summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/sv/using-d-i.po
diff options
context:
space:
mode:
authorFelipe Augusto van de Wiel <faw@debian.org>2008-10-05 00:08:06 +0000
committerFelipe Augusto van de Wiel <faw@debian.org>2008-10-05 00:08:06 +0000
commit2d5cb2b72b12f78d9775f4115c1ff1ae0c0a747c (patch)
treeb3b6da52354f7939c4f365c9d854bd589c5c4c4b /po/sv/using-d-i.po
parentd796c0b482621422867036216356369b6fde08a2 (diff)
downloadinstallation-guide-2d5cb2b72b12f78d9775f4115c1ff1ae0c0a747c.zip
[SILENT_COMMIT] Update of POT and PO files for the manual
Diffstat (limited to 'po/sv/using-d-i.po')
-rw-r--r--po/sv/using-d-i.po817
1 files changed, 493 insertions, 324 deletions
diff --git a/po/sv/using-d-i.po b/po/sv/using-d-i.po
index d9e5a73be..84b1c508c 100644
--- a/po/sv/using-d-i.po
+++ b/po/sv/using-d-i.po
@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: installation-guide 20051025 using d-i\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-09-28 00:09+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-10-05 00:05+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2008-09-29 21:40+0100\n"
"Last-Translator: Daniel Nylander <po@danielnylander.se>\n"
"Language-Team: Swedish <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n"
@@ -770,14 +770,25 @@ msgstr ""
"alla drivrutiner kanske inte finns tillgängliga under den första körningen "
"behövs en repetering av identifieringen senare i processen. "
+#. Tag: para
+#: using-d-i.xml:429
+#, no-c-format
+msgid ""
+"During hardware detection &d-i; checks if any of the drivers for the "
+"hardware devices in your system require firmware to be loaded. If any "
+"firmware is requested but unavailable, a dialog will be displayed that "
+"allows the missing firmware to be loaded from a removable medium. See <xref "
+"linkend=\"loading-firmware\"/> for further details."
+msgstr ""
+
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:436
+#: using-d-i.xml:444
#, no-c-format
msgid "Check available memory / low memory mode"
msgstr "Kontrollera tillgängligt minne / minimalt minnesläge"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:438
+#: using-d-i.xml:446
#, no-c-format
msgid ""
"One of the first things &d-i; does, is to check available memory. If the "
@@ -791,7 +802,7 @@ msgstr ""
"&debian; på ditt system."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:445
+#: using-d-i.xml:453
#, no-c-format
msgid ""
"The first measure taken to reduce memory consumption by the installer is to "
@@ -805,7 +816,7 @@ msgstr ""
"lokalanpassa det installerade system tefter installationen har färdigställts."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:452
+#: using-d-i.xml:460
#, no-c-format
msgid ""
"If that is not sufficient, the installer will further reduce memory "
@@ -824,7 +835,7 @@ msgstr ""
"installationen misslyckas."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:461
+#: using-d-i.xml:469
#, no-c-format
msgid ""
"If the installer runs in low memory mode, it is recommended to create a "
@@ -843,7 +854,7 @@ msgstr ""
"systems prestanda och kan leda till hög nyttjandegrad av systemets disk."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:471
+#: using-d-i.xml:479
#, no-c-format
msgid ""
"Despite these measures, it is still possible that your system freezes, that "
@@ -857,7 +868,7 @@ msgstr ""
"meddelanden på VT4 och i systemloggen)."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:478
+#: using-d-i.xml:486
#, no-c-format
msgid ""
"For example, it has been reported that creating a big ext3 file system fails "
@@ -874,7 +885,7 @@ msgstr ""
"ext3 efter installationen."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:486
+#: using-d-i.xml:494
#, no-c-format
msgid ""
"It is possible to force the installer to use a higher lowmem level than the "
@@ -887,13 +898,13 @@ msgstr ""
"\"installer-args\"/>."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:501
+#: using-d-i.xml:509
#, no-c-format
msgid "Selecting Localization Options"
msgstr "Val av lokalanpassningsalternativ"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:503
+#: using-d-i.xml:511
#, no-c-format
msgid ""
"In most cases the first questions you will be asked concern the selection of "
@@ -907,7 +918,7 @@ msgstr ""
"språk, land och lokaler."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:510
+#: using-d-i.xml:518
#, no-c-format
msgid ""
"The language you choose will be used for the rest of the installation "
@@ -921,7 +932,7 @@ msgstr ""
"installationsprogrammet att falla tillbaka på engelska."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:517
+#: using-d-i.xml:525
#, no-c-format
msgid ""
"The selected country will be used later in the installation process to pick "
@@ -936,7 +947,7 @@ msgstr ""
"välja ditt tangentbord."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:524
+#: using-d-i.xml:532
#, no-c-format
msgid ""
"You will first be asked to select your preferred language. The language "
@@ -960,7 +971,7 @@ msgstr ""
"att installeras."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:536
+#: using-d-i.xml:544
#, no-c-format
msgid ""
"If you selected a language that is recognized as an official language for "
@@ -981,7 +992,7 @@ msgstr ""
"en kontintent för att lista relevanta länder på den kontinenten."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:554
+#: using-d-i.xml:562
#, no-c-format
msgid ""
"If the language has only one country associated with it, that country will "
