diff options
author | Christian Perrier <bubulle@debian.org> | 2010-10-29 06:05:21 +0000 |
---|---|---|
committer | Christian Perrier <bubulle@debian.org> | 2010-10-29 06:05:21 +0000 |
commit | df76c209fd8f85bf9b2d00b55e742be5cdad603e (patch) | |
tree | cb5f52c1854ed1cffd100d898bcc56ea75082b87 /po/sv/using-d-i.po | |
parent | b71615366c0acd03111448f435d334504b25a49f (diff) | |
download | installation-guide-df76c209fd8f85bf9b2d00b55e742be5cdad603e.zip |
Refresh PO(T) files
Diffstat (limited to 'po/sv/using-d-i.po')
-rw-r--r-- | po/sv/using-d-i.po | 687 |
1 files changed, 350 insertions, 337 deletions
diff --git a/po/sv/using-d-i.po b/po/sv/using-d-i.po index e1cec615e..7ee953567 100644 --- a/po/sv/using-d-i.po +++ b/po/sv/using-d-i.po @@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: installation-guide 20051025 using d-i\n" "Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n" -"POT-Creation-Date: 2010-10-10 12:35+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2010-10-29 05:56+0000\n" "PO-Revision-Date: 2010-05-21 00:00+0100\n" "Last-Translator: Daniel Nylander <po@danielnylander.se>\n" "Language-Team: Swedish <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n" @@ -474,11 +474,23 @@ msgstr "" #. Tag: term #: using-d-i.xml:247 #, no-c-format +msgid "user-setup" +msgstr "user-setup" + +#. Tag: para +#: using-d-i.xml:247 +#, no-c-format +msgid "Sets up the root password, and adds a non-root user." +msgstr "Ställer in root-lösenordet och lägger till en icke-root-användare." + +#. Tag: term +#: using-d-i.xml:255 +#, no-c-format msgid "clock-setup" msgstr "clock-setup" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:247 +#: using-d-i.xml:255 #, no-c-format msgid "" "Updates the system clock and determines whether the clock is set to UTC or " @@ -488,25 +500,25 @@ msgstr "" "UTC eller inte." #. Tag: term -#: using-d-i.xml:256 +#: using-d-i.xml:264 #, no-c-format msgid "tzsetup" msgstr "tzsetup" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:256 +#: using-d-i.xml:264 #, no-c-format msgid "Selects the time zone, based on the location selected earlier." msgstr "Väljer tidszonen, baserat på platsen som valdes tidigare." #. Tag: term -#: using-d-i.xml:264 +#: using-d-i.xml:272 #, no-c-format msgid "partman" msgstr "partman" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:264 +#: using-d-i.xml:272 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "Allows the user to partition disks attached to the system, create file " @@ -526,13 +538,13 @@ msgstr "" "Debian." #. Tag: term -#: using-d-i.xml:276 +#: using-d-i.xml:284 #, no-c-format msgid "partitioner" msgstr "partitioner" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:276 +#: using-d-i.xml:284 #, no-c-format msgid "" "Allows the user to partition disks attached to the system. A partitioning " @@ -542,13 +554,13 @@ msgstr "" "partitioneringsprogram som lämpar sig för din dators arkitektur väljs." #. Tag: term -#: using-d-i.xml:286 +#: using-d-i.xml:294 #, no-c-format msgid "partconf" msgstr "partconf" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:286 +#: using-d-i.xml:294 #, no-c-format msgid "" "Displays a list of partitions, and creates file systems on the selected " @@ -558,13 +570,13 @@ msgstr "" "enligt användarens instruktioner." #. Tag: term -#: using-d-i.xml:295 +#: using-d-i.xml:303 #, no-c-format msgid "lvmcfg" msgstr "lvmcfg" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:295 +#: using-d-i.xml:303 #, no-c-format msgid "" "Helps the user with the configuration of the <firstterm>LVM</firstterm> " @@ -574,13 +586,13 @@ msgstr "" "volymhantering)." #. Tag: term -#: using-d-i.xml:304 +#: using-d-i.xml:312 #, no-c-format msgid "mdcfg" msgstr "mdcfg" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:304 +#: using-d-i.xml:312 #, no-c-format msgid "" "Allows the user to set up Software <firstterm>RAID</firstterm> (Redundant " @@ -593,13 +605,13 @@ msgstr "" "finns på nyare moderkort." #. Tag: term -#: using-d-i.xml:315 +#: using-d-i.xml:323 #, no-c-format msgid "base-installer" msgstr "base-installer" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:315 +#: using-d-i.xml:323 #, no-c-format msgid "" "Installs the most basic set of packages which would allow the computer to " @@ -609,18 +621,6 @@ msgstr "" "&debian-gnu; efter omstart." #. Tag: term -#: using-d-i.xml:324 -#, no-c-format -msgid "user-setup" -msgstr "user-setup" - -#. Tag: para -#: using-d-i.xml:324 -#, no-c-format -msgid "Sets up the root password, and adds a non-root user." -msgstr "Ställer in root-lösenordet och lägger till en icke-root-användare." - -#. Tag: term #: using-d-i.xml:332 #, no-c-format msgid "apt-setup" @@ -1130,15 +1130,16 @@ msgid "" "layout that conforms to the keyboard you are using, or select something " "close if the keyboard layout you want isn't represented. Once the system " "installation is complete, you'll be able to select a keyboard layout from a " -"wider range of choices (run <command>dpkg-reconfigure keyboard-configuration</command> as root after you " -"have completed the installation)." +"wider range of choices (run <command>dpkg-reconfigure keyboard-" +"configuration</command> as root after you have completed the installation)." msgstr "" "Tangentbord är ofta anpassade efter de tecken som används i ett språk. Välj " "en layout som gäller för tangentbordet du använder, eller välj något som " "liknar det om tangentbordslayouten du vill välja inte finns. När " "installationen av systemet är färdig kommer du kunna välja en " -"tangentbordslayout från en bredare skala (kör <command>dpkg-reconfigure keyboard-configuration</command> " -"som root efter att du har färdigställt installationen)." +"tangentbordslayout från en bredare skala (kör <command>dpkg-reconfigure " +"keyboard-configuration</command> som root efter att du har färdigställt " +"installationen)." #. Tag: para #: using-d-i.xml:636 @@ -1502,11 +1503,149 @@ msgstr "" #. Tag: title #: using-d-i.xml:901 #, no-c-format +msgid "Setting Up Users And Passwords" +msgstr "Skapa användare och lösenord" + +#. Tag: para +#: using-d-i.xml:902 +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "After the base system has been installed, the installer will allow you to " +#| "set up the <quote>root</quote> account and/or an account for the first " +#| "user. Other user accounts can be created after the installation has been " +#| "completed." +msgid "" +"Just before configuring the clock, the installer will allow you to set up " +"the <quote>root</quote> account and/or an account for the first user. Other " +"user accounts can be created after the installation has been completed." +msgstr "" +"Efter att grundsystemet har installerats kommer installationsprogrammet att " +"låta dig konfigurera <quote>root</quote>-kontot