstr "" "exempel listas här nedan." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:3253 +#: boot-installer.xml:3289 #, no-c-format msgid "debian-installer/locale (locale)" msgstr "debian-installer/locale (locale)" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3254 +#: boot-installer.xml:3290 #, no-c-format msgid "" "Can be used to set both the language and country for the installation. This " @@ -4446,13 +4497,13 @@ msgstr "" "och Finland som land." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:3265 +#: boot-installer.xml:3301 #, no-c-format msgid "anna/choose_modules (modules)" msgstr "anna/choose_modules (modules)" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3266 +#: boot-installer.xml:3302 #, no-c-format msgid "" "Can be used to automatically load installer components that are not loaded " @@ -4469,7 +4520,7 @@ msgstr "" "phrase>." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3280 +#: boot-installer.xml:3316 #, no-c-format msgid "" "Set to <userinput>true</userinput> if you want to disable DHCP and instead " @@ -4479,13 +4530,13 @@ msgstr "" "istället tvinga fram statisk nätverkskonfiguration." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:3289 +#: boot-installer.xml:3325 #, no-c-format msgid "mirror/protocol (protocol)" msgstr "mirror/protocol (protocol)" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3290 +#: boot-installer.xml:3326 #, no-c-format msgid "" "By default the installer will use the http protocol to download files from " @@ -4503,13 +4554,13 @@ msgstr "" "spegel från en lista, du måste ange värdnamnet manuellt." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:3303 +#: boot-installer.xml:3339 #, no-c-format msgid "tasksel:tasksel/first (tasks)" msgstr "tasksel:tasksel/first (tasks)" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3304 +#: boot-installer.xml:3340 #, no-c-format msgid "" "Can be used to select tasks that are not available from the interactive task " @@ -4521,13 +4572,13 @@ msgstr "" "literal>. Se <xref linkend=\"pkgsel\"/> för ytterligare information." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3318 +#: boot-installer.xml:3354 #, no-c-format msgid "Passing parameters to kernel modules" msgstr "Skicka parametrar till kärnmoduler" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3319 +#: boot-installer.xml:3355 #, no-c-format msgid "" "If drivers are compiled into the kernel, you can pass parameters to them as " @@ -4552,7 +4603,7 @@ msgstr "" "konfigurationen för det installerade systemet." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3332 +#: boot-installer.xml:3368 #, no-c-format msgid "" "Note that it is now quite rare that parameters need to be passed to modules. " @@ -4566,7 +4617,7 @@ msgstr "" "i vissa fall, kan det fortfarande krävas att parametrar ställs in manuellt." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3339 +#: boot-installer.xml:3375 #, no-c-format msgid "" "The syntax to use to set parameters for modules is: " @@ -4588,19 +4639,19 @@ msgstr "" "(coax) och IRQ 10, skulle du skicka:" #. Tag: screen -#: boot-installer.xml:3349 +#: boot-installer.xml:3385 #, no-c-format msgid "3c509.xcvr=3 3c509.irq=10" msgstr "3c509.xcvr=3 3c509.irq=10" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3355 +#: boot-installer.xml:3391 #, no-c-format msgid "Blacklisting kernel modules" msgstr "Svartlistning av kärnmoduler" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3356 +#: boot-installer.xml:3392 #, no-c-format msgid "" "Sometimes it may be necessary to blacklist a module to prevent it from being " @@ -4618,7 +4669,7 @@ msgstr "" "drivrutin läses in först." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3365 +#: boot-installer.xml:3401 #, no-c-format msgid "" "You can blacklist a module using the following syntax: " @@ -4634,7 +4685,7 @@ msgstr "" "installerade systemet." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3373 +#: boot-installer.xml:3409 #, no-c-format msgid "" "Note that a module may still be loaded by the installation system itself. " @@ -4648,19 +4699,19 @@ msgstr "" "som visas under maskinvaruidentifieringsfaserna." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3390 +#: boot-installer.xml:3426 #, no-c-format msgid "Troubleshooting the Installation Process" msgstr "Felsök installationsprocessen" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3395 +#: boot-installer.xml:3431 #, no-c-format msgid "CD-ROM Reliability" msgstr "Tillförlitlighet för cd-rom" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3396 +#: boot-installer.xml:3432 #, no-c-format msgid "" "Sometimes, especially with older CD-ROM drives, the installer may fail to " @@ -4675,7 +4726,7 @@ msgstr "" "installationen." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3403 +#: boot-installer.xml:3439 #, no-c-format msgid "" "There are a many different possible causes for these problems. We can only " @@ -4687,13 +4738,13 @@ msgstr "" "hanterar dem. Resten är upp till dig." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3409 +#: boot-installer.xml:3445 #, no-c-format msgid "There are two very simple things that you should try first." msgstr "Det finns två mycket enkla saker som du bör prova först." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3414 +#: boot-installer.xml:3450 #, no-c-format msgid "" "If the CD-ROM does not boot, check that it was inserted correctly and that " @@ -4703,7 +4754,7 @@ msgstr "" "att den inte är smutsig." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3420 +#: boot-installer.xml:3456 #, no-c-format msgid "" "If the installer fails to recognize a CD-ROM, try just running the option " @@ -4717,7 +4768,7 @@ msgstr "" "äldre cd-rom-enheter kan lösas på detta sätt." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3430 +#: boot-installer.xml:3466 #, no-c-format msgid "" "If this does not work, then try the suggestions in the subsections below. " @@ -4729,7 +4780,7 @@ msgstr "" "termen cd-rom för enkelhet." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3436 +#: boot-installer.xml:3472 #, no-c-format msgid "" "If you cannot get the installation working from CD-ROM, try one of the other " @@ -4739,13 +4790,13 @@ msgstr "" "andra installationsmetoderna som finns tillgängliga." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3444 +#: boot-installer.xml:3480 #, no-c-format msgid "Common issues" msgstr "Vanliga problem" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3447 +#: boot-installer.xml:3483 #, no-c-format msgid "" "Some older CD-ROM drives do not support reading from discs that were burned " @@ -4755,7 +4806,7 @@ msgstr "" "brända med höga hastigheter med en modern cd-brännare." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3453 +#: boot-installer.xml:3489 #, no-c-format msgid "" "If your system boots correctly from the CD-ROM, it does not necessarily mean " @@ -4767,7 +4818,7 @@ msgstr "" "cd-rom-enhet är ansluten till)." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3460 +#: boot-installer.xml:3496 #, no-c-format msgid "" "Some older CD-ROM drives do not work correctly if <quote>direct memory " @@ -4777,20 +4828,20 @@ msgstr "" "minnesåtkomst</quote> (DMA) är aktiverat." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3471 +#: boot-installer.xml:3507 #, no-c-format msgid "How to investigate and maybe solve issues" msgstr "Hur man undersöker och kanske även löser problem" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3472 +#: boot-installer.xml:3508 #, no-c-format msgid "If the CD-ROM fails to boot, try the suggestions listed below." msgstr "" "Prova förslagen som listas här nedan om uppstart med cd-rom misslyckas." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3477 +#: boot-installer.xml:3513 #, no-c-format msgid "" "Check that your BIOS actually supports booting from CD-ROM (older systems " @@ -4801,7 +4852,7 @@ msgstr "" "som du använder." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3483 +#: boot-installer.xml:3519 #, no-c-format msgid "" "If you downloaded an iso image, check that the md5sum of that image matches " @@ -4828,7 +4879,7 @@ msgstr "" "skivan." #. Tag: screen -#: boot-installer.xml:3496 +#: boot-installer.xml:3532 #, no-c-format msgid "" "$ dd if=/dev/cdrom | \\\n" @@ -4850,7 +4901,7 @@ msgstr "" "134486016 bytes (134 MB) kopierade, 97.474 sekunder, 1.4 MB/s" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3501 +#: boot-installer.xml:3537 #, no-c-format msgid "" "If, after the installer has been booted successfully, the CD-ROM is not " @@ -4871,7 +4922,7 @@ msgstr "" "aktivera skalet där." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3513 +#: boot-installer.xml:3549 #, no-c-format msgid "" "Switch to VT4 or view the contents of <filename>/var/log/syslog</filename> " @@ -4884,7 +4935,7 @@ msgstr "" "command>." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3520 +#: boot-installer.xml:3556 #, no-c-format msgid "" "Check in the output of <command>dmesg</command> if your CD-ROM drive was " @@ -4914,7 +4965,7 @@ msgstr "" "kan du prova att läsa in den manuellt med <command>modprobe</command>." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3534 +#: boot-installer.xml:3570 #, no-c-format msgid "" "Check that there is a device node for your CD-ROM drive under <filename>/dev/" @@ -4926,7 +4977,7 @@ msgstr "" "filename>. Det bör även finnas en <filename>/dev/cdroms/cdrom0</filename>." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3542 +#: boot-installer.xml:3578 #, no-c-format msgid "" "Use the <command>mount</command> command to check if the CD-ROM is already " @@ -4943,7 +4994,7 @@ msgstr "" "körning av kommandot." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3552 +#: boot-installer.xml:3588 #, no-c-format msgid "" "Check if DMA is currently enabled: <informalexample><screen>\n" @@ -4969,7 +5020,7 @@ msgstr "" "motsvarar din cd-rom-enhet." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3567 +#: boot-installer.xml:3603 #, no-c-format msgid "" "If there are any problems during the installation, try checking the " @@ -4983,13 +5034,13 @@ msgstr "" "som ett allmänt test för att se om cd-skivan kan läsas tillförlitligt." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3582 +#: boot-installer.xml:3618 #, no-c-format msgid "Floppy Disk Reliability" msgstr "Tillförlitlighet för disketter" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3584 +#: boot-installer.xml:3620 #, no-c-format msgid "" "The biggest problem for people using floppy disks to install Debian seems to " @@ -4999,7 +5050,7 @@ msgstr "" "Debian verkar vara pålitligheten för disketterna." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3589 +#: boot-installer.xml:3625 #, no-c-format msgid "" "The boot floppy is the floppy with the worst problems, because it is read by " @@ -5017,7 +5068,7 @@ msgstr "" "som stora mängder av meddelanden om in/ut-fel." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3598 +#: boot-installer.xml:3634 #, no-c-format msgid "" "If you are having the installation stall at a particular floppy, the first " @@ -5035,7 +5086,7 @@ msgstr "" "användbart att försöka att skriva disketten på en annan dator." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3607 +#: boot-installer.xml:3643 #, no-c-format msgid "" "One user reports he had to write the images to floppy <emphasis>three</" @@ -5047,7 +5098,7 @@ msgstr "" "allt bra med den tredje disketten." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3613 +#: boot-installer.xml:3649 #, no-c-format msgid "" "Normally you should not have to download a floppy image again, but if you " @@ -5059,7 +5110,7 @@ msgstr "" "hämtades är korrekta genom att validera deras md5-kontrollsummor." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3619 +#: boot-installer.xml:3655 #, no-c-format msgid "" "Other users have reported that simply rebooting a few times with the same " @@ -5072,13 +5123,13 @@ msgstr "" "<quote>fasta programvaran</quote>." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3628 +#: boot-installer.xml:3664 #, no-c-format msgid "Boot Configuration" msgstr "Uppstartskonfiguration" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3630 +#: boot-installer.xml:3666 #, no-c-format msgid "" "If you have problems and the kernel hangs during the boot process, doesn't " @@ -5092,7 +5143,7 @@ msgstr "" "kontrollera, vilket diskuteras i <xref linkend=\"boot-parms\"/>." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3637 +#: boot-installer.xml:3673 #, no-c-format msgid "" "Often, problems can be solved by removing add-ons and peripherals, and then " @@ -5104,7 +5155,7 @@ msgstr "" "och enheter med plug-n-play kan vara speciellt problematiska.</phrase>" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3643 +#: boot-installer.xml:3679 #, no-c-format msgid "" "If you have a large amount of memory installed in your machine, more than " @@ -5118,13 +5169,13 @@ msgstr "" "ser, såsom <userinput>mem=512m</userinput>." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3654 boot-installer.xml:3738 +#: boot-installer.xml:3690 boot-installer.xml:3774 #, no-c-format msgid "Common &arch-title; Installation Problems" msgstr "Vanliga installationsproblem på &arch-title;" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3655 +#: boot-installer.xml:3691 #, no-c-format msgid "" "There are some common installation problems that can be solved or avoided by " @@ -5134,7 +5185,7 @@ msgstr "" "genom att skicka med vissa uppstartsparametrar till installationsprogrammet." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3660 +#: boot-installer.xml:3696 #, no-c-format msgid "" "Some systems have floppies with <quote>inverted DCLs</quote>. If you receive " @@ -5146,7 +5197,7 @@ msgstr "" "parametern <userinput>floppy=thinkpad</userinput>." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3666 +#: boot-installer.xml:3702 #, no-c-format msgid "" "On some systems, such as the IBM PS/1 or ValuePoint (which have ST-506 disk " @@ -5166,7 +5217,7 @@ msgstr "" "replaceable></userinput>." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3675 +#: boot-installer.xml:3711 #, no-c-format msgid "" "If you have a very old machine, and the kernel hangs after saying " @@ -5180,7 +5231,7 @@ msgstr "" "här testet." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3682 +#: boot-installer.xml:3718 #, no-c-format msgid "" "If your screen begins to show a weird picture while the kernel boots, eg. " @@ -5200,13 +5251,13 @@ msgstr "" "begränsade konsollfunktioner. Se <xref linkend=\"boot-parms\"/> för detaljer." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3696 +#: boot-installer.xml:3732 #, no-c-format msgid "System Freeze During the PCMCIA Configuration Phase" msgstr "Systemet fryser under konfigurationsfasen för PCMCIA" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3697 +#: boot-installer.xml:3733 #, no-c-format msgid "" "Some laptop models produced by Dell are known to crash when PCMCIA device " @@ -5227,7 +5278,7 @@ msgstr "" "problemen." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3707 +#: boot-installer.xml:3743 #, no-c-format msgid "" "Alternatively, you can boot the installer in expert mode. You will then be " @@ -5250,13 +5301,13 @@ msgstr "" "installationsprogrammet." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3724 +#: boot-installer.xml:3760 #, no-c-format msgid "System Freeze while Loading USB Modules" msgstr "Systemfrysning vid inläsning av USB-moduler" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3725 +#: boot-installer.xml:3761 #, no-c-format msgid "" "The kernel normally tries to install USB modules and the USB keyboard driver " @@ -5274,19 +5325,19 @@ msgstr "" "att skicka med parametern <userinput>nousb</userinput> vid uppstartsprompten." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3739 +#: boot-installer.xml:3775 #, no-c-format msgid "There are some common installation problems that are worth mentioning." msgstr "Det finns några vanliga installationsproblem som är värda att nämna." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3745 +#: boot-installer.xml:3781 #, no-c-format msgid "Misdirected video output" msgstr "Felriktad videoutmatning" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3746 +#: boot-installer.xml:3782 #, no-c-format msgid "" "It is fairly common for &arch-title; to have two video cards in one machine, " @@ -5314,7 +5365,7 @@ msgstr "" "installationsprogrammet med <userinput>video=atyfb:off</userinput>." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3760 +#: boot-installer.xml:3796 #, no-c-format msgid "" "Note that you may also have to manually add this parameter to the silo " @@ -5328,13 +5379,13 @@ msgstr "" "i <filename>/etc/X11/xorg.conf</filename>." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3771 +#: boot-installer.xml:3807 #, no-c-format msgid "Failure to Boot or Install from CD-ROM" msgstr "Misslyckad uppstart eller installation från cd-rom" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3772 +#: boot-installer.xml:3808 #, no-c-format msgid "" "Some Sparc systems are notoriously difficult to boot from CD-ROM and even if " @@ -5346,7 +5397,7 @@ msgstr "" "flesta problemen har rapporterats med SunBlade-system." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3778 +#: boot-installer.xml:3814 #, no-c-format msgid "We recommend to install such systems by netbooting the installer." msgstr "" @@ -5354,13 +5405,13 @@ msgstr "" "installationsprogrammet." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3787 +#: boot-installer.xml:3823 #, no-c-format msgid "Interpreting the Kernel Startup Messages" msgstr "Tolkning av kärnans uppstartsmeddelanden" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3789 +#: boot-installer.xml:3825 #, no-c-format msgid "" "During the boot sequence, you may see many messages in the form " @@ -5397,13 +5448,13 @@ msgstr "" "\"/>)." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3814 +#: boot-installer.xml:3850 #, no-c-format msgid "Reporting Installation Problems" msgstr "Rapportering av installationsproblem" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3815 +#: boot-installer.xml:3851 #, no-c-format msgid "" "If you get through the initial boot phase but cannot complete the install, " @@ -5423,7 +5474,7 @@ msgstr "" "in en felrapport kan du bifoga den här informationen i felrapporten." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3826 +#: boot-installer.xml:3862 #, no-c-format msgid "" "Other pertinent installation messages may be found in <filename>/var/log/</" @@ -5435,13 +5486,13 @@ msgstr "" "efter datorn har startats om till det nyligen installerade systemet." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3837 +#: boot-installer.xml:3873 #, no-c-format msgid "Submitting Installation Reports" msgstr "Skicka installationsrapporter" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3838 +#: boot-installer.xml:3874 #, no-c-format msgid "" "If you still have problems, please submit an installation report. We also " @@ -5455,7 +5506,7 @@ msgstr "" "maskinvarukonfigurationer." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3845 +#: boot-installer.xml:3881 #, no-c-format msgid "" "Note that your installation report will be published in the Debian Bug " @@ -5468,7 +5519,7 @@ msgstr "" "den används publikt." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3851 +#: boot-installer.xml:3887 #, no-c-format msgid "" "If you have a working Debian system, the easiest way to send an installation " @@ -5487,7 +5538,7 @@ msgstr "" "command>." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3861 +#: boot-installer.xml:3897 #, no-c-format msgid "" "Alternatively you can use this template when filling out installation " @@ -5579,6 +5630,56 @@ msgstr "" "hängde sig. Beskriv de steg du tog som slutade i att systemet fick problem." #~ msgid "" +#~ "Information on available boot methods and on boot parameters which might " +#~ "be useful can be found by pressing <keycap>F2</keycap> through " +#~ "<keycap>F8</keycap>. If you add any parameters to the boot command line, " +#~ "be sure to type the boot method (the default is <userinput>install</" +#~ "userinput>) and a space before the first parameter (e.g., " +#~ "<userinput>install fb=false</userinput>)." +#~ msgstr "" +#~ "Information om tillgängliga uppstartsmetoder och om