@@ -996,7 +1007,7 @@ msgstr ""
"till språkval i installationsprogrammets huvudmeny."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:562
+#: using-d-i.xml:570
#, no-c-format
msgid ""
"A default locale will be selected based on the selected language and "
@@ -1010,13 +1021,13 @@ msgstr ""
"genereras för det installerade systemet."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:577
+#: using-d-i.xml:585
#, no-c-format
msgid "Choosing a Keyboard"
msgstr "Val av tangentbord"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:579
+#: using-d-i.xml:587
#, no-c-format
msgid ""
"Keyboards are often tailored to the characters used in a language. Select a "
@@ -1034,7 +1045,7 @@ msgstr ""
"som root efter att du har färdigställt installationen)."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:589
+#: using-d-i.xml:597
#, no-c-format
msgid ""
"Move the highlight to the keyboard selection you desire and press "
@@ -1050,7 +1061,7 @@ msgstr ""
"<keycap>F1</keycap> till <keycap>F10</keycap> längs översta raden."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:598
+#: using-d-i.xml:606
#, no-c-format
msgid ""
"There are two keyboard layouts for US keyboards; the qwerty/mac-usb-us "
@@ -1070,13 +1081,13 @@ msgstr ""
"tangentbord). I övriga aspekter är de två layouterna lika."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:628
+#: using-d-i.xml:636
#, no-c-format
msgid "Looking for the Debian Installer ISO Image"
msgstr "Leta efter en ISO-avbildning för Debian Installer"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:629
+#: using-d-i.xml:637
#, no-c-format
msgid ""
"When installing via the <emphasis>hd-media</emphasis> method, there will be "
@@ -1090,7 +1101,7 @@ msgstr ""
"<command>iso-scan</command> gör exakt det."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:636
+#: using-d-i.xml:644
#, no-c-format
msgid ""
"At first, <command>iso-scan</command> automatically mounts all block devices "
@@ -1121,7 +1132,7 @@ msgstr ""
"command> efter en annan avbild."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:653
+#: using-d-i.xml:661
#, no-c-format
msgid ""
"In case the previous attempt to find an installer iso image fails, "
@@ -1136,7 +1147,7 @@ msgstr ""
"filsystemet."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:660
+#: using-d-i.xml:668
#, no-c-format
msgid ""
"If <command>iso-scan</command> does not discover your installer iso image, "
@@ -1154,13 +1165,13 @@ msgstr ""
"kunde ha gjort det här på andra konsollen, utan att starta om."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:681
+#: using-d-i.xml:689
#, no-c-format
msgid "Configuring the Network"
msgstr "Konfigurera nätverket"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:683
+#: using-d-i.xml:691
#, no-c-format
msgid ""
"As you enter this step, if the system detects that you have more than one "
@@ -1181,7 +1192,7 @@ msgstr ""
"citerefentry>."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:694
+#: using-d-i.xml:702
#, no-c-format
msgid ""
"By default, &d-i; tries to configure your computer's network automatically "
@@ -1205,7 +1216,7 @@ msgstr ""
"långsamma i sina svar, så om du är säker att allt ska fungera, försök igen."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:706
+#: using-d-i.xml:714
#, no-c-format
msgid ""
"The manual network setup in turn asks you a number of questions about your "
@@ -1229,7 +1240,7 @@ msgstr ""
"\"needed-info\"/>."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:720
+#: using-d-i.xml:728
#, no-c-format
msgid ""
"Some technical details you might, or might not, find handy: the program "
@@ -1251,13 +1262,13 @@ msgstr ""
"interfaces</filename> när systemet har blivit installerat."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:765
+#: using-d-i.xml:773
#, no-c-format
msgid "Configuring the Clock"
msgstr "Konfigurera klockan"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:767
+#: using-d-i.xml:775
#, no-c-format
msgid ""
"The installer will first attempt to connect to a time server on the Internet "
@@ -1275,7 +1286,7 @@ msgstr ""
"inte möjligt att manuellt ställa in systemtiden under installationsprocessen."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:785
+#: using-d-i.xml:793
#, no-c-format
msgid ""
"Depending on the location selected earlier in the installation process, you "
@@ -1289,7 +1300,7 @@ msgstr ""
"tillfrågad någonting, systemet antar att det är rätt tidszon."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:792
+#: using-d-i.xml:800
#, no-c-format
msgid ""
"If for some reason you wish to set a time zone for the installed system that "
@@ -1301,7 +1312,7 @@ msgstr ""
"det två alternativ."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:803
+#: using-d-i.xml:811
#, no-c-format
msgid ""
"The simplest option is to just select a different timezone after the "
@@ -1313,13 +1324,13 @@ msgstr ""
"Kommandot för att göra detta är:"
#. Tag: screen
-#: using-d-i.xml:809
+#: using-d-i.xml:817
#, no-c-format
msgid "# dpkg-reconfigure tzdata"
msgstr "# dpkg-reconfigure tzdata"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:815
+#: using-d-i.xml:823
#, no-c-format
msgid ""
"Alternatively, the time zone can be set at the very start of the "
@@ -1335,7 +1346,7 @@ msgstr ""
"eller <userinput>UTC</userinput>."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:829
+#: using-d-i.xml:837
#, no-c-format
msgid ""
"For automated installations the time zone can also be set using preseeding."