och/eller ett konto för den " +"första användaren. Andra användarkonton kan skapas efter att installationen " +"har färdigställts." + +#. Tag: title +#: using-d-i.xml:916 +#, no-c-format +msgid "Set the Root Password" +msgstr "Ställa in ett lösenord för root" + +#. Tag: para +#: using-d-i.xml:920 +#, no-c-format +msgid "" +"The <emphasis>root</emphasis> account is also called the <emphasis>super-" +"user</emphasis>; it is a login that bypasses all security protection on your " +"system. The root account should only be used to perform system " +"administration, and only used for as short a time as possible." +msgstr "" +"Kontot <emphasis>root</emphasis> kallas även för <emphasis>superanvändare</" +"emphasis>; det är ett konto som kringgår alla säkerhetsskydd på ditt system. " +"Root-kontot bör endast användas för systemadministration och endast användas " +"under en så kort tid som möjligt." + +#. Tag: para +#: using-d-i.xml:928 +#, no-c-format +msgid "" +"Any password you create should contain at least 6 characters, and should " +"contain both upper- and lower-case characters, as well as punctuation " +"characters. Take extra care when setting your root password, since it is " +"such a powerful account. Avoid dictionary words or use of any personal " +"information which could be guessed." +msgstr "" +"Lösenord som du skapar bör innehålla åtminstone 6 tecken och bör innehålla " +"både versaler och gemener, såväl som specialtecken. Ta extra hänsyn när du " +"ställer in ditt root-lösenord eftersom det är ett sådant kraftfullt konto. " +"Undvik ord som man hittar i ordböcker eller användning av personlig " +"information som lätt kan gissas." + +#. Tag: para +#: using-d-i.xml:936 +#, no-c-format +msgid "" +"If anyone ever tells you they need your root password, be extremely wary. " +"You should normally never give your root password out, unless you are " +"administering a machine with more than one system administrator." +msgstr "" +"Om någon berättar för dig att de behöver ditt root-lösenord, var extremt " +"försiktig. Du bör normalt sett aldrig ge ut ditt root-lösenord, om du inte " +"administrerar en maskin med fler än en systemadministratör." + +#. Tag: title +#: using-d-i.xml:946 +#, no-c-format +msgid "Create an Ordinary User" +msgstr "Skapa en vanlig användare" + +#. Tag: para +#: using-d-i.xml:948 +#, no-c-format +msgid "" +"The system will ask you whether you wish to create an ordinary user account " +"at this point. This account should be your main personal log-in. You should " +"<emphasis>not</emphasis> use the root account for daily use or as your " +"personal login." +msgstr "" +"Systemet kommer att fråga dig om du önskar att skapa ett vanligt " +"användarkonto vid den här punkten. Det här kontot bör vara ditt huvudsakliga " +"personliga konto. Du bör <emphasis>inte</emphasis> använda rootkontot för " +"dagligt bruk eller som ditt personliga konto." + +#. Tag: para +#: using-d-i.xml:957 +#, no-c-format +msgid "" +"Why not? Well, one reason to avoid using root's privileges is that it is " +"very easy to do irreparable damage as root. Another reason is that you might " +"be tricked into running a <emphasis>Trojan-horse</emphasis> program — " +"that is a program that takes advantage of your super-user powers to " +"compromise the security of your system behind your back. Any good book on " +"Unix system administration will cover this topic in more detail — " +"consider reading one if it is new to you." +msgstr "" +"Varför inte? Tja, en anledning är att undvika att använda roots privilegier " +"är att det är mycket lätt att skada något som root och som inte går att " +"rätta till. En annan anledning är att du kanske luras till att köra en " +"<emphasis>trojansk häst</emphasis> — det är ett program som utnyttjar " +"krafterna av din superanvändare för att åsidosätta säkerheten i ditt system " +"bakom din rygg. En bra bok om systemadministration i Unix täcker in det här " +"ämnet mer i detalj — om det här är nytt för dig, fundera på att läsa " +"en sådan bok." + +#. Tag: para +#: using-d-i.xml:967 +#, no-c-format +msgid "" +"You will first be prompted for the user's full name. Then you'll be asked " +"for a name for the user account; generally your first name or something " +"similar will suffice and indeed will be the default. Finally, you will be " +"prompted for a password for this account." +msgstr "" +"Du kommer första att bli frågad efter användarens fullständiga namn. Sedan " +"kommer du att bli frågad efter ett namn på användarens konto; generellt sett " +"ditt förnamn eller något liknande det bör räcka och det är även " +"standardvalet här. Till slut kommer du bli frågad efter ett lösenord för " +"kontot." + +#. Tag: para +#: using-d-i.xml:974 +#, no-c-format +msgid "" +"If at any point after installation you would like to create another account, " +"use the <command>adduser</command> command." +msgstr "" +"Om du vill skapa en annan användare vid en senare punkt efter " +"installationen, använd kommandot <command>adduser</command>." + +#. Tag: title +#: using-d-i.xml:985 +#, no-c-format msgid "Partitioning and Mount Point Selection" msgstr "Partitionering och val av monteringspunkter" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:902 +#: using-d-i.xml:986 #, no-c-format msgid "" "At this time, after hardware detection has been executed a final time, &d-i; " @@ -1525,7 +1664,7 @@ msgstr "" "LVM eller RAID-enheter." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:923 +#: using-d-i.xml:1007 #, no-c-format msgid "" "If you are uncomfortable with partitioning, or just want to know more " @@ -1535,7 +1674,7 @@ msgstr "" "detaljer, se <xref linkend=\"partitioning\"/>." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:929 +#: using-d-i.xml:1013 #, no-c-format msgid "" "If a hard disk has previously used under Solaris, the partitioner may not " @@ -1558,7 +1697,7 @@ msgstr "" "befintligt data på disken otillgängligt." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:942 +#: using-d-i.xml:1026 #, no-c-format msgid "" "First you will be given the opportunity to automatically partition either an " @@ -1572,13 +1711,13 @@ msgstr "" "automatiskt, välj <guimenuitem>Manuell</guimenuitem> från menyn." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:952 +#: using-d-i.xml:1036 #, no-c-format msgid "Supported partitioning options" msgstr "Partitionsflaggor som stöds" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:953 +#: using-d-i.xml:1037 #, no-c-format msgid "" "The partitioner used in &d-i; is fairly versatile. It allows to create many " @@ -1587,7 +1726,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:959 +#: using-d-i.xml:1043 #, no-c-format msgid "" "Exactly which options are available depends mainly on the architecture, but " @@ -1600,7 +1739,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:970 +#: using-d-i.xml:1054 #, no-c-format msgid "" "The installer supports various forms of advanced partitioning and use of " @@ -1611,31 +1750,31 @@ msgstr "" "kombineras." #. Tag: emphasis -#: using-d-i.xml:977 +#: using-d-i.xml:1061 #, no-c-format msgid "Logical Volume Management (LVM)" msgstr "Logisk volymhantering (LVM)" #. Tag: emphasis -#: using-d-i.xml:980 +#: using-d-i.xml:1064 #, no-c-format msgid "Software RAID" msgstr "Programvaru-RAID" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:981 +#: using-d-i.xml:1065 #, no-c-format msgid "Supported are RAID levels 0, 1, 4, 5, 6 and 10." msgstr "RAID-nivåer som stöds är 0, 1, 4, 5, 6 och 10." #. Tag: emphasis -#: using-d-i.xml:985 +#: using-d-i.xml:1069 #, no-c-format msgid "Encryption" msgstr "Kryptering" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:987 +#: using-d-i.xml:1071 #, no-c-format msgid "" "<emphasis>Serial ATA RAID</emphasis> (using <classname>dmraid</classname>)" @@ -1643,7 +1782,7 @@ msgstr "" "<emphasis>Serial ATA RAID</emphasis> (med <classname>dmraid</classname>)" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:989 +#: using-d-i.xml:1073 #, no-c-format msgid "" "Also called <quote>fake RAID</quote> or <quote>BIOS RAID</quote>. Support " @@ -1653,13 +1792,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:995 +#: using-d-i.xml:1079 #, no-c-format msgid "<emphasis>Multipath</emphasis> (experimental)" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:997 +#: using-d-i.xml:1081 #, no-c-format msgid "" "See <ulink url=\"&url-d-i-multipath;\">our Wiki</ulink> for information. " @@ -1668,13 +1807,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1004 +#: using-d-i.xml:1088 #, no-c-format msgid "The following file systems are supported." msgstr "Följande filsystem stöds." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1009 +#: using-d-i.xml:1093 #, no-c-format msgid "" "<phrase arch=\"arm;mipsel\"><emphasis>ext2r0</emphasis>,</phrase> " @@ -1686,7 +1825,7 @@ msgstr "" "emphasis>" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1014 +#: using-d-i.xml:1098 #, no-c-format msgid "" "The default file system selected in most cases is ext3; for <filename>/boot</" @@ -1695,19 +1834,19 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1019 +#: using-d-i.xml:1103 #, no-c-format msgid "<emphasis>jfs</emphasis> (not available on all architectures)" msgstr "<emphasis>jfs</emphasis> (inte tillgänglig på alla arkitekturer)" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1022 +#: using-d-i.xml:1106 #, no-c-format msgid "<emphasis>xfs</emphasis> (not available on all architectures)" msgstr "<emphasis>xfs</emphasis> (inte tillgänglig på alla arkitekturer)" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1025 +#: using-d-i.xml:1109 #, no-c-format msgid "" "<emphasis>reiserfs</emphasis> (optional; not available on all architectures)" @@ -1715,7 +1854,7 @@ msgstr "" "<emphasis>reiserfs</emphasis> (valfri; inte tillgänglig på alla arkitekturer)" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1027 +#: using-d-i.xml:1111 #, no-c-format msgid "" "Support for the Reiser file system is no longer available by default. When " @@ -1725,13 +1864,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: emphasis -#: using-d-i.xml:1034 +#: using-d-i.xml:1118 #, no-c-format msgid "jffs2" msgstr "jffs2" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1035 +#: using-d-i.xml:1119 #, no-c-format msgid "" "Used on some systems to read flash memory. It is not possible to create new " @@ -1739,13 +1878,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: emphasis -#: using-d-i.xml:1040 +#: using-d-i.xml:1124 #, no-c-format msgid "qnx4" msgstr "qnx4" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1041 +#: using-d-i.xml:1125 #, no-c-format msgid "" "Existing partitions will be recognized and it is possible to assign mount " @@ -1753,19 +1892,19 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1045 +#: using-d-i.xml:1129 #, no-c-format msgid "<emphasis>FAT16</emphasis>, <emphasis>FAT32</emphasis>" msgstr "<emphasis>FAT16</emphasis>, <emphasis>FAT32</emphasis>" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1048 +#: using-d-i.xml:1132 #, no-c-format msgid "<emphasis>NTFS</emphasis> (read-only)" msgstr "<emphasis>NTFS</emphasis> (skrivskyddad)" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1050 +#: using-d-i.xml:1134 #, no-c-format msgid "" "Existing NTFS partitions can be resized and it is possible to assign mount " @@ -1773,13 +1912,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: using-d-i.xml:1060 +#: using-d-i.xml:1144 #, no-c-format msgid "Guided Partitioning" msgstr "Guidad partitionering" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1061 +#: using-d-i.xml:1145 #, no-c-format msgid "" "If you choose guided partitioning, you may have three options: to create " @@ -1797,7 +1936,7 @@ msgstr "" "para> </footnote>." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1076 +#: using-d-i.xml:1160 #, no-c-format msgid "" "The option to use (encrypted) LVM may not be available on all architectures." @@ -1806,7 +1945,7 @@ msgstr "" "arkitekturer." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1081 +#: using-d-i.xml:1165 #, no-c-format msgid "" "When using LVM or encrypted LVM, the installer will create most partitions " @@ -1823,7 +1962,7 @@ msgstr "" "extra säkerhet för ditt (personliga) data." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1090 +#: using-d-i.xml:1174 #, no-c-format msgid "" "When using encrypted LVM, the installer will also automatically erase the " @@ -1840,7 +1979,7 @@ msgstr "" "disk." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1099 +#: using-d-i.xml:1183 #, no-c-format msgid "" "If you choose guided partitioning using LVM or encrypted LVM, some changes " @@ -1858,7 +1997,7 @@ msgstr "" "dessa ändringar innan de skrivs till disken." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1109 +#: using-d-i.xml:1193 #, no-c-format msgid "" "If you choose guided partitioning (either classic or using (encrypted) LVM) " @@ -1876,7 +2015,7 @@ msgstr "" "hjälpa dig att särskilja dem." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1118 +#: using-d-i.xml:1202 #, no-c-format msgid "" "Any data on the disk you select will eventually be lost, but you will always " @@ -1892,7 +2031,7 @@ msgstr "" "inte möjligt." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1126 +#: using-d-i.xml:1210 #, no-c-format msgid "" "Next, you will be able to choose from the schemes listed in the table below. " @@ -1910,73 +2049,73 @@ msgstr "" "på vald plan), kommer den guidade partitioneringen att misslyckas." #. Tag: entry -#: using-d-i.xml:1142 +#: using-d-i.xml:1226 #, no-c-format msgid "Partitioning scheme" msgstr "Partitioneringsplan" #. Tag: entry -#: using-d-i.xml:1143 +#: using-d-i.xml:1227 #, no-c-format msgid "Minimum space" msgstr "Minsta utrymme" #. Tag: entry -#: using-d-i.xml:1144 +#: using-d-i.xml:1228 #, no-c-format msgid "Created partitions" msgstr "Skapade partitioner" #. Tag: entry -#: using-d-i.xml:1150 +#: using-d-i.xml:1234 #, no-c-format msgid "All files in one partition" msgstr "Alla filer på en partition" #. Tag: entry -#: using-d-i.xml:1151 +#: using-d-i.xml:1235 #, no-c-format msgid "600MB" msgstr "600 MB" #. Tag: entry -#: using-d-i.xml:1152 +#: using-d-i.xml:1236 #, no-c-format msgid "<filename>/</filename>, swap" msgstr "<filename>/</filename>, växl" #. Tag: entry -#: using-d-i.xml:1154 +#: using-d-i.xml:1238 #, no-c-format msgid "Separate /home partition" msgstr "Separat partition för /home" #. Tag: entry -#: using-d-i.xml:1155 +#: using-d-i.xml:1239 #, no-c-format msgid "500MB" msgstr "500 MB" #. Tag: entry -#: using-d-i.xml:1156 +#: using-d-i.xml:1240 #, no-c-format msgid "<filename>/</filename>, <filename>/home</filename>, swap" msgstr "<filename>/</filename>, <filename>/home</filename>, växl" #. Tag: entry -#: using-d-i.xml:1160 +#: using-d-i.xml:1244 #, no-c-format msgid "Separate /home, /usr, /var and /tmp partitions" msgstr "Separata partitioner för /home, /usr, /var och /tmp" #. Tag: entry -#: using-d-i.xml:1161 +#: using-d-i.xml:1245 #, no-c-format msgid "<entry>1GB</entry>" msgstr "<entry>1 GB</entry>" #. Tag: entry -#: using-d-i.xml:1162 +#: using-d-i.xml:1246 #, no-c-format msgid "" "<filename>/</filename>, <filename>/home</filename>, <filename>/usr</" @@ -1986,7 +2125,7 @@ msgstr "" "filename>, <filename>/var</filename>, <filename>/tmp</filename>, växl" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1171 +#: using-d-i.xml:1255 #, no-c-format msgid "" "If you choose guided partitioning using (encrypted) LVM, the installer will " @@ -2000,7 +2139,7 @@ msgstr "" "att skapas inom LVM-partitionen." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1177 +#: using-d-i.xml:1261 #, no-c-format msgid "" "If you choose guided partitioning for your IA-64 system, there will be an " @@ -2015,7 +2154,7 @@ msgstr "" "uppstartspartition." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1185 +#: using-d-i.xml:1269 #, no-c-format msgid "" "After selecting a scheme, the next screen will show your new partition " @@ -2027,7 +2166,7 @@ msgstr "" "var de kommer att monteras." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1191 +#: using-d-i.xml:1275 #, no-c-format msgid "" "The list of partitions might look like this: <informalexample><screen>\n" @@ -2077,7 +2216,7 @@ msgstr "" "men det visar en möjlig variation som kan uppnås med manuell partitionering." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1204 +#: using-d-i.xml:1288 #, no-c-format msgid "" "This concludes the guided partitioning. If you are satisfied with the " @@ -2098,13 +2237,13 @@ msgstr "" "beskrivs nedan för manuell partitionering." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:1218 +#: using-d-i.xml:1302 #, no-c-format msgid "Manual Partitioning" msgstr "Manuell partitionering" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1219 +#: using-d-i.xml:1303 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "A similar screen to the one shown just above will be displayed if you " @@ -2126,7 +2265,7 @@ msgstr "" "kommer att täckas in av den återstående delen av det här avsnittet." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1227 +#: using-d-i.xml:1311 #, no-c-format msgid "" "If you select a pristine disk which has neither partitions nor free space on " @@ -2140,7 +2279,7 @@ msgstr "" "texten <quote>LEDIGT UTRYMME</quote> visas i tabellen under en valda disken." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1235 +#: using-d-i.xml:1319 #, no-c-format msgid "" "If you select some free space, you will have the opportunity to create a new " @@ -2182,7 +2321,7 @@ msgstr "" "<command>partman</command>." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1257 +#: using-d-i.xml:1341 #, no-c-format msgid "" "If you decide you want to change something about your partition, simply " @@ -2204,7 +2343,7 @@ msgstr "" "Den här menyn låter dig även ta bort en partition." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1268 +#: using-d-i.xml:1352 #, no-c-format msgid "" "Be sure to create at least two partitions: one for the <emphasis>root</" @@ -2220,7 +2359,7 @@ msgstr "" "förrän du har rättat till det." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1276 +#: using-d-i.xml:1360 #, no-c-format msgid "" "If you forget to select and format an EFI boot partition, <command>partman</" @@ -2232,7 +2371,7 @@ msgstr "" "förrän du har allokerat en." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1282 +#: using-d-i.xml:1366 #, no-c-format msgid "" "Capabilities of <command>partman</command> can be extended with installer " @@ -2248,7 +2387,7 @@ msgstr "" "filename> eller <filename>partman-lvm</filename>)." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1290 +#: using-d-i.xml:1374 #, no-c-format msgid "" "After you are satisfied with partitioning, select <guimenuitem>Finish " @@ -2263,13 +2402,13 @@ msgstr "" "filsystem." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:1318 +#: using-d-i.xml:1402 #, no-c-format msgid "Configuring Multidisk Devices (Software RAID)" msgstr "Konfiguration av multidiskenheter (Programvaru-RAID)" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1319 +#: using-d-i.xml:1403 #, no-c-format msgid "" "If you have more than one harddrive<footnote><para> To be honest, you can " @@ -2289,7 +2428,7 @@ msgstr "" "<firstterm>programvaru-RAID</firstterm>)." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1332 +#: using-d-i.xml:1416 #, no-c-format msgid "" "MD is basically a bunch of partitions located on different disks and " @@ -2304,7 +2443,7 @@ msgstr "" "etc.)." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1340 +#: using-d-i.xml:1424 #, no-c-format msgid "" "What benefits this brings depends on the type of MD device you are creating. " @@ -2415,98 +2554,98 @@ msgstr "" "varlistentry> </variablelist> För att summera:" #. Tag: entry -#: using-d-i.xml:1454 +#: using-d-i.xml:1538 #, no-c-format msgid "Type" msgstr "Typ" #. Tag: entry -#: using-d-i.xml:1455 +#: using-d-i.xml:1539 #, no-c-format msgid "Minimum Devices" msgstr "Minimum antal enheter" #. Tag: entry -#: using-d-i.xml:1456 +#: using-d-i.xml:1540 #, no-c-format msgid "Spare Device" msgstr "Reservenhet" #. Tag: entry -#: using-d-i.xml:1457 +#: using-d-i.xml:1541 #, no-c-format msgid "Survives disk failure?" msgstr "Överlever diskfel?" #. Tag: entry -#: using-d-i.xml:1458 +#: using-d-i.xml:1542 #, no-c-format msgid "Available Space" msgstr "Tillgänglig plats" #. Tag: entry -#: using-d-i.xml:1464 +#: using-d-i.xml:1548 #, no-c-format msgid "RAID0" msgstr "RAID0" #. Tag: entry -#: using-d-i.xml:1465 using-d-i.xml:1473 using-d-i.xml:1503 +#: using-d-i.xml:1549 using-d-i.xml:1557 using-d-i.xml:1587 #, no-c-format msgid "<entry>2</entry>" msgstr "<entry>2</entry>" #. Tag: entry -#: using-d-i.xml:1466 using-d-i.xml:1467 +#: using-d-i.xml:1550 using-d-i.xml:1551 #, no-c-format msgid "<entry>no</entry>" msgstr "<entry>nej</entry>" #. Tag: entry -#: using-d-i.xml:1468 +#: using-d-i.xml:1552 #, no-c-format msgid "Size of the smallest partition multiplied by number of devices in RAID" msgstr "" "Storlek för den minsta partitionen multiplicerat med antalet enheter i RAID" #. Tag: entry -#: using-d-i.xml:1472 +#: using-d-i.xml:1556 #, no-c-format msgid "RAID1" msgstr "RAID1" #. Tag: entry -#: using-d-i.xml:1474 using-d-i.xml:1482 using-d-i.xml:1493 using-d-i.xml:1504 +#: using-d-i.xml:1558 using-d-i.xml:1566 using-d-i.xml:1577 using-d-i.xml:1588 #, no-c-format msgid "optional" msgstr "valfri" #. Tag: entry -#: using-d-i.xml:1475 using-d-i.xml:1483 using-d-i.xml:1494 using-d-i.xml:1505 +#: using-d-i.xml:1559 using-d-i.xml:1567 using-d-i.xml:1578 using-d-i.xml:1589 #, no-c-format msgid "<entry>yes</entry>" msgstr "<entry>ja</entry>" #. Tag: entry -#: using-d-i.xml:1476 +#: using-d-i.xml:1560 #, no-c-format msgid "Size of the smallest partition in RAID" msgstr "Storlek för den minsta partitionen i RAID" #. Tag: entry -#: using-d-i.xml:1480 +#: using-d-i.xml:1564 #, no-c-format msgid "RAID5" msgstr "RAID5" #. Tag: entry -#: using-d-i.xml:1481 +#: using-d-i.xml:1565 #, no-c-format msgid "<entry>3</entry>" msgstr "<entry>3</entry>" #. Tag: entry -#: using-d-i.xml:1484 +#: using-d-i.xml:1568 #, no-c-format msgid "" "Size of the smallest partition multiplied by (number of devices in RAID " @@ -2516,19 +2655,19 @@ msgstr "" "minus en)" #. Tag: entry -#: using-d-i.xml:1491 +#: using-d-i.xml:1575 #, no-c-format msgid "RAID6" msgstr "RAID6" #. Tag: entry -#: using-d-i.xml:1492 +#: using-d-i.xml:1576 #, no-c-format msgid "<entry>4</entry>" msgstr "<entry>4</entry>" #. Tag: entry -#: using-d-i.xml:1495 +#: using-d-i.xml:1579 #, no-c-format msgid "" "Size of the smallest partition multiplied by (number of devices in RAID " @@ -2538,13 +2677,13 @@ msgstr "" "minus två)" #. Tag: entry -#: using-d-i.xml:1502 +#: using-d-i.xml:1586 #, no-c-format msgid "RAID10" msgstr "RAID10" #. Tag: entry -#: using-d-i.xml:1506 +#: using-d-i.xml:1590 #, no-c-format msgid "" "Total of all partitions divided by the number of chunk copies (defaults to " @@ -2553,7 +2692,7 @@ msgstr "" "Totalen för alla partitioner delat med antalet delkopior (standard är två)" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1513 +#: using-d-i.xml:1597 #, no-c-format msgid "" "If you want to know more about Software RAID, have a look at <ulink url=" @@ -2563,7 +2702,7 @@ msgstr "" "software-raid-howto;\">Software RAID HOWTO</ulink>." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1518 +#: using-d-i.xml:1602 #, no-c-format msgid "" "To create an MD device, you need to have the desired partitions it should " @@ -2579,7 +2718,7 @@ msgstr "" "<guimenuitem>fysisk volym för RAID</guimenuitem> </menuchoice>.)" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1527 +#: using-d-i.xml:1611 #, no-c-format msgid "" "Make sure that the system can be booted with the partitioning scheme you are " @@ -2599,7 +2738,7 @@ msgstr "" "RAID1 för <filename>/boot</filename> kan det vara ett alternativ." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1539 +#: using-d-i.xml:1623 #, no-c-format msgid "" "Support for MD is a relatively new addition to the installer. You may " @@ -2617,7 +2756,7 @@ msgstr "" "installationssteg manuellt från ett skal." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1548 +#: using-d-i.xml:1632 #, no-c-format msgid "" "Next, you should choose <guimenuitem>Configure software RAID</guimenuitem> " @@ -2639,7 +2778,7 @@ msgstr "" "beror på den MD-typ du har valt." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1561 +#: using-d-i.xml:1645 #, no-c-format msgid "" "RAID0 is simple — you will be issued with the list of available RAID " @@ -2651,7 +2790,7 @@ msgstr "" "enheten." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1568 +#: using-d-i.xml:1652 #, no-c-format msgid "" "RAID1 is a bit more tricky. First, you will be asked to enter the number of " @@ -2671,7 +2810,7 @@ msgstr "" "fortsätta förräns du har rättat till det." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1580 +#: using-d-i.xml:1664 #, no-c-format msgid "" "RAID5 has a setup procedure similar to RAID1 with the exception that you " @@ -2681,7 +2820,7 @@ msgstr "" "behöver använda åtminstone <emphasis>tre</emphasis> aktiva partitioner." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1586 +#: using-d-i.xml:1670 #, no-c-format msgid "" "RAID6 also has a setup procedure similar to RAID1 except that at least " @@ -2691,7 +2830,7 @@ msgstr "" "behöver använda åtminstone <emphasis>fyra</emphasis> aktiva partitioner." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1592 +#: using-d-i.xml:1676 #, no-c-format msgid "" "RAID10 again has a setup procedure similar to RAID1 except in expert mode. " @@ -2711,7 +2850,7 @@ msgstr "" "enheter så att var och en av kopiorna kan distribueras till olika diskar." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1606 +#: using-d-i.xml:1690 #, no-c-format msgid "" "It is perfectly possible to have several types of MD at once. For example, " @@ -2730,7 +2869,7 @@ msgstr "" "home</filename>)." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1615 +#: using-d-i.xml:1699 #, no-c-format msgid "" "After you set up MD devices to your liking, you can <guimenuitem>Finish</" @@ -2744,13 +2883,13 @@ msgstr "" "enheter och ge dem de vanliga attributen såsom monteringspunkter." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:1630 +#: using-d-i.xml:1714 #, no-c-format msgid "Configuring the Logical Volume Manager (LVM)" msgstr "Konfigurering av den logiska volymhanteraren (LVM)" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1631 +#: using-d-i.xml:1715 #, no-c-format msgid "" "If you are working with computers at the level of system administrator or " @@ -2766,7 +2905,7 @@ msgstr "" "den här situationen genom att flytta runt saker, symboliska länkar, etc." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1639 +#: using-d-i.xml:1723 #, no-c-format msgid "" "To avoid the described situation you can use Logical Volume Manager (LVM). " @@ -2786,7 +2925,7 @@ msgstr "" "volymgrupperna) kan spänna över ett flertal fysiska diskar." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1649 +#: using-d-i.xml:1733 #, no-c-format msgid "" "Now when you realize you need more space for your old 160GB <filename>/home</" @@ -2807,7 +2946,7 @@ msgstr "" "<ulink url=\"&url-lvm-howto;\">LVM HOWTO</ulink>." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1660 +#: using-d-i.xml:1744 #, no-c-format msgid "" "LVM setup in &d-i; is quite simple and completely supported inside " @@ -2824,7 +2963,7 @@ msgstr "" "guimenuitem> </menuchoice>." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1669 +#: using-d-i.xml:1753 #, no-c-format msgid "" "When you return to the main <command>partman</command> screen, you will see " @@ -2845,7 +2984,7 @@ msgstr "" "är:" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1680 +#: using-d-i.xml:1764 #, no-c-format msgid "" "<guimenuitem>Display configuration details</guimenuitem>: shows LVM device " @@ -2855,43 +2994,43 @@ msgstr "" "enhetsstrukturen, namn och storlekar på logiska volymer och annat" #. Tag: guimenuitem -#: using-d-i.xml:1685 +#: using-d-i.xml:1769 #, no-c-format msgid "Create volume group" msgstr "Skapa volymgrupp" #. Tag: guimenuitem -#: using-d-i.xml:1688 +#: using-d-i.xml:1772 #, no-c-format msgid "Create logical volume" msgstr "Skapa logisk volym" #. Tag: guimenuitem -#: using-d-i.xml:1691 +#: using-d-i.xml:1775 #, no-c-format msgid "Delete volume group" msgstr "Ta bort volymgrupp" #. Tag: guimenuitem -#: using-d-i.xml:1694 +#: using-d-i.xml:1778 #, no-c-format msgid "Delete logical volume" msgstr "Ta bort logisk volym" #. Tag: guimenuitem -#: using-d-i.xml:1697 +#: using-d-i.xml:1781 #, no-c-format msgid "Extend volume group" msgstr "Utöka volymgrupp" #. Tag: guimenuitem -#: using-d-i.xml:1700 +#: using-d-i.xml:1784 #, no-c-format msgid "Reduce volume group" msgstr "Minska volymgrupp" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1702 +#: using-d-i.xml:1786 #, no-c-format msgid "" "<guimenuitem>Finish</guimenuitem>: return to the main <command>partman</" @@ -2901,7 +3040,7 @@ msgstr "" "<command>partman</command>" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1708 +#: using-d-i.xml:1792 #, no-c-format msgid "" "Use the options in that menu to first create a volume group and then create " @@ -2911,7 +3050,7 @@ msgstr "" "skapa dina logiska volymer i den." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1713 +#: using-d-i.xml:1797 #, no-c-format msgid "" "After you return to the main <command>partman</command> screen, any created " @@ -2923,13 +3062,13 @@ msgstr "" "bör även behandla dem som det)." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:1727 +#: using-d-i.xml:1811 #, no-c-format msgid "Configuring Encrypted Volumes" msgstr "Konfigurera krypterade volymer" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1728 +#: using-d-i.xml:1812 #, no-c-format msgid "" "&d-i; allows you to set up encrypted partitions. Every file you write to " @@ -2952,7 +3091,7 @@ msgstr "" "slumpmässiga tecken." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1740 +#: using-d-i.xml:1824 #, no-c-format msgid "" "The two most important partitions to encrypt are: the home partition, where " @@ -2980,7 +3119,7 @@ msgstr "" "krypterad partition." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1755 +#: using-d-i.xml:1839 #, no-c-format msgid "" "Please note that the performance of encrypted partitions will be less than " @@ -2994,7 +3133,7 @@ msgstr "" "processorhastighet, vald kryptering och nyckellängd." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1762 +#: using-d-i.xml:1846 #, no-c-format msgid "" "To use encryption, you have to create a new partition by selecting some free " @@ -3015,7 +3154,7 @@ msgstr "" "partitionen." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1773 +#: using-d-i.xml:1857 #, no-c-format msgid "" "&d-i; supports several encryption methods. The default method is " @@ -3032,7 +3171,7 @@ msgstr "" "annorlunda. " #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1785 +#: using-d-i.xml:1869 #, no-c-format msgid "" "First, let's have a look at the options available when you select " @@ -3046,13 +3185,13 @@ msgstr "" "ut med tanke på säkerhet." #. Tag: term -#: using-d-i.xml:1795 +#: using-d-i.xml:1879 #, no-c-format msgid "Encryption: <userinput>aes</userinput>" msgstr "Kryptering: <userinput>aes</userinput>" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1797 +#: using-d-i.xml:1881 #, no-c-format msgid "" "This option lets you select the encryption algorithm (<firstterm>cipher</" @@ -3077,13 +3216,13 @@ msgstr "" "standardkrypteringsalgoritm för skydd av känslig information för 2000-talet." #. Tag: term -#: using-d-i.xml:1815 +#: using-d-i.xml:1899 #, no-c-format msgid "Key size: <userinput>256</userinput>" msgstr "Nyckellängd: <userinput>256</userinput>" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1817 +#: using-d-i.xml:1901 #, no-c-format msgid "" "Here you can specify the length of the encryption key. With a larger key " @@ -3097,13 +3236,13 @@ msgstr "" "olika beroende på valt chiffer." #. Tag: term -#: using-d-i.xml:1829 +#: using-d-i.xml:1913 #, no-c-format msgid "IV algorithm: <userinput>cbc-essiv:sha256</userinput>" msgstr "IV-algoritm: <userinput>cbc-essiv:sha256</userinput>" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1831 +#: using-d-i.xml:1915 #, no-c-format msgid "" "The <firstterm>Initialization Vector</firstterm> or <firstterm>IV</" @@ -3121,7 +3260,7 @@ msgstr "" "krypterat data." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1841 +#: using-d-i.xml:1925 #, no-c-format msgid "" "From the provided alternatives, the default <userinput>cbc-essiv:sha256</" @@ -3135,25 +3274,25 @@ msgstr "" "system som inte kan använda nyare algoritmer." #. Tag: term -#: using-d-i.xml:1853 +#: using-d-i.xml:1937 #, no-c-format msgid "Encryption key: <userinput>Passphrase</userinput>" msgstr "Krypteringsnyckel: <userinput>Lösenfras</userinput>" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1855 +#: using-d-i.xml:1939 #, no-c-format msgid "Here you can choose the type of the encryption key for this partition." msgstr "Här kan du välja typ av krypteringsnyckel för denna partition." #. Tag: term -#: using-d-i.xml:1861 +#: using-d-i.xml:1945 #, no-c-format msgid "Passphrase" msgstr "Lösenfras" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1862 +#: using-d-i.xml:1946 #, no-c-format msgid "" "The encryption key will be computed<footnote> <para> Using a passphrase as " @@ -3167,13 +3306,13 @@ msgstr "" "basis och som du kan ange senare i processen." #. Tag: term -#: using-d-i.xml:1877 using-d-i.xml:1970 +#: using-d-i.xml:1961 using-d-i.xml:2054 #, no-c-format msgid "Random key" msgstr "Slumpmässig nyckel" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1878 +#: using-d-i.xml:1962 #, no-c-format msgid "" "A new encryption key will be generated from random data each time you try to " @@ -3192,7 +3331,7 @@ msgstr "" "livstid.)" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1887 +#: using-d-i.xml:1971 #, no-c-format msgid "" "Random keys are useful for swap partitions because you do not need to bother " @@ -3212,13 +3351,13 @@ msgstr "" "återhämta suspenderat data som skrivits på växlingspartitionen." #. Tag: term -#: using-d-i.xml:1906 using-d-i.xml:1983 +#: using-d-i.xml:1990 using-d-i.xml:2067 #, no-c-format msgid "Erase data: <userinput>yes</userinput>" msgstr "Radera data: <userinput>ja</userinput>" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1908 +#: using-d-i.xml:1992 #, no-c-format msgid "" "Determines whether the content of this partition should be overwritten with " @@ -3240,7 +3379,7 @@ msgstr "" "flertal överskrivningar. </para></footnote>." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1928 +#: using-d-i.xml:2012 #, no-c-format msgid "" "If you select <menuchoice> <guimenu>Encryption method:</guimenu> " @@ -3252,13 +3391,13 @@ msgstr "" "att ändras för att tillhandahålla följande alternativ:" #. Tag: term -#: using-d-i.xml:1937 +#: using-d-i.xml:2021 #, no-c-format msgid "Encryption: <userinput>AES256</userinput>" msgstr "Kryptering: <userinput>AES256</userinput>" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1939 +#: using-d-i.xml:2023 #, no-c-format msgid "" "For loop-AES, unlike dm-crypt, the options for cipher and key size are " @@ -3271,25 +3410,25 @@ msgstr "" "nyckellängder." #. Tag: term -#: using-d-i.xml:1949 +#: using-d-i.xml:2033 #, no-c-format msgid "Encryption key: <userinput>Keyfile (GnuPG)</userinput>" msgstr "Krypteringsnyckel: <userinput>Nyckelfil (GnuPG)</userinput>" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1951 +#: using-d-i.xml:2035 #, no-c-format msgid "Here you can select the type of the encryption key for this partition." msgstr "Här kan du välja typ av krypteringsnyckel för denna partition." #. Tag: term -#: using-d-i.xml:1957 +#: using-d-i.xml:2041 #, no-c-format msgid "Keyfile (GnuPG)" msgstr "Nyckelfil (GnuPG)" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1958 +#: using-d-i.xml:2042 #, no-c-format msgid "" "The encryption key will be generated from random data during the " @@ -3304,19 +3443,19 @@ msgstr "" "processen)." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1971 +#: using-d-i.xml:2055 #, no-c-format msgid "Please see the section on random keys above." msgstr "Se ovanstående avsnitt angående slumpmässiga nycklar." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1985 +#: using-d-i.xml:2069 #, no-c-format msgid "Please see the the section on erasing data above." msgstr "Se ovanstående avsnitt angående radering av data." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1994 +#: using-d-i.xml:2078 #, no-c-format msgid "" "After you have selected the desired parameters for your encrypted " @@ -3335,7 +3474,7 @@ msgstr "" "ta lite tid." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2004 +#: using-d-i.xml:2088 #, no-c-format msgid "" "Next you will be asked to enter a passphrase for partitions configured to " @@ -3352,7 +3491,7 @@ msgstr "" "namn på husdjur, namn på familjemedlemmar eller närstående, etc.)." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2013 +#: using-d-i.xml:2097 #, no-c-format msgid "" "Before you input any passphrases, you should have made sure that your " @@ -3376,7 +3515,7 @@ msgstr "" "lösenfrasen för rotfilsystemet anges." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2026 +#: using-d-i.xml:2110 #, no-c-format msgid "" "If you selected to use methods other than a passphrase to create encryption " @@ -3399,7 +3538,7 @@ msgstr "" "kommer att upprepas för varje partition som ska krypteras." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2042 +#: using-d-i.xml:2126 #, no-c-format msgid "" "After returning to the main partitioning menu, you will see all encrypted " @@ -3433,7 +3572,7 @@ msgstr "" "inte passar för dig." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2055 +#: using-d-i.xml:2139 #, no-c-format msgid "" "Pay attention to the identifiers in parentheses (<replaceable>sda2_crypt</" @@ -3452,7 +3591,7 @@ msgstr "" "encrypted-volumes\"/>." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2065 +#: using-d-i.xml:2149 #, no-c-format msgid "" "Once you are satisfied with the partitioning scheme, continue with the " @@ -3460,13 +3599,13 @@ msgid "" msgstr "När du är nöjd med partitioneringsplanen, fortsätt med installationen." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2076 +#: using-d-i.xml:2160 #, no-c-format msgid "Installing the Base System" msgstr "Installation av grundsystemet" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2077 +#: using-d-i.xml:2161 #, no-c-format msgid "" "Although this stage is the least problematic, it consumes a significant " @@ -3480,7 +3619,7 @@ msgstr "" "här ta en stund." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2090 +#: using-d-i.xml:2174 #, no-c-format msgid "" "During installation of the base system, package unpacking and setup messages " @@ -3497,7 +3636,7 @@ msgstr "" "keycap><keycap>F1</keycap></keycombo>." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2099 +#: using-d-i.xml:2183 #, no-c-format msgid "" "The unpack/setup messages generated during this phase are also saved in " @@ -3509,7 +3648,7 @@ msgstr "" "dem där om installationen genomförs över en seriekonsoll." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2105 +#: using-d-i.xml:2189 #, no-c-format msgid "" "As part of the installation, a &arch-kernel; kernel will be installed. At " @@ -3523,7 +3662,7 @@ msgstr "" "från en lista av tillgängliga kärnor." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2112 +#: using-d-i.xml:2196 #, no-c-format msgid "" "When packages are installed using the package management system, it will by " @@ -3535,7 +3674,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2122 +#: using-d-i.xml:2206 #, no-c-format msgid "" "For technical reasons packages installed during the installation of the base " @@ -3545,139 +3684,6 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2134 -#, no-c-format -msgid "Setting Up Users And Passwords" -msgstr "Skapa användare och lösenord" - -#. Tag: para -#: using-d-i.xml:2135 -#, no-c-format -msgid "" -"After the base system has been installed, the installer will allow you to " -"set up the <quote>root</quote> account and/or an account for the first user. " -"Other user accounts can be created after the installation has been completed." -msgstr "" -"Efter att grundsystemet har installerats kommer installationsprogrammet att " -"låta dig konfigurera <quote>root</quote>-kontot och/eller ett konto för den " -"första användaren. Andra