uppstartsparametrar " +#~ "som kan vara användbara, kan hittas genom att trycka <keycap>F2</keycap> " +#~ "upp till <keycap>F8</keycap>. Om du lägger till några parametrar till " +#~ "kommandoraden, tänk på att ange uppstartsmetoden (standard är " +#~ "<userinput>install</userinput>) och ett blanksteg före den första " +#~ "parametern (t.ex. <userinput>install fb=false</userinput>)." + +#~ msgid "" +#~ "If you are installing the system via a remote management device that " +#~ "provides a text interface to the VGA console, you may not be able to see " +#~ "the initial graphical splash screen upon booting the installer; you may " +#~ "even not see the boot prompt. Examples of these devices include the text " +#~ "console of Compaq's <quote>integrated Lights Out</quote> (iLO) and HP's " +#~ "<quote>Integrated Remote Assistant</quote> (IRA). You can blindly press " +#~ "F1<footnote> <para> In some cases these devices will require special " +#~ "escape sequences to enact this keypress, for example the IRA uses " +#~ "<keycombo> <keycap>Ctrl</keycap> <keycap>F</keycap> </keycombo>, " +#~ "<keycap>1</keycap>. </para> </footnote> to bypass this screen and view " +#~ "the help text. Once you are past the splash screen and at the help text " +#~ "your keystrokes will be echoed at the prompt as expected. To prevent the " +#~ "installer from using the framebuffer for the rest of the installation, " +#~ "you will also want to add <userinput>fb=false</userinput> to the boot " +#~ "prompt, as described in the help text." +#~ msgstr "" +#~ "Om du installerar systemet via en fjärrhanteringsenhet som " +#~ "tillhandahåller ett textgränssnitt till VGA-konsollen, kan du inte se den " +#~ "initiala grafiska uppstartsskärmen under uppstarten av " +#~ "installationsprogrammet; du kanske inte heller kan se uppstartsprompten. " +#~ "Exempel på de här enheterna inkluderar textkonsollen för Compaqs " +#~ "<quote>integrated Lights Out</quote> (iLO) och HP:s <quote>Integrated " +#~ "Remote Assistant</quote> (IRA). Du kan helt blint trycka F1<footnote> " +#~ "<para> I vissa fall kräver de här enheterna en speciell tangentsekvens " +#~ "för att göra den här tangenttryckningen, till exempel använder IRA " +#~ "<keycombo> <keycap>Ctrl</keycap> <keycap>F</keycap> </keycombo>, " +#~ "<keycap>1</keycap>. </para> </footnote> för att komma förbi den här " +#~ "skärmen och visa hjälptexten. När du har kommit förbi uppstartsskärmen " +#~ "och är vid hjälptexten kommer dina tangenttryckningar att ekas vid " +#~ "prompten som förväntat. För att förhindra att installeraren använder " +#~ "grafikkortet i resten av installationen, kan du också lägga till " +#~ "<userinput>fb=false</userinput> till uppstartsprompten, som beskrivs i " +#~ "hjälptexten." + +#~ msgid "" #~ "Floppy images are currently only available for sparc32, but, for " #~ "technical reasons, not for official releases. (The reason is that they " #~ "can only be built as root, which is not supported by our build daemons.) " diff --git a/po/sv/random-bits.po b/po/sv/random-bits.po index 1ec960cf4..12fdc4ced 100644 --- a/po/sv/random-bits.po +++ b/po/sv/random-bits.po @@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: random-bits\n" "Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n" -"POT-Creation-Date: 2008-05-05 00:09+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2008-05-11 00:10+0000\n" "PO-Revision-Date: 2008-03-02 13:02+0100\n" "Last-Translator: Daniel Nylander <po@danielnylander.se>\n" "Language-Team: Swedish <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n" @@ -2316,15 +2316,24 @@ msgstr "" #. Tag: para #: random-bits.xml:1150 -#, no-c-format +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "The graphical installer is available with all CD images and with the hd-" +#| "media installation method. As the graphical installer uses a separate " +#| "(much larger) initrd than the regular installer, it has to be booted " +#| "using <userinput>installgui</userinput> instead of <userinput>install</" +#| "userinput>. Analogous, the expert and rescue