@@ -1344,13 +1355,13 @@ msgstr ""
"förinställning."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:842
+#: using-d-i.xml:850
#, no-c-format
msgid "Partitioning and Mount Point Selection"
msgstr "Partitionering och val av monteringspunkter"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:843
+#: using-d-i.xml:851
#, no-c-format
msgid ""
"At this time, after hardware detection has been executed a final time, &d-i; "
@@ -1369,7 +1380,7 @@ msgstr ""
"LVM eller RAID-enheter."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:864
+#: using-d-i.xml:872
#, no-c-format
msgid ""
"If you are uncomfortable with partitioning, or just want to know more "
@@ -1379,7 +1390,7 @@ msgstr ""
"detaljer, se <xref linkend=\"partitioning\"/>."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:870
+#: using-d-i.xml:878
#, no-c-format
msgid ""
"If a hard disk has previously used under Solaris, the partitioner may not "
@@ -1402,7 +1413,7 @@ msgstr ""
"befintligt data på disken otillgängligt."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:883
+#: using-d-i.xml:891
#, no-c-format
msgid ""
"First you will be given the opportunity to automatically partition either an "
@@ -1416,13 +1427,13 @@ msgstr ""
"automatiskt, välj <guimenuitem>Manuell</guimenuitem> från menyn."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:893
+#: using-d-i.xml:901
#, no-c-format
msgid "Guided Partitioning"
msgstr "Guidad partitionering"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:894
+#: using-d-i.xml:902
#, no-c-format
msgid ""
"If you choose guided partitioning, you may have three options: to create "
@@ -1440,7 +1451,7 @@ msgstr ""
"para> </footnote>."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:909
+#: using-d-i.xml:917
#, no-c-format
msgid ""
"The option to use (encrypted) LVM may not be available on all architectures."
@@ -1449,7 +1460,7 @@ msgstr ""
"arkitekturer."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:914
+#: using-d-i.xml:922
#, no-c-format
msgid ""
"When using LVM or encrypted LVM, the installer will create most partitions "
@@ -1466,7 +1477,7 @@ msgstr ""
"extra säkerhet för ditt (personliga) data."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:923
+#: using-d-i.xml:931
#, no-c-format
msgid ""
"When using encrypted LVM, the installer will also automatically erase the "
@@ -1483,7 +1494,7 @@ msgstr ""
"disk."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:932
+#: using-d-i.xml:940
#, no-c-format
msgid ""
"If you choose guided partitioning using LVM or encrypted LVM, some changes "
@@ -1501,7 +1512,7 @@ msgstr ""
"dessa ändringar innan de skrivs till disken."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:942
+#: using-d-i.xml:950
#, no-c-format
msgid ""
"If you choose guided partitioning (either classic or using (encrypted) LVM) "
@@ -1519,7 +1530,7 @@ msgstr ""
"hjälpa dig att särskilja dem."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:951
+#: using-d-i.xml:959
#, no-c-format
msgid ""
"Any data on the disk you select will eventually be lost, but you will always "
@@ -1535,7 +1546,7 @@ msgstr ""
"inte möjligt."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:959
+#: using-d-i.xml:967
#, no-c-format
msgid ""
"Next, you will be able to choose from the schemes listed in the table below. "
@@ -1553,73 +1564,73 @@ msgstr ""
"på vald plan), kommer den guidade partitioneringen att misslyckas."
#. Tag: entry
-#: using-d-i.xml:975
+#: using-d-i.xml:983
#, no-c-format
msgid "Partitioning scheme"
msgstr "Partitioneringsplan"
#. Tag: entry
-#: using-d-i.xml:976
+#: using-d-i.xml:984
#, no-c-format
msgid "Minimum space"
msgstr "Minsta utrymme"
#. Tag: entry
-#: using-d-i.xml:977
+#: using-d-i.xml:985
#, no-c-format
msgid "Created partitions"
msgstr "Skapade partitioner"
#. Tag: entry
-#: using-d-i.xml:983
+#: using-d-i.xml:991
#, no-c-format
msgid "All files in one partition"
msgstr "Alla filer på en partition"
#. Tag: entry
-#: using-d-i.xml:984
+#: using-d-i.xml:992
#, no-c-format
msgid "600MB"
msgstr "600 MB"
#. Tag: entry
-#: using-d-i.xml:985
+#: using-d-i.xml:993
#, no-c-format
msgid "<filename>/</filename>, swap"
msgstr "<filename>/</filename>, växl"
#. Tag: entry
-#: using-d-i.xml:987
+#: using-d-i.xml:995
#, no-c-format
msgid "Separate /home partition"
msgstr "Separat partition för /home"
#. Tag: entry
-#: using-d-i.xml:988
+#: using-d-i.xml:996
#, no-c-format
msgid "500MB"
msgstr "500 MB"
#. Tag: entry
-#: using-d-i.xml:989
+#: using-d-i.xml:997
#, no-c-format
msgid "<filename>/</filename>, <filename>/home</filename>, swap"
msgstr "<filename>/</filename>, <filename>/home</filename>, växl"
#. Tag: entry
-#: using-d-i.xml:993
+#: using-d-i.xml:1001
#, no-c-format
msgid "Separate /home, /usr, /var and /tmp partitions"
msgstr "Separata partitioner för /home, /usr, /var och /tmp"
#. Tag: entry
-#: using-d-i.xml:994
+#: using-d-i.xml:1002
#, no-c-format
msgid "<entry>1GB</entry>"
msgstr "<entry>1 GB</entry>"
#. Tag: entry
-#: using-d-i.xml:995
+#: using-d-i.xml:1003
#, no-c-format
msgid ""
"<filename>/</filename>, <filename>/home</filename>, <filename>/usr</"
@@ -1629,7 +1640,7 @@ msgstr ""
"filename>, <filename>/var</filename>, <filename>/tmp</filename>, växl"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1004
+#: using-d-i.xml:1012
#, no-c-format
msgid ""
"If you choose guided partitioning using (encrypted) LVM, the installer will "
@@ -1643,7 +1654,7 @@ msgstr ""
"att skapas inom LVM-partitionen."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1010
+#: using-d-i.xml:1018
#, no-c-format
msgid ""
"If you choose guided partitioning for your IA-64 system, there will be an "
@@ -1658,7 +1669,7 @@ msgstr ""
"uppstartspartition."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1018
+#: using-d-i.xml:1026
#, no-c-format
msgid ""
"If you choose guided partitioning for your Alpha system, an additional, "
@@ -1670,7 +1681,7 @@ msgstr ""
"utrymme till starthanteraren aboot."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1024
+#: using-d-i.xml:1032
#, no-c-format
msgid ""
"After selecting a scheme, the next screen will show your new partition "
@@ -1682,7 +1693,7 @@ msgstr ""
"var de kommer att monteras."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1030
+#: using-d-i.xml:1038
#, no-c-format
msgid ""
"The list of partitions might look like this: <informalexample><screen>\n"
@@ -1732,7 +1743,7 @@ msgstr ""
"men det visar en möjlig variation som kan uppnås med manuell partitionering."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1043
+#: using-d-i.xml:1051
#, no-c-format
msgid ""
"This concludes the guided partitioning. If you are satisfied with the "
@@ -1753,13 +1764,13 @@ msgstr ""
"beskrivs nedan för manuell partitionering."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:1057
+#: using-d-i.xml:1065
#, no-c-format
msgid "Manual Partitioning"
msgstr "Manuell partitionering"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1058
+#: using-d-i.xml:1066
#, no-c-format
msgid ""
"A similar screen to the one shown just above will be displayed if you choose "
@@ -1775,7 +1786,7 @@ msgstr ""
"kommer att täckas in av den återstående delen av det här avsnittet."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1066
+#: using-d-i.xml:1074
#, no-c-format
msgid ""
"If you select a pristine disk which has neither partitions nor free space on "
@@ -1789,7 +1800,7 @@ msgstr ""
"texten <quote>LEDIGT UTRYMME</quote> visas i tabellen under en valda disken."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1074
+#: using-d-i.xml:1082
#, no-c-format
msgid ""
"If you select some free space, you will have the opportunity to create a new "
@@ -1831,7 +1842,7 @@ msgstr ""
"<command>partman</command>."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1096
+#: using-d-i.xml:1104
#, no-c-format
msgid ""
"If you decide you want to change something about your partition, simply "
@@ -1853,7 +1864,7 @@ msgstr ""
"Den här menyn låter dig även ta bort en partition."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1107
+#: using-d-i.xml:1115
#, no-c-format
msgid ""
"Be sure to create at least two partitions: one for the <emphasis>root</"
@@ -1869,7 +1880,7 @@ msgstr ""
"förrän du har rättat till det."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1115
+#: using-d-i.xml:1123
#, no-c-format
msgid ""
"If you forget to select and format an EFI boot partition, <command>partman</"
@@ -1881,7 +1892,7 @@ msgstr ""
"förrän du har allokerat en."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1121
+#: using-d-i.xml:1129
#, no-c-format
msgid ""
"Capabilities of <command>partman</command> can be extended with installer "
@@ -1897,7 +1908,7 @@ msgstr ""
"filename> eller <filename>partman-lvm</filename>)."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1129
+#: using-d-i.xml:1137
#, no-c-format
msgid ""
"After you are satisfied with partitioning, select <guimenuitem>Finish "
@@ -1912,13 +1923,13 @@ msgstr ""
"filsystem."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:1157
+#: using-d-i.xml:1165
#, no-c-format
msgid "Configuring Multidisk Devices (Software RAID)"
msgstr "Konfiguration av multidiskenheter (Programvaru-RAID)"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1158
+#: using-d-i.xml:1166
#, no-c-format
msgid ""
"If you have more than one harddrive<footnote><para> To be honest, you can "
@@ -1938,7 +1949,7 @@ msgstr ""
"<firstterm>programvaru-RAID</firstterm>)."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1172
+#: using-d-i.xml:1180
#, no-c-format
msgid ""
"MD is basically a bunch of partitions located on different disks and "
@@ -1953,7 +1964,7 @@ msgstr ""
"etc.)."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1180
+#: using-d-i.xml:1188
#, no-c-format
msgid ""
"What benefits this brings depends on the type of MD device you are creating. "
@@ -2064,98 +2075,98 @@ msgstr ""
"varlistentry> </variablelist> För att summera:"
#. Tag: entry
-#: using-d-i.xml:1294
+#: using-d-i.xml:1302
#, no-c-format
msgid "Type"
msgstr "Typ"
#. Tag: entry
-#: using-d-i.xml:1295
+#: using-d-i.xml:1303
#, no-c-format
msgid "Minimum Devices"
msgstr "Minimum antal enheter"
#. Tag: entry
-#: using-d-i.xml:1296
+#: using-d-i.xml:1304
#, no-c-format
msgid "Spare Device"
msgstr "Reservenhet"
#. Tag: entry
-#: using-d-i.xml:1297
+#: using-d-i.xml:1305
#, no-c-format
msgid "Survives disk failure?"
msgstr "Överlever diskfel?"
