diff options
author | Holger Wansing <hwansing@mailbox.org> | 2020-04-05 18:16:11 +0200 |
---|---|---|
committer | Holger Wansing <hwansing@mailbox.org> | 2020-04-05 18:16:11 +0200 |
commit | 3e5506edaa12e18ac5581cca321462e11c7a6ed0 (patch) | |
tree | e09ddc2e9ddbba536ce2d2b14e828f2589084903 /po/sv/using-d-i.po | |
parent | 9ec1f80c1e0343a301df88fabfa70c0833eae797 (diff) | |
download | installation-guide-3e5506edaa12e18ac5581cca321462e11c7a6ed0.zip |
[Commit from Weblate] Swedish translation update by Andreas Rönnquist <andreas@ronnquist.net> / Luna Jernberg <droidbittin@gmail.com>
Diffstat (limited to 'po/sv/using-d-i.po')
-rw-r--r-- | po/sv/using-d-i.po | 471 |
1 files changed, 230 insertions, 241 deletions
diff --git a/po/sv/using-d-i.po b/po/sv/using-d-i.po index 4eb2efe13..3b733c553 100644 --- a/po/sv/using-d-i.po +++ b/po/sv/using-d-i.po @@ -2,21 +2,22 @@ # Copyright (C) 2006 Free Software Foundation, Inc. # Daniel Nylander <po@danielnylander.se>, 2006. # Mattias Münster <mattiasmun@gmail.com>, 2019. +# Luna Jernberg <droidbittin@gmail.com>, 2020. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: installation-guide 20051025 using d-i\n" "Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n" -"POT-Creation-Date: 2020-04-02 09:22+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2019-10-18 12:53+0000\n" -"Last-Translator: Mattias Münster <mattiasmun@gmail.com>\n" +"POT-Creation-Date: 2019-09-24 23:05+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2020-03-29 20:04+0000\n" +"Last-Translator: Luna Jernberg <droidbittin@gmail.com>\n" "Language-Team: Swedish <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n" "Language: sv\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Generator: Weblate 3.9.1-dev\n" +"X-Generator: Weblate 4.0-dev\n" #. Tag: title #: using-d-i.xml:5 @@ -287,10 +288,9 @@ msgstr "" #. Tag: title #: using-d-i.xml:132 -#, fuzzy, no-c-format -#| msgid "Using the &debian; Installer" +#, no-c-format msgid "Using the graphical installer" -msgstr "Användning av &debian; Installer" +msgstr "Användning av det grafiska installationsprogrammet" #. Tag: para #: using-d-i.xml:133 @@ -1381,7 +1381,7 @@ msgstr "" #: using-d-i.xml:786 #, no-c-format msgid "Automatic network configuration" -msgstr "" +msgstr "Automatisk nätverkskonfiguration" #. Tag: para #: using-d-i.xml:787 @@ -1422,7 +1422,7 @@ msgstr "" #: using-d-i.xml:806 #, no-c-format msgid "Manual network configuration" -msgstr "" +msgstr "Manuell nätverkskonfiguration" #. Tag: para #: using-d-i.xml:807 @@ -1485,7 +1485,7 @@ msgstr "" #: using-d-i.xml:838 #, no-c-format msgid "IPv4 and IPv6" -msgstr "" +msgstr "IPv4 och IPv6" #. Tag: para #: using-d-i.xml:839 @@ -1955,22 +1955,17 @@ msgstr "Följande filsystem stöds." #. Tag: para #: using-d-i.xml:1179 -#, fuzzy, no-c-format -#| msgid "" -#| "<phrase arch=\"arm;mipsel\"><emphasis>ext2r0</emphasis>,</phrase> " -#| "<emphasis>ext2</emphasis>, <phrase arch=\"linux-any\"><emphasis>ext3</" -#| "emphasis>,</phrase> <phrase arch=\"linux-any\"><emphasis>ext4</emphasis></" -#| "phrase>" +#, no-c-format msgid "" "<phrase arch=\"arm;mipsel;mips64el\"><emphasis>ext2r0</emphasis>,</phrase> " "<emphasis>ext2</emphasis>, <phrase arch=\"linux-any\"><emphasis>ext3</" "emphasis>,</phrase> <phrase arch=\"linux-any\"><emphasis>ext4</emphasis></" "phrase>" msgstr "" -"<phrase arch=\"arm;mipsel\"><emphasis>ext2r0</emphasis>,</phrase> " -"<emphasis>ext2</emphasis>, <phrase arch=\"linux-any\"><emphasis>ext3</" -"emphasis>,</phrase> <phrase arch=\"linux-any\"><emphasis>ext4</emphasis></" -"phrase>" +"<phrase arch=\"arm;mipsel;mips64el\"><emphasis>ext2r0</emphasis>,</phrase> " +"<emphasis>ext2</emphasis>, <phrase arch=\"linux-any\"" +"><emphasis>ext3</emphasis>,</phrase> <phrase arch=\"linux-any\"" +"><emphasis>ext4</emphasis></phrase>" #. Tag: para #: using-d-i.xml:1184 @@ -2958,22 +2953,14 @@ msgstr "" #. Tag: para #: using-d-i.xml:1732 -#, fuzzy, no-c-format -#| msgid "" -#| "Make sure that the system can be booted with the partitioning scheme you " -#| "are planning. In general it will be necessary to create a separate file " -#| "system for <filename>/boot</filename> when using RAID for the root " -#| "(<filename>/</filename>) file system. Most boot loaders <phrase arch=" -#| "\"x86\">(including lilo and grub)</phrase> do support mirrored (not " -#| "striped!) RAID1, so using for example RAID5 for <filename>/</filename> " -#| "and RAID1 for <filename>/boot</filename> can be an option." +#, no-c-format msgid "" "Make sure that the system can be booted with the partitioning