modes are booted using " +#| "<userinput>expertgui</userinput> and <userinput>rescuegui</userinput> " +#| "respectively." msgid "" "The graphical installer is available with all CD images and with the hd-" -"media installation method. As the graphical installer uses a separate (much " -"larger) initrd than the regular installer, it has to be booted using " -"<userinput>installgui</userinput> instead of <userinput>install</userinput>. " -"Analogous, the expert and rescue modes are booted using " -"<userinput>expertgui</userinput> and <userinput>rescuegui</userinput> " -"respectively." +"media installation method. To boot the graphical installer simply select the " +"relevant option from the boot menu. Expert and rescue mode for the graphical " +"installer can be selected from the <quote>Advanced options</quote> menu. The " +"previously used boot methods <userinput>installgui</userinput>, " +"<userinput>expertgui</userinput> and <userinput>rescuegui</userinput> can " +"still be used from the boot prompt which is shown after selecting the " +"<quote>Help</quote> option in the boot menu." msgstr "" "Det grafiska installationsprogrammet finns tillgänglig på alla cd-" "avbildningar och med installationsmetoden hd-media. Eftersom det grafiska " @@ -2335,16 +2344,23 @@ msgstr "" "<userinput>expertgui</userinput> respektive <userinput>rescuegui</userinput>." #. Tag: para -#: random-bits.xml:1160 -#, no-c-format -msgid "" -"It is also available as a special <quote>mini</quote> ISO image<footnote id=" -"\"gtk-miniiso\"> <para> The mini ISO image can be downloaded from a Debian " -"mirror as described in <xref linkend=\"downloading-files\"/>. Look for " +#: random-bits.xml:1161 +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "It is also available as a special <quote>mini</quote> ISO image<footnote " +#| "id=\"gtk-miniiso\"> <para> The mini ISO image can be downloaded from a " +#| "Debian mirror as described in <xref linkend=\"downloading-files\"/>. Look " +#| "for <filename>netboot/gtk/mini.iso</filename>. </para> </footnote>, which " +#| "is mainly useful for testing; in this case the image is booted just using " +#| "<userinput>install</userinput>. There is no graphical installer image " +#| "that can be netbooted." +msgid "" +"There is also a graphical installer image that can be netbooted. And there " +"is a special <quote>mini</quote> ISO image<footnote id=\"gtk-miniiso\"> " +"<para> The mini ISO image can be downloaded from a Debian mirror as " +"described in <xref linkend=\"downloading-files\"/>. Look for " "<filename>netboot/gtk/mini.iso</filename>. </para> </footnote>, which is " -"mainly useful for testing; in this case the image is booted just using " -"<userinput>install</userinput>. There is no graphical installer image that " -"can be netbooted." +"mainly useful for testing." msgstr "" "Den finns även tillgänglig som en speciell <quote>mini</quote>-iso-" "avbildning<footnote id=\"gtk-miniiso\"> <para> Mini-iso-avbildningen kan " @@ -2355,7 +2371,7 @@ msgstr "" "med grafiskt installationsprogram som kan startas upp via nätverket." #. Tag: para -#: random-bits.xml:1175 +#: random-bits.xml:1174 #, no-c-format msgid "" "For &arch-title;, currently only an experimental <quote>mini</quote> ISO " @@ -2374,7 +2390,7 @@ msgstr "" "system." #. Tag: para -#: random-bits.xml:1189 +#: random-bits.xml:1188 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "You can add boot parameters when starting the graphical installer, just " @@ -2386,7 +2402,8 @@ msgid "" "when starting the graphical installer. One of those parameters allows to " "configure the mouse for left-handed use. Others allow to select the mouse " "device (e.g. for a serial mouse) and the mouse protocol. See <xref linkend=" -"\"boot-parms\"/> for valid parameters." +"\"boot-parms\"/> for valid parameters and <xref linkend=\"boot-screen\"/> " +"for information on how to pass them." msgstr "" "Du kan lägga till uppstartsparametrar när du startar det grafiska " "installationsprogrammet, precis som med det vanliga installationsprogrammet. " |