användarkonton kan skapas efter att installationen " -"har färdigställts." - -#. Tag: title -#: using-d-i.xml:2149 -#, no-c-format -msgid "Set the Root Password" -msgstr "Ställa in ett lösenord för root" - -#. Tag: para -#: using-d-i.xml:2153 -#, no-c-format -msgid "" -"The <emphasis>root</emphasis> account is also called the <emphasis>super-" -"user</emphasis>; it is a login that bypasses all security protection on your " -"system. The root account should only be used to perform system " -"administration, and only used for as short a time as possible." -msgstr "" -"Kontot <emphasis>root</emphasis> kallas även för <emphasis>superanvändare</" -"emphasis>; det är ett konto som kringgår alla säkerhetsskydd på ditt system. " -"Root-kontot bör endast användas för systemadministration och endast användas " -"under en så kort tid som möjligt." - -#. Tag: para -#: using-d-i.xml:2161 -#, no-c-format -msgid "" -"Any password you create should contain at least 6 characters, and should " -"contain both upper- and lower-case characters, as well as punctuation " -"characters. Take extra care when setting your root password, since it is " -"such a powerful account. Avoid dictionary words or use of any personal " -"information which could be guessed." -msgstr "" -"Lösenord som du skapar bör innehålla åtminstone 6 tecken och bör innehålla " -"både versaler och gemener, såväl som specialtecken. Ta extra hänsyn när du " -"ställer in ditt root-lösenord eftersom det är ett sådant kraftfullt konto. " -"Undvik ord som man hittar i ordböcker eller användning av personlig " -"information som lätt kan gissas." - -#. Tag: para -#: using-d-i.xml:2169 -#, no-c-format -msgid "" -"If anyone ever tells you they need your root password, be extremely wary. " -"You should normally never give your root password out, unless you are " -"administering a machine with more than one system administrator." -msgstr "" -"Om någon berättar för dig att de behöver ditt root-lösenord, var extremt " -"försiktig. Du bör normalt sett aldrig ge ut ditt root-lösenord, om du inte " -"administrerar en maskin med fler än en systemadministratör." - -#. Tag: title -#: using-d-i.xml:2179 -#, no-c-format -msgid "Create an Ordinary User" -msgstr "Skapa en vanlig användare" - -#. Tag: para -#: using-d-i.xml:2181 -#, no-c-format -msgid "" -"The system will ask you whether you wish to create an ordinary user account " -"at this point. This account should be your main personal log-in. You should " -"<emphasis>not</emphasis> use the root account for daily use or as your " -"personal login." -msgstr "" -"Systemet kommer att fråga dig om du önskar att skapa ett vanligt " -"användarkonto vid den här punkten. Det här kontot bör vara ditt huvudsakliga " -"personliga konto. Du bör <emphasis>inte</emphasis> använda rootkontot för " -"dagligt bruk eller som ditt personliga konto." - -#. Tag: para -#: using-d-i.xml:2190 -#, no-c-format -msgid "" -"Why not? Well, one reason to avoid using root's privileges is that it is " -"very easy to do irreparable damage as root. Another reason is that you might " -"be tricked into running a <emphasis>Trojan-horse</emphasis> program — " -"that is a program that takes advantage of your super-user powers to " -"compromise the security of your system behind your back. Any good book on " -"Unix system administration will cover this topic in more detail — " -"consider reading one if it is new to you." -msgstr "" -"Varför inte? Tja, en anledning är att undvika att använda roots privilegier " -"är att det är mycket lätt att skada något som root och som inte går att " -"rätta till. En annan anledning är att du kanske luras till att köra en " -"<emphasis>trojansk häst</emphasis> — det är ett program som utnyttjar " -"krafterna av din superanvändare för att åsidosätta säkerheten i ditt system " -"bakom din rygg. En bra bok om systemadministration i Unix täcker in det här " -"ämnet mer i detalj — om det här är nytt för dig, fundera på att läsa " -"en sådan bok." - -#. Tag: para -#: using-d-i.xml:2200 -#, no-c-format -msgid "" -"You will first be prompted for the user's full name. Then you'll be asked " -"for a name for the user account; generally your first name or something " -"similar will suffice and indeed will be the default. Finally, you will be " -"prompted for a password for this account." -msgstr "" -"Du kommer första att bli frågad efter användarens fullständiga namn. Sedan " -"kommer du att bli frågad efter ett namn på användarens konto; generellt sett " -"ditt förnamn eller något liknande det bör räcka och det är även " -"standardvalet här. Till slut kommer du bli frågad efter ett lösenord för " -"kontot." - -#. Tag: para -#: using-d-i.xml:2207 -#, no-c-format -msgid "" -"If at any point after installation you would like to create another account, " -"use the <command>adduser</command> command." -msgstr "" -"Om du vill skapa en annan användare vid en senare punkt efter " -"installationen, använd kommandot <command>adduser</command>." - -#. Tag: title #: using-d-i.xml:2218 #, no-c-format msgid "Installing Additional Software" @@ -4617,14 +4623,21 @@ msgstr "Välj den korrekta partitionen!" #. Tag: para #: using-d-i.xml:2771 -#, no-c-format -msgid "" -"The criteria for selecting a partition is that it is FAT format filesystem " -"with its <emphasis>boot</emphasis> flag set. &d-i; may show multiple choices " -"depending on what it finds from scanning all of the disks of the system " -"including EFI partitions of other system disks and EFI diagnostic " -"partitions. Remember, <command>elilo</command> may format the partition " -"during the installation, erasing any previous contents!" +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "The criteria for selecting a partition is that it is FAT format " +#| "filesystem with its <emphasis>boot</emphasis> flag set. &d-i; may show " +#| "multiple choices depending on what it finds from scanning all of the " +#| "disks of the system including EFI partitions of other system disks and " +#| "EFI diagnostic partitions. Remember, <command>elilo</command> may format " +#| "the partition during the installation, erasing any previous contents!" +msgid "" +"The criterion for selecting a partition is that it must be a FAT format " +"filesystem with its <emphasis>boot</emphasis> flag set. &d-i; may show " +"multiple choices depending on what it finds from scanning all of the disks " +"of the system including EFI partitions of other system disks and EFI " +"diagnostic partitions. Remember, <command>elilo</command> may format the " +"partition during the installation, erasing any previous contents!" msgstr "" "Villkoret för att välja en partition är att den har ett FAT-formaterat " "filsystem med sin <emphasis>boot</emphasis>-flagga inställd. &d-i; kan visa " |