#. Tag: entry
-#: using-d-i.xml:1298
+#: using-d-i.xml:1306
#, no-c-format
msgid "Available Space"
msgstr "Tillgänglig plats"
#. Tag: entry
-#: using-d-i.xml:1304
+#: using-d-i.xml:1312
#, no-c-format
msgid "RAID0"
msgstr "RAID0"
#. Tag: entry
-#: using-d-i.xml:1305 using-d-i.xml:1313 using-d-i.xml:1343
+#: using-d-i.xml:1313 using-d-i.xml:1321 using-d-i.xml:1351
#, no-c-format
msgid "<entry>2</entry>"
msgstr "<entry>2</entry>"
#. Tag: entry
-#: using-d-i.xml:1306 using-d-i.xml:1307
+#: using-d-i.xml:1314 using-d-i.xml:1315
#, no-c-format
msgid "<entry>no</entry>"
msgstr "<entry>nej</entry>"
#. Tag: entry
-#: using-d-i.xml:1308
+#: using-d-i.xml:1316
#, no-c-format
msgid "Size of the smallest partition multiplied by number of devices in RAID"
msgstr ""
"Storlek för den minsta partitionen multiplicerat med antalet enheter i RAID"
#. Tag: entry
-#: using-d-i.xml:1312
+#: using-d-i.xml:1320
#, no-c-format
msgid "RAID1"
msgstr "RAID1"
#. Tag: entry
-#: using-d-i.xml:1314 using-d-i.xml:1322 using-d-i.xml:1333 using-d-i.xml:1344
+#: using-d-i.xml:1322 using-d-i.xml:1330 using-d-i.xml:1341 using-d-i.xml:1352
#, no-c-format
msgid "optional"
msgstr "valfri"
#. Tag: entry
-#: using-d-i.xml:1315 using-d-i.xml:1323 using-d-i.xml:1334 using-d-i.xml:1345
+#: using-d-i.xml:1323 using-d-i.xml:1331 using-d-i.xml:1342 using-d-i.xml:1353
#, no-c-format
msgid "<entry>yes</entry>"
msgstr "<entry>ja</entry>"
#. Tag: entry
-#: using-d-i.xml:1316
+#: using-d-i.xml:1324
#, no-c-format
msgid "Size of the smallest partition in RAID"
msgstr "Storlek för den minsta partitionen i RAID"
#. Tag: entry
-#: using-d-i.xml:1320
+#: using-d-i.xml:1328
#, no-c-format
msgid "RAID5"
msgstr "RAID5"
#. Tag: entry
-#: using-d-i.xml:1321
+#: using-d-i.xml:1329
#, no-c-format
msgid "<entry>3</entry>"
msgstr "<entry>3</entry>"
#. Tag: entry
-#: using-d-i.xml:1324
+#: using-d-i.xml:1332
#, no-c-format
msgid ""
"Size of the smallest partition multiplied by (number of devices in RAID "
@@ -2165,19 +2176,19 @@ msgstr ""
"minus en)"
#. Tag: entry
-#: using-d-i.xml:1331
+#: using-d-i.xml:1339
#, no-c-format
msgid "RAID6"
msgstr "RAID6"
#. Tag: entry
-#: using-d-i.xml:1332
+#: using-d-i.xml:1340
#, no-c-format
msgid "<entry>4</entry>"
msgstr "<entry>4</entry>"
#. Tag: entry
-#: using-d-i.xml:1335
+#: using-d-i.xml:1343
#, no-c-format
msgid ""
"Size of the smallest partition multiplied by (number of devices in RAID "
@@ -2187,13 +2198,13 @@ msgstr ""
"minus två)"
#. Tag: entry
-#: using-d-i.xml:1342
+#: using-d-i.xml:1350
#, no-c-format
msgid "RAID10"
msgstr "RAID10"
#. Tag: entry
-#: using-d-i.xml:1346
+#: using-d-i.xml:1354
#, no-c-format
msgid ""
"Total of all partitions divided by the number of chunk copies (defaults to "
@@ -2202,7 +2213,7 @@ msgstr ""
"Totalen för alla partitioner delat med antalet delkopior (standard är två)"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1353
+#: using-d-i.xml:1361
#, no-c-format
msgid ""
"If you want to know more about Software RAID, have a look at <ulink url="
@@ -2212,7 +2223,7 @@ msgstr ""
"software-raid-howto;\">Software RAID HOWTO</ulink>."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1358
+#: using-d-i.xml:1366
#, no-c-format
msgid ""
"To create a MD device, you need to have the desired partitions it should "
@@ -2228,7 +2239,7 @@ msgstr ""
"<guimenuitem>fysisk volym för RAID</guimenuitem> </menuchoice>.)"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1367
+#: using-d-i.xml:1375
#, no-c-format
msgid ""
"Make sure that the system can be booted with the partitioning scheme you are "
@@ -2248,7 +2259,7 @@ msgstr ""
"RAID1 för <filename>/boot</filename> kan det vara ett alternativ."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1379
+#: using-d-i.xml:1387
#, no-c-format
msgid ""
"Support for MD is a relatively new addition to the installer. You may "
@@ -2266,7 +2277,7 @@ msgstr ""
"installationssteg manuellt från ett skal."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1388
+#: using-d-i.xml:1396
#, no-c-format
msgid ""
"Next, you should choose <guimenuitem>Configure software RAID</guimenuitem> "
@@ -2288,7 +2299,7 @@ msgstr ""
"beror på den MD-typ du har valt."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1401
+#: using-d-i.xml:1409
#, no-c-format
msgid ""
"RAID0 is simple &mdash; you will be issued with the list of available RAID "
@@ -2300,7 +2311,7 @@ msgstr ""
"enheten."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1408
+#: using-d-i.xml:1416
#, no-c-format
msgid ""
"RAID1 is a bit more tricky. First, you will be asked to enter the number of "
@@ -2320,7 +2331,7 @@ msgstr ""
"fortsätta tills du har rättat till det."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1420
+#: using-d-i.xml:1428
#, no-c-format
msgid ""
"RAID5 has a similar setup procedure as RAID1 with the exception that you "
@@ -2330,7 +2341,7 @@ msgstr ""
"behöver använda åtminstone <emphasis>tre</emphasis> aktiva partitioner."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1426
+#: using-d-i.xml:1434
#, no-c-format
msgid ""
"RAID6 also has a similar setup procedure as RAID1 except that at least "
@@ -2340,7 +2351,7 @@ msgstr ""
"behöver använda åtminstone <emphasis>fyra</emphasis> aktiva partitioner."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1432
+#: using-d-i.xml:1440
#, no-c-format
msgid ""
"RAID10 again has a similar setup procedure as RAID1 except in expert mode. "
@@ -2360,7 +2371,7 @@ msgstr ""