scheme you are " "planning. In general it will be necessary to create a separate file system " "for <filename>/boot</filename> when using RAID for the root (<filename>/</" "filename>) file system. Most boot loaders <phrase arch=\"x86\">(including " -"grub)</phrase> do support mirrored (not striped!) RAID1, so using for " -"example RAID5 for <filename>/</filename> and RAID1 for <filename>/boot</" +"lilo and grub)</phrase> do support mirrored (not striped!) RAID1, so using " +"for example RAID5 for <filename>/</filename> and RAID1 for <filename>/boot</" "filename> can be an option." msgstr "" "Försäkra dig om att systemet kan startas upp med partitioneringsplanen som " @@ -4306,10 +4293,9 @@ msgstr "" #. Tag: title #: using-d-i.xml:2473 -#, fuzzy, no-c-format -#| msgid "Using a network mirror" +#, no-c-format msgid "Choosing a network mirror" -msgstr "Använda en nätverksspegel" +msgstr "Välj en nätverksspegel" #. Tag: para #: using-d-i.xml:2474 @@ -4672,21 +4658,16 @@ msgid "hppa FIXME ( need more info )" msgstr "hppa FIXME ( behöver mer info )" #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2715 -#, fuzzy, no-c-format -#| msgid "Install the <command>Grub</command> Boot Loader on a Hard Disk" -msgid "Install the <command>Grub</command> Boot Loader on the drive" +#: using-d-i.xml:2715 using-d-i.xml:2988 +#, no-c-format +msgid "Install the <command>Grub</command> Boot Loader on a Hard Disk" msgstr "Installera starthanteraren <command>Grub</command> på en hårddisk" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2717 -#, fuzzy, no-c-format -#| msgid "" -#| "The main &architecture; boot loader is called <quote>grub</quote>. Grub " -#| "is a flexible and robust boot loader and a good default choice for new " -#| "users and old hands alike." +#: using-d-i.xml:2717 using-d-i.xml:2990 +#, no-c-format msgid "" -"The &architecture; boot loader is called <quote>grub</quote>. Grub is a " +"The main &architecture; boot loader is called <quote>grub</quote>. Grub is a " "flexible and robust boot loader and a good default choice for new users and " "old hands alike." msgstr "" @@ -4696,17 +4677,11 @@ msgstr "" #. Tag: para #: using-d-i.xml:2723 -#, fuzzy, no-c-format -#| msgid "" -#| "By default, grub will be installed into the Master Boot Record (MBR), " -#| "where it will take over complete control of the boot process. If you " -#| "prefer, you can install it elsewhere. See the grub manual for complete " -#| "information." +#, no-c-format msgid "" -"By default, grub will be installed on the UEFI partition/the Boot Record of " -"the primary drive, where it will take over complete control of the boot " -"process. If you prefer, you can install it elsewhere. See the grub manual " -"for complete information." +"By default, grub will be installed into the Master Boot Record (MBR), where " +"it will take over complete control of the boot process. If you prefer, you " +"can install it elsewhere. See the grub manual for complete information." msgstr "" "Som standard kommer grub att installeras i huvudstartsektorn (MBR), där den " "kommer att ta komplett kontroll över uppstartsprocessen. Om du önskar, kan " @@ -4714,7 +4689,7 @@ msgstr "" "information." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2730 +#: using-d-i.xml:2729 #, no-c-format msgid "" "If you do not want to install grub, use the &BTN-GOBACK; button to get to " @@ -4726,13 +4701,129 @@ msgstr "" "använda." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2743 +#: using-d-i.xml:2742 +#, no-c-format +msgid "Install the <command>LILO</command> Boot Loader on a Hard Disk" +msgstr "Installera starthanteraren <command>LILO</command> på en hårddisk" + +#. Tag: para +#: using-d-i.xml:2744 +#, no-c-format +msgid "" +"The second &architecture; boot loader is called <quote>LILO</quote>. It is " +"an old complex program which offers lots of functionality, including DOS, " +"Windows, and OS/2 boot management. Please carefully read the instructions in " +"the directory <filename>/usr/share/doc/lilo/</filename> if you have special " +"needs; also see the <ulink url=\"&url-lilo-howto;\">LILO mini-HOWTO</ulink>." +msgstr "" +"Den andra starthanteraren för &architecture; kallas för <quote>LILO</quote>. " +"Det är ett gammalt och komplext program som erbjuder massor av " +"funktionalitet, inklusive starthantering för DOS, Windows och OS/2. Läs noga " +"igenom instruktionerna i katalogen <filename>/usr/share/doc/lilo/</filename> " +"om du har speciella behov; se även <ulink url=\"&url-lilo-howto;\">LILO mini-" +"HOWTO</ulink>." + +#. Tag: para +#: using-d-i.xml:2754 +#, no-c-format +msgid "" +"Currently the LILO installation will only create menu entries for other " +"operating systems if these can be <firstterm>chainloaded</firstterm>. This " +"means you may have to manually add a menu entry for operating systems like " +"GNU/Linux and GNU/Hurd after the installation." +msgstr "" +"För närvarande kommer LILO-installationen endast att skapa menyposter för " +"andra operativsystem om de kan bli <firstterm>kedjeinlästa</firstterm>. Det " +"betyder att du måste manuellt lägga till en menypost för operativsystem som " +"GNU/Linux och GNU/Hurd efter installationen." + +#. Tag: para +#: using-d-i.xml:2762 +#, no-c-format +msgid "" +"&d-i; offers you three choices on where to install the <command>LILO</" +"command> boot loader:" +msgstr "" +"&d-i; erbjuder dig tre valmöjligheter om var starthanteraren <command>LILO</" +"command> ska installeras:" + +#. Tag: term +#: using-d-i.xml:2769 +#, no-c-format +msgid "Master Boot Record (MBR)" +msgstr "Huvudstartsektor (MBR)" + +#. Tag: para +#: using-d-i.xml:2769 +#, no-c-format +msgid "" +"This way the <command>LILO</command> will take complete control of the boot " +"process." +msgstr "" +"På det här sättet kan <command>LILO</command> ta komplett kontroll över " +"uppstartsprocessen." + +#. Tag: term +#: using-d-i.xml:2776 +#, no-c-format +msgid "new &debian; partition" +msgstr "Ny &debian;partition" + +#. Tag: para +#: using-d-i.xml:2776 +#, no-c-format +msgid "" +"Choose this if you want to use another boot manager. <command>LILO</command> " +"will install itself at the beginning of the new &debian; partition and it " +"will serve as a secondary boot loader." +msgstr "" +"Välj den här om du vill använda en annan starthanterare. <command>LILO</" +"command> kommer att installera sig själv i början av den nya &debian;-" +"partitionen och kommer att fungera som en sekundär starthanterare." + +#. Tag: term +#: using-d-i.xml:2785 +#, no-c-format +msgid "Other choice" +msgstr "Annat val" + +#. Tag: para +#: using-d-i.xml:2785 +#, no-c-format +msgid "" +"Useful for advanced users who want to install <command>LILO</command> " +"somewhere else. In this case you will be asked for desired location. You can " +"use traditional device names such as <filename>/dev/sda</filename>." +msgstr "" +"Användbar för erfarna användare som vill installera <command>LILO</command> " +"någon annanstans. I det här fallet kommer du bli tillfrågad om att ange en " +"plats. Du kan använda traditionella enhetsnamn som <filename>/dev/sda</" +"filename>." + +#. Tag: para +#: using-d-i.xml:2795 +#, no-c-format +msgid "" +"If you can no longer boot into Windows 9x (or DOS) after this step, you'll " +"need to use a Windows 9x (MS-DOS) boot disk and use the <userinput>fdisk /" +"mbr</userinput> command to reinstall the MS-DOS master boot record — " +"however, this means that you'll need to use some other way to get back into " +"&debian;!" +msgstr "" +"Om du inte längre kan starta upp Windows 9x (eller DOS) efter det här " +"steget, behöver du använda en startdiskett för Windows 9x (MS-DOS) och " +"använda kommandot <userinput>fdisk /mbr</userinput> för att installera om MS-" +"DOS egna huvudstartsektor (MBR) — det här betyder dock att du behöver " +"använda något annat sätt att komma tillbaka in i &debian;!" + +#. Tag: title +#: using-d-i.xml:2811 #, no-c-format msgid "Install the <command>ELILO</command> Boot Loader on a Hard Disk" msgstr "Installera starthanteraren <command>ELILO</command> på en hårddisk" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2745 +#: using-d-i.xml:2813 #, no-c-format msgid "" "The &architecture; boot loader is called <quote>elilo</quote>. It is modeled " @@ -4761,7 +4852,7 @@ msgstr "" "uppstarten av Linux-kärnan." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2761 +#: using-d-i.xml:2829 #, no-c-format msgid "" "The <quote>elilo</quote> configuration and installation is done as the last " @@ -4779,13 +4870,13 @@ msgstr "" "<emphasis>rot</emphasis>filsystem." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2773 +#: using-d-i.xml:2841 #, no-c-format msgid "Choose the correct partition!" msgstr "Välj den korrekta partitionen!" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2775 +#: using-d-i.xml:2843 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "The criteria for selecting a partition is that it is FAT format " @@ -4810,13 +4901,13 @@ msgstr "" "partitionen under installationen, vilket raderar allt tidigare innehåll!" #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2790 +#: using-d-i.xml:2858 #, no-c-format msgid "EFI Partition Contents" msgstr "EFI-partitionens innehåll" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2792 +#: using-d-i.xml:2860 #, no-c-format msgid "" "The EFI partition is a FAT filesystem format partition on one of the hard " @@ -4846,13 +4937,13 @@ msgstr "" "uppdateras eller konfigureras om." #. Tag: filename -#: using-d-i.xml:2814 +#: using-d-i.xml:2882 #, no-c-format msgid "elilo.conf" msgstr "elilo.conf" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2815 +#: using-d-i.xml:2883 #, no-c-format msgid "" "This is the configuration file read by the boot loader when it starts. It is " @@ -4864,13 +4955,13 @@ msgstr "" "omskrivna för att referera till filer på EFI-partitionen." #. Tag: filename -#: using-d-i.xml:2824 +#: using-d-i.xml:2892 #, no-c-format msgid "elilo.efi" msgstr "elilo.efi" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2825 +#: using-d-i.xml:2893 #, no-c-format msgid "" "This is the boot loader program that the <quote>EFI Boot Manager</quote> " @@ -4884,13 +4975,13 @@ msgstr "" "Boot Manager</quote>." #. Tag: filename -#: using-d-i.xml:2835 +#: using-d-i.xml:2903 #, no-c-format msgid "initrd.img" msgstr "initrd.img" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2836 +#: using-d-i.xml:2904 #, no-c-format msgid "" "This is the initial root filesystem used to boot the kernel. It is a copy of " @@ -4905,13 +4996,13 @@ msgstr "" "initrd.img</filename>." #. Tag: filename -#: using-d-i.xml:2848 +#: using-d-i.xml:2916 #, no-c-format msgid "readme.txt" msgstr "readme.txt" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2849 +#: using-d-i.xml:2917 #, no-c-format msgid "" "This is a small text file warning you that the contents of the directory are " @@ -4923,13 +5014,13 @@ msgstr "" "att förloras nästa gång som <filename>/usr/sbin/elilo</filename> kör." #. Tag: filename -#: using-d-i.xml:2859 +#: using-d-i.xml:2927 #, no-c-format msgid "vmlinuz" msgstr "vmlinuz" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2860 +#: using-d-i.xml:2928 #, no-c-format msgid "" "This is the compressed kernel itself. It is a copy of the file referenced in " @@ -4943,13 +5034,13 @@ msgstr "" "den symboliska länken <filename>/vmlinuz</filename>." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2884 +#: using-d-i.xml:2952 #, no-c-format msgid "Install <command>Yaboot</command> on a Hard Disk" msgstr "Installera <command>Yaboot</command> på en hårddisk" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2885 +#: using-d-i.xml:2953 #, no-c-format msgid "" "Newer (mid 1998 and on) PowerMacs use <command>yaboot</command> as their " @@ -4970,13 +5061,13 @@ msgstr "" "&debian-gnu;." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2903 +#: using-d-i.xml:2971 #, no-c-format msgid "Install <command>Quik</command> on a Hard Disk" msgstr "Installera <command>Quik</command> på en hårddisk" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2904 +#: using-d-i.xml:2972 #, no-c-format msgid "" "The boot loader for OldWorld Power Macintosh machines is <command>quik</" @@ -4990,26 +5081,8 @@ msgstr "" "Konfigurationen är känd att fungera på 7200, 7300, och 7600 Powermac, och på " "vissa Power Computing-kloner." -#. Tag: title -#: using-d-i.xml:2920 -#, no-c-format -msgid "Install the <command>Grub</command> Boot Loader on a Hard Disk" -msgstr "Installera starthanteraren <command>Grub</command> på en hårddisk" - -#. Tag: para -#: using-d-i.xml:2922 -#, no-c-format -msgid "" -"The main &architecture; boot loader is called <quote>grub</quote>. Grub is a " -"flexible and robust boot loader and a good default choice for new users and " -"old hands alike." -msgstr "" -"Den starthanterare som är standard på &architecture; kallas för <quote>grub</" -"quote>. Grub är en flexibel och robust starthanterare och ett bra " -"standardval både för nybörjare och erfarna användare." - #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2928 +#: using-d-i.xml:2996 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "By default, grub will be installed into the Master Boot Record (MBR), " @@ -5026,13 +5099,13 @@ msgstr "" "information." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2941 +#: using-d-i.xml:3009 #, no-c-format msgid "<command>zipl</command>-installer" msgstr "<command>zipl</command>-installerare" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2942 +#: using-d-i.xml:3010 #, no-c-format msgid "" "The boot loader on &arch-title; is <quote>zipl</quote>. <command>ZIPL</" @@ -5048,13 +5121,13 @@ msgstr "" "om du vill veta mer om <command>ZIPL</command>." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2959 +#: using-d-i.xml:3027 #, no-c-format msgid "Install the <command>SILO</command> Boot Loader on a Hard Disk" msgstr "Installera starthanteraren <command>SILO</command> på en hårddisk" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2961 +#: using-d-i.xml:3029 #, no-c-format msgid "" "The standard &architecture; boot loader is called <quote>silo</quote>. It is " @@ -5085,13 +5158,13 @@ msgstr "" "GNU/Linux vid sidan av en befintlig installation av SunOS/Solaris." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2986 +#: using-d-i.xml:3054 #, no-c-format msgid "Making the system bootable with flash-kernel" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2987 +#: using-d-i.xml:3055 #, no-c-format msgid "" "As there is no common firmware interface on all ARM platforms, the steps " @@ -5104,7 +5177,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2998 +#: using-d-i.xml:3066 #, no-c-format msgid "" "On devices which boot from internal NOR- or NAND-flash memory, flash-kernel " @@ -5116,7 +5189,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3008 +#: using-d-i.xml:3076 #, no-c-format msgid "" "For ARM systems that use U-Boot as their system firmware and boot the kernel " @@ -5126,13 +5199,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: using-d-i.xml:3024 +#: using-d-i.xml:3092 #, no-c-format msgid "Continue Without Boot Loader" msgstr "Fortsätt utan starthanterare" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3026 +#: using-d-i.xml:3094 #, no-c-format msgid "" "This option can be used to complete the installation even when no boot " @@ -5145,7 +5218,7 @@ msgstr "" "önskas (exempelvis, du vill använda den befintliga starthanteraren)." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3033 +#: using-d-i.xml:3101 #, no-c-format msgid "" "If you plan to manually configure your bootloader, you should check the name " @@ -5167,13 +5240,13 @@ msgstr "" "partition, även ditt <filename>/boot</filename>-filsystem." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:3050 +#: using-d-i.xml:3118 #, no-c-format msgid "Finishing the Installation" msgstr "Färdigställ installationen" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3051 +#: using-d-i.xml:3119 #, no-c-format msgid "" "This is the last step in the &debian; installation process during which the " @@ -5185,13 +5258,13 @@ msgstr "" "mestadels av att knyta ihop allt efter &d-i;." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:3064 +#: using-d-i.xml:3132 #, no-c-format msgid "Setting the System Clock" msgstr "Ställa in systemklockan" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3066 +#: using-d-i.xml:3134 #, no-c-format msgid "" "The installer may ask you if the computer's clock is set to UTC. Normally " @@ -5205,7 +5278,7 @@ msgstr "" "baserat på vilka andra operativsystem som är installerade." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3073 +#: using-d-i.xml:3141 #, no-c-format msgid "" "In expert mode you will always be able to choose whether or not the clock is " @@ -5223,7 +5296,7 @@ msgstr "" "dubbel uppstart, välj lokal tid istället för UTC.</phrase>" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3084 +#: using-d-i.xml:3152 #, no-c-format msgid "" "At this point &d-i; will also attempt to save the current time to the " @@ -5235,13 +5308,13 @@ msgstr "" "tid, beroende på det val som tidigare gjordes." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:3099 +#: using-d-i.xml:3167 #, no-c-format msgid "Reboot the System" msgstr "Starta om systemet" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3101 +#: using-d-i.xml:3169 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "You will be prompted to remove the boot media (CD, floppy, etc) that you " @@ -5257,7 +5330,7 @@ msgstr "" "det kommer systemet att startas om till ditt nya &debian;-system." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3107 +#: using-d-i.xml:3175 #, no-c-format msgid "" "After a final prompt the system will be halted because rebooting is not " @@ -5271,13 +5344,13 @@ msgstr "" "stegen av installationen." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:3120 +#: using-d-i.xml:3188 #, no-c-format msgid "Troubleshooting" msgstr "Felsökning" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3121 +#: using-d-i.xml:3189 #, no-c-format msgid "" "The components listed in this section are usually not involved in the " @@ -5289,13 +5362,13 @@ msgstr "" "om något går fel." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:3134 +#: using-d-i.xml:3202 #, no-c-format msgid "Saving the installation logs" msgstr "Spara installationsloggar" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3136 +#: using-d-i.xml:3204 #, no-c-format msgid "" "If the installation is successful, the logfiles created during the " @@ -5307,7 +5380,7 @@ msgstr "" "installer/</filename> på ditt nya &debian;-system." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3143 +#: using-d-i.xml:3211 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "Choosing <guimenuitem>Save debug logs</guimenuitem> from the main menu " @@ -5329,13 +5402,13 @@ msgstr "" "dem i en installationsrapport." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:3163 +#: using-d-i.xml:3231 #, no-c-format msgid "Using the Shell and Viewing the Logs" msgstr "Användning av skalet och visning av loggar" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3165 +#: using-d-i.xml:3233 #, no-c-format msgid "" "There are several methods you can use to get a shell while running an " @@ -5363,7 +5436,7 @@ msgstr "" "installationsprogrammet." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3183 +#: using-d-i.xml:3251 #, no-c-format msgid "For the graphical installer see also <xref linkend=\"gtk-using\"/>." msgstr "" @@ -5371,7 +5444,7 @@ msgstr "" "\"/>." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3187 +#: using-d-i.xml:3255 #, no-c-format msgid "" "If you cannot switch consoles, there is also an <guimenuitem>Execute a " @@ -5388,7 +5461,7 @@ msgstr "" "installationsprogrammet." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3195 +#: using-d-i.xml:3263 #, no-c-format msgid "" "At this point you are booted from the RAM disk, and there is a limited set " @@ -5406,7 +5479,7 @@ msgstr "" "funktioner som till exempel automatisk komplettering och historik." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3204 +#: using-d-i.xml:3272 #, no-c-format msgid "" "To edit and view files, use the text editor <command>nano</command>. Log " @@ -5418,7 +5491,7 @@ msgstr "" "<filename>/var/log</filename>." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3211 +#: using-d-i.xml:3279 #, no-c-format msgid "" "Although you can do basically anything in a shell that the available " @@ -5430,7 +5503,7 @@ msgstr "" "egentliga endast där om någonting skulle gå fel och att du behöver felsöka." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3217 +#: using-d-i.xml:3285 #, no-c-format msgid "" "Doing things manually from the shell may interfere with the installation " @@ -5444,13 +5517,13 @@ msgstr "" "det själv från ett skal." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:3233 +#: using-d-i.xml:3301 #, no-c-format msgid "Installation Over the Network" msgstr "Installation över nätverket" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3235 +#: using-d-i.xml:3303 #, no-c-format msgid "" "One of the more interesting components is <firstterm>network-console</" @@ -5468,7 +5541,7 @@ msgstr "" "\"automatic-install\"/>.)" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3245 +#: using-d-i.xml:3313 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "This component is not loaded into the main installation menu by default, " @@ -5499,7 +5572,7 @@ msgstr "" "installationen genom fjärråtkomst med SSH</guimenuitem>." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3258 +#: using-d-i.xml:3326 #, no-c-format msgid "" "For installations on &arch-title;, this is the default method after setting " @@ -5509,7 +5582,7 @@ msgstr "" "konfiguration av nätverket." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3263 +#: using-d-i.xml:3331 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "<phrase arch=\"not-s390\">After selecting this new entry, you</phrase> " @@ -5541,7 +5614,7 @@ msgstr "" "fortsätta fjärrinstallationen</quote>." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3275 +#: using-d-i.xml:3343 #, no-c-format msgid "" "Should you decide to continue with the installation locally, you can always " @@ -5553,7 +5626,7 @@ msgstr "" "en annan komponent." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3281 +#: using-d-i.xml:3349 #, no-c-format msgid "" "Now let's switch to the other side of the wire. As a prerequisite, you need " @@ -5585,7 +5658,7 @@ msgstr "" "och du behöver bekräfta att det är korrekt." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3298 +#: using-d-i.xml:3366 #, no-c-format msgid "" "The <command>ssh</command> server in the installer uses a default " @@ -5611,7 +5684,7 @@ msgstr "" "anslutningen." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3311 +#: using-d-i.xml:3379 #, no-c-format msgid "" "You may be able to avoid the connection being dropped by adding the option " @@ -5633,7 +5706,7 @@ msgstr "" "själv skulle ha återhämtat sig), så den ska endast användas när den behövs." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3324 +#: using-d-i.xml:3392 #, no-c-format msgid "" "If you install several computers in turn and they happen to have the same IP " @@ -5657,7 +5730,7 @@ msgstr "" "</command>. </para> </footnote> och försöka igen." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3340 +#: using-d-i.xml:3408 #, no-c-format msgid "" "After the login you will be presented with an initial screen where you have " @@ -5677,7 +5750,7 @@ msgstr "" "SSH-session för installationsmenyn, men kan starta flera sessioner för skal." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3350 +#: using-d-i.xml:3418 #, no-c-format msgid "" "After you have started the installation remotely over SSH, you should not go " @@ -5693,13 +5766,13 @@ msgstr "" "eller problem med det installerade systemet." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:3369 +#: using-d-i.xml:3437 #, no-c-format msgid "Loading Missing Firmware" msgstr "Läsa in saknad fast programvara" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3370 +#: using-d-i.xml:3438 #, no-c-format msgid "" "As described in <xref linkend=\"hardware-firmware\"/>, some devices require " @@ -5715,7 +5788,7 @@ msgstr "" "funktioner." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3378 +#: using-d-i.xml:3446 #, no-c-format msgid "" "If a device driver requests firmware that is not available, &d-i; will " @@ -5734,7 +5807,7 @@ msgstr "" "firmware</filename>) och drivrutinsmodulen kommer att läsas om." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3388 +#: using-d-i.xml:3456 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "Which devices are scanned and which file systems are supported depends on " @@ -5759,7 +5832,7 @@ msgstr "" "från ett MMC- eller SD-kort.</phrase>" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3398 +#: using-d-i.xml:3466 #, no-c-format msgid "" "Note that it is possible to skip loading the firmware if you know the device " @@ -5771,7 +5844,7 @@ msgstr "" "behövs under installationen." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3404 +#: using-d-i.xml:3472 #, no-c-format msgid "" "&d-i; only prompts for firmware needed by kernel modules loaded during the " @@ -5785,13 +5858,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: using-d-i.xml:3418 +#: using-d-i.xml:3486 #, no-c-format msgid "Preparing a medium" msgstr "Förbereda ett media" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3419 +#: using-d-i.xml:3487 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "Although in some cases the firmware can also be loaded from a partition " @@ -5821,7 +5894,7 @@ msgstr "" "flesta fall stöds under de tidiga stegen av installationen." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3432 +#: using-d-i.xml:3500 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "Tarballs containing current packages for the most common firmware are " @@ -5843,7 +5916,7 @@ msgstr "" "på mediats filsystem." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3446 +#: using-d-i.xml:3514 #, no-c-format msgid "" "If the firmware you need is not included in the tarball, you can also " @@ -5859,7 +5932,7 @@ msgstr "" "och kan även innehålla paket som inte innehåller fast programvara:" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3460 +#: using-d-i.xml:3528 #, no-c-format msgid "" "It is also possible to copy individual firmware files to the medium. Loose " @@ -5871,13 +5944,13 @@ msgstr "" "redan installerat system eller från maskinvarans tillverkare." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:3469 +#: using-d-i.xml:3537 #, no-c-format msgid "Firmware and the Installed System" msgstr "Fast programvara och det installerade systemet" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3470 +#: using-d-i.xml:3538 #, no-c-format msgid "" "Any firmware loaded during the installation will be copied automatically to " @@ -5896,7 +5969,7 @@ msgstr "" "som användes under installationen." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3479 +#: using-d-i.xml:3547 #, no-c-format msgid "" "If the firmware was loaded from a firmware package, &d-i; will also install " @@ -5913,7 +5986,7 @@ msgstr "" "tillgänglig." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3487 +#: using-d-i.xml:3555 #, no-c-format msgid "" "If loading the firmware was skipped during the installation, the relevant " @@ -5926,7 +5999,7 @@ msgstr "" "manuellt." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3494 +#: using-d-i.xml:3562 #, no-c-format msgid "" "If the firmware was loaded from loose firmware files, the firmware copied to " @@ -5940,90 +6013,6 @@ msgstr "" "programvara (om tillgänglig) har installerats efter att installationen " "färdigställdes." -#~ msgid "Install the <command>LILO</command> Boot Loader on a Hard Disk" -#~ msgstr "Installera starthanteraren <command>LILO</command> på en hårddisk" - -#~ msgid "" -#~ "The second &architecture; boot loader is called <quote>LILO</quote>. It " -#~ "is an old complex program which offers lots of functionality, including " -#~ "DOS, Windows, and OS/2 boot management. Please carefully read the " -#~ "instructions in the directory <filename>/usr/share/doc/lilo/</filename> " -#~ "if you have special needs; also see the <ulink url=\"&url-lilo-howto;" -#~ "\">LILO mini-HOWTO</ulink>." -#~ msgstr "" -#~ "Den andra starthanteraren för &architecture; kallas för <quote>LILO</" -#~ "quote>. Det är ett gammalt och komplext program som erbjuder massor av " -#~ "funktionalitet, inklusive starthantering för DOS, Windows och OS/2. Läs " -#~ "noga igenom instruktionerna i katalogen <filename>/usr/share/doc/lilo/</" -#~ "filename> om du har speciella behov; se även <ulink url=\"&url-lilo-howto;" -#~ "\">LILO mini-HOWTO</ulink>." - -#~ msgid "" -#~ "Currently the LILO installation will only create menu entries for other " -#~ "operating systems if these can be <firstterm>chainloaded</firstterm>. " -#~ "This means you may have to manually add a menu entry for operating " -#~ "systems like GNU/Linux and GNU/Hurd after the installation." -#~ msgstr "" -#~ "För närvarande kommer LILO-installationen endast att skapa menyposter för " -#~ "andra operativsystem om de kan bli <firstterm>kedjeinlästa</firstterm>. " -#~ "Det betyder att du måste manuellt lägga till en menypost för " -#~ "operativsystem som GNU/Linux och GNU/Hurd efter installationen." - -#~ msgid "" -#~ "&d-i; offers you three choices on where to install the <command>LILO</" -#~ "command> boot loader:" -#~ msgstr "" -#~ "&d-i; erbjuder dig tre valmöjligheter om var starthanteraren " -#~ "<command>LILO</command> ska installeras:" - -#~ msgid "Master Boot Record (MBR)" -#~ msgstr "Huvudstartsektor (MBR)" - -#~ msgid "" -#~ "This way the <command>LILO</command> will take complete control of the " -#~ "boot process." -#~ msgstr "" -#~ "På det här sättet kan <command>LILO</command> ta komplett kontroll över " -#~ "uppstartsprocessen." - -#~ msgid "new &debian; partition" -#~ msgstr "Ny &debian;partition" - -#~ msgid "" -#~ "Choose this if you want to use another boot manager. <command>LILO</" -#~ "command> will install itself at the beginning of the new &debian; " -#~ "partition and it will serve as a secondary boot loader." -#~ msgstr "" -#~ "Välj den här om du vill använda en annan starthanterare. <command>LILO</" -#~ "command> kommer att installera sig själv i början av den nya &debian;-" -#~ "partitionen och kommer att fungera som en sekundär starthanterare." - -#~ msgid "Other choice" -#~ msgstr "Annat val" - -#~ msgid "" -#~ "Useful for advanced users who want to install <command>LILO</command> " -#~ "somewhere else. In this case you will be asked for desired location. You " -#~ "can use traditional device names such as <filename>/dev/sda</filename>." -#~ msgstr "" -#~ "Användbar för erfarna användare som vill installera <command>LILO</" -#~ "command> någon annanstans. I det här fallet kommer du bli tillfrågad om " -#~ "att ange en plats. Du kan använda traditionella enhetsnamn som <filename>/" -#~ "dev/sda</filename>." - -#~ msgid "" -#~ "If you can no longer boot into Windows 9x (or DOS) after this step, " -#~ "you'll need to use a Windows 9x (MS-DOS) boot disk and use the " -#~ "<userinput>fdisk /mbr</userinput> command to reinstall the MS-DOS master " -#~ "boot record — however, this means that you'll need to use some " -#~ "other way to get back into &debian;!" -#~ msgstr "" -#~ "Om du inte längre kan starta upp Windows 9x (eller DOS) efter det här " -#~ "steget, behöver du använda en startdiskett för Windows 9x (MS-DOS) och " -#~ "använda kommandot <userinput>fdisk /mbr</userinput> för att installera om " -#~ "MS-DOS egna huvudstartsektor (MBR) — det här betyder dock att du " -#~ "behöver använda något annat sätt att komma tillbaka in i &debian;!" - #~ msgid "lvmcfg" #~ msgstr "lvmcfg" |