"enheter så att var och en av kopiorna kan distribueras till olika diskar."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1446
+#: using-d-i.xml:1454
#, no-c-format
msgid ""
"It is perfectly possible to have several types of MD at once. For example, "
@@ -2379,7 +2390,7 @@ msgstr ""
"home</filename>)."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1455
+#: using-d-i.xml:1463
#, no-c-format
msgid ""
"After you setup MD devices to your liking, you can <guimenuitem>Finish</"
@@ -2393,13 +2404,13 @@ msgstr ""
"enheter och ge dem de vanliga attributen såsom monteringspunkter."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:1470
+#: using-d-i.xml:1478
#, no-c-format
msgid "Configuring the Logical Volume Manager (LVM)"
msgstr "Konfigurering av den logiska volymhanteraren (LVM)"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1471
+#: using-d-i.xml:1479
#, no-c-format
msgid ""
"If you are working with computers at the level of system administrator or "
@@ -2415,7 +2426,7 @@ msgstr ""
"den här situationen genom att flytta runt saker, symboliska länkar, etc."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1479
+#: using-d-i.xml:1487
#, no-c-format
msgid ""
"To avoid the described situation you can use Logical Volume Manager (LVM). "
@@ -2435,7 +2446,7 @@ msgstr ""
"volymgrupperna) kan spänna över ett flertal fysiska diskar."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1489
+#: using-d-i.xml:1497
#, no-c-format
msgid ""
"Now when you realize you need more space for your old 160GB <filename>/home</"
@@ -2456,7 +2467,7 @@ msgstr ""
"<ulink url=\"&url-lvm-howto;\">LVM HOWTO</ulink>."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1500
+#: using-d-i.xml:1508
#, no-c-format
msgid ""
"LVM setup in &d-i; is quite simple and completely supported inside "
@@ -2473,7 +2484,7 @@ msgstr ""
"guimenuitem> </menuchoice>."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1509
+#: using-d-i.xml:1517
#, no-c-format
msgid ""
"When you return to the main <command>partman</command> screen, you will see "
@@ -2494,7 +2505,7 @@ msgstr ""
"är:"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1520
+#: using-d-i.xml:1528
#, no-c-format
msgid ""
"<guimenuitem>Display configuration details</guimenuitem>: shows LVM device "
@@ -2504,43 +2515,43 @@ msgstr ""
"enhetsstrukturen, namn och storlekar på logiska volymer och annat"
#. Tag: guimenuitem
-#: using-d-i.xml:1525
+#: using-d-i.xml:1533
#, no-c-format
msgid "Create volume group"
msgstr "Skapa volymgrupp"
#. Tag: guimenuitem
-#: using-d-i.xml:1528
+#: using-d-i.xml:1536
#, no-c-format
msgid "Create logical volume"
msgstr "Skapa logisk volym"
#. Tag: guimenuitem
-#: using-d-i.xml:1531
+#: using-d-i.xml:1539
#, no-c-format
msgid "Delete volume group"
msgstr "Ta bort volymgrupp"
#. Tag: guimenuitem
-#: using-d-i.xml:1534
+#: using-d-i.xml:1542
#, no-c-format
msgid "Delete logical volume"
msgstr "Ta bort logisk volym"
#. Tag: guimenuitem
-#: using-d-i.xml:1537
+#: using-d-i.xml:1545
#, no-c-format
msgid "Extend volume group"
msgstr "Utöka volymgrupp"
#. Tag: guimenuitem
-#: using-d-i.xml:1540
+#: using-d-i.xml:1548
#, no-c-format
msgid "Reduce volume group"
msgstr "Minska volymgrupp"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1542
+#: using-d-i.xml:1550
#, no-c-format
msgid ""
"<guimenuitem>Finish</guimenuitem>: return to the main <command>partman</"
@@ -2550,7 +2561,7 @@ msgstr ""
"<command>partman</command>"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1548
+#: using-d-i.xml:1556
#, no-c-format
msgid ""
"Use the options in that menu to first create a volume group and then create "
@@ -2560,7 +2571,7 @@ msgstr ""
"skapa dina logiska volymer i den."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1553
+#: using-d-i.xml:1561
#, no-c-format
msgid ""
"After you return to the main <command>partman</command> screen, any created "
@@ -2572,13 +2583,13 @@ msgstr ""
"bör även behandla dem som det)."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:1567
+#: using-d-i.xml:1575
#, no-c-format
msgid "Configuring Encrypted Volumes"
msgstr "Konfigurera krypterade volymer"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1568
+#: using-d-i.xml:1576
#, no-c-format
msgid ""
"&d-i; allows you to set up encrypted partitions. Every file you write to "
@@ -2601,7 +2612,7 @@ msgstr ""
"slumpmässiga tecken."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1580
+#: using-d-i.xml:1588
#, no-c-format
msgid ""
"The two most important partitions to encrypt are: the home partition, where "
@@ -2629,7 +2640,7 @@ msgstr ""
"krypterad partition."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1595
+#: using-d-i.xml:1603
#, no-c-format
msgid ""
"Please note that the performance of encrypted partitions will be less than "
@@ -2643,7 +2654,7 @@ msgstr ""
"processorhastighet, vald kryptering och nyckellängd."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1602
+#: using-d-i.xml:1610
#, no-c-format
msgid ""
"To use encryption, you have to create a new partition by selecting some free "
@@ -2664,7 +2675,7 @@ msgstr ""
"partitionen."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1613
+#: using-d-i.xml:1621
#, no-c-format
msgid ""
"&d-i; supports several encryption methods. The default method is "
@@ -2681,7 +2692,7 @@ msgstr ""
"annorlunda. "
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1625
+#: using-d-i.xml:1633
#, no-c-format
msgid ""
"First, let's have a look at the options available when you select "
@@ -2695,13 +2706,13 @@ msgstr ""
"ut med tanke på säkerhet."
#. Tag: term
-#: using-d-i.xml:1635
+#: using-d-i.xml:1643
#, no-c-format
msgid "Encryption: <userinput>aes</userinput>"
msgstr "Kryptering: <userinput>aes</userinput>"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1637
+#: using-d-i.xml:1645
#, no-c-format
msgid ""
"This option lets you select the encryption algorithm (<firstterm>cipher</"
@@ -2726,13 +2737,13 @@ msgstr ""
"standardkrypteringsalgoritm för skydd av känslig information för 2000-talet."
#. Tag: term
-#: using-d-i.xml:1655
+#: using-d-i.xml:1663
#, no-c-format
msgid "Key size: <userinput>256</userinput>"
msgstr "Nyckellängd: <userinput>256</userinput>"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1657
+#: using-d-i.xml:1665
#, no-c-format
msgid ""
"Here you can specify the length of the encryption key. With a larger key "
@@ -2746,13 +2757,13 @@ msgstr ""
"olika beroende på valt chiffer."
#. Tag: term
-#: using-d-i.xml:1669
+#: using-d-i.xml:1677
#, no-c-format
msgid "IV algorithm: <userinput>cbc-essiv:sha256</userinput>"
msgstr "IV-algoritm: <userinput>cbc-essiv:sha256</userinput>"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1671
+#: using-d-i.xml:1679
#, no-c-format
msgid ""
"The <firstterm>Initialization Vector</firstterm> or <firstterm>IV</"
@@ -2770,7 +2781,7 @@ msgstr ""
"krypterat data."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1681
+#: using-d-i.xml:1689
#, no-c-format
msgid ""
"From the provided alternatives, the default <userinput>cbc-essiv:sha256</"
@@ -2784,25 +2795,25 @@ msgstr ""
"system som inte kan använda nyare algoritmer."
#. Tag: term
-#: using-d-i.xml:1693
+#: using-d-i.xml:1701
#, no-c-format
msgid "Encryption key: <userinput>Passphrase</userinput>"
msgstr "Krypteringsnyckel: <userinput>Lösenfras</userinput>"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1695
+#: using-d-i.xml:1703
#, no-c-format
msgid "Here you can choose the type of the encryption key for this partition."
msgstr "Här kan du välja typ av krypteringsnyckel för denna partition."
#. Tag: term
-#: using-d-i.xml:1701
+#: using-d-i.xml:1709
#, no-c-format
msgid "Passphrase"
msgstr "Lösenfras"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1702
+#: using-d-i.xml:1710
#, no-c-format
msgid ""
"The encryption key will be computed<footnote> <para> Using a passphrase as "
@@ -2816,13 +2827,13 @@ msgstr ""
"basis och som du kan ange senare i processen."
#. Tag: term
-#: using-d-i.xml:1717 using-d-i.xml:1810
+#: using-d-i.xml:1725 using-d-i.xml:1818
#, no-c-format
msgid "Random key"
msgstr "Slumpmässig nyckel"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1718
+#: using-d-i.xml:1726
#, no-c-format
msgid ""
"A new encryption key will be generated from random data each time you try to "
@@ -2841,7 +2852,7 @@ msgstr ""
"livstid.)"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1727
+#: using-d-i.xml:1735
#, no-c-format
msgid ""
"Random keys are useful for swap partitions because you do not need to bother "
@@ -2861,13 +2872,13 @@ msgstr ""
"återhämta suspenderat data som skrivits på växlingspartitionen."
#. Tag: term
-#: using-d-i.xml:1746 using-d-i.xml:1823
+#: using-d-i.xml:1754 using-d-i.xml:1831
#, no-c-format
msgid "Erase data: <userinput>yes</userinput>"
msgstr "Radera data: <userinput>ja</userinput>"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1748
+#: using-d-i.xml:1756
#, no-c-format
msgid ""
"Determines whether the content of this partition should be overwritten with "
@@ -2889,7 +2900,7 @@ msgstr ""
"flertal överskrivningar. </para></footnote>."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1768
+#: using-d-i.xml:1776
#, no-c-format
msgid ""
"If you select <menuchoice> <guimenu>Encryption method:</guimenu> "
@@ -2901,13 +2912,13 @@ msgstr ""
"att ändras för att tillhandahålla följande alternativ:"
#. Tag: term
-#: using-d-i.xml:1777
+#: using-d-i.xml:1785
#, no-c-format
msgid "Encryption: <userinput>AES256</userinput>"
msgstr "Kryptering: <userinput>AES256</userinput>"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1779
+#: using-d-i.xml:1787
#, no-c-format
msgid ""
"For loop-AES, unlike dm-crypt, the options for cipher and key size are "
@@ -2920,25 +2931,25 @@ msgstr ""
"nyckellängder."
#. Tag: term
-#: using-d-i.xml:1789
+#: using-d-i.xml:1797
#, no-c-format
msgid "Encryption key: <userinput>Keyfile (GnuPG)</userinput>"
msgstr "Krypteringsnyckel: <userinput>Nyckelfil (GnuPG)</userinput>"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1791
+#: using-d-i.xml:1799
#, no-c-format
msgid "Here you can select the type of the encryption key for this partition."
msgstr "Här kan du välja typ av krypteringsnyckel för denna partition."
#. Tag: term
-#: using-d-i.xml:1797
+#: using-d-i.xml:1805
#, no-c-format
msgid "Keyfile (GnuPG)"
msgstr "Nyckelfil (GnuPG)"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1798
+#: using-d-i.xml:1806
#, no-c-format
msgid ""
"The encryption key will be generated from random data during the "
@@ -2953,19 +2964,19 @@ msgstr ""
"processen)."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1811
+#: using-d-i.xml:1819
#, no-c-format
msgid "Please see the section on random keys above."
msgstr "Se ovanstående avsnitt angående slumpmässiga nycklar."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1825
+#: using-d-i.xml:1833
#, no-c-format
msgid "Please see the the section on erasing data above."
msgstr "Se ovanstående avsnitt angående radering av data."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1834
+#: using-d-i.xml:1842
#, no-c-format
msgid ""
"After you have selected the desired parameters for your encrypted "
@@ -2984,7 +2995,7 @@ msgstr ""
"ta lite tid."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1844
+#: using-d-i.xml:1852
#, no-c-format
msgid ""
"Next you will be asked to enter a passphrase for partitions configured to "
@@ -3001,7 +3012,7 @@ msgstr ""
"namn på husdjur, namn på familjemedlemmar eller närstående, etc.)."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1853
+#: using-d-i.xml:1861
#, no-c-format
msgid ""
"Before you input any passphrases, you should have made sure that your "
@@ -3025,7 +3036,7 @@ msgstr ""
"lösenfrasen för rotfilsystemet anges."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1866
+#: using-d-i.xml:1874
#, no-c-format
msgid ""
"If you selected to use methods other than a passphrase to create encryption "
@@ -3048,7 +3059,7 @@ msgstr ""
"kommer att upprepas för varje partition som ska krypteras."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1882
+#: using-d-i.xml:1890
#, no-c-format
msgid ""
"After returning to the main partitioning menu, you will see all encrypted "
@@ -3082,7 +3093,7 @@ msgstr ""
"inte passar för dig."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1895
+#: using-d-i.xml:1903
#, no-c-format
msgid ""
"One thing to note here are the identifiers in parentheses "
@@ -3102,7 +3113,7 @@ msgstr ""
"volumes\"/>."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1905
+#: using-d-i.xml:1913
#, no-c-format
msgid ""
"Once you are satisfied with the partitioning scheme, continue with the "
@@ -3110,13 +3121,13 @@ msgid ""
msgstr "När du är nöjd med partitioneringsplanen, fortsätt med installationen."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:1916
+#: using-d-i.xml:1924
#, no-c-format
msgid "Installing the Base System"
msgstr "Installation av grundsystemet"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1917
+#: using-d-i.xml:1925
#, no-c-format
msgid ""
"Although this stage is the least problematic, it consumes a significant "
@@ -3130,7 +3141,7 @@ msgstr ""
"här ta en stund."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1930
+#: using-d-i.xml:1938
#, no-c-format
msgid ""
"During installation of the base system, package unpacking and setup messages "
@@ -3147,7 +3158,7 @@ msgstr ""
"keycap><keycap>F1</keycap></keycombo>."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1939
+#: using-d-i.xml:1947
#, no-c-format
msgid ""
"The unpack/setup messages generated during this phase are also saved in "
@@ -3159,7 +3170,7 @@ msgstr ""
"dem där om installationen genomförs över en seriekonsoll."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1945
+#: using-d-i.xml:1953
#, no-c-format
msgid ""
"As part of the installation, a Linux kernel will be installed. At the "
@@ -3173,13 +3184,13 @@ msgstr ""
"från en lista av tillgängliga kärnor."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:1957
+#: using-d-i.xml:1965
#, no-c-format
msgid "Setting Up Users And Passwords"
msgstr "Skapa användare och lösenord"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1958
+#: using-d-i.xml:1966
#, no-c-format
msgid ""
"After the base system has been installed, the installer will allow you to "
@@ -3192,13 +3203,13 @@ msgstr ""
"har färdigställts."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:1972
+#: using-d-i.xml:1980
#, no-c-format
msgid "Set the Root Password"
msgstr "Ställa in ett lösenord för root"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1976
+#: using-d-i.xml:1984
#, no-c-format
msgid ""
"The <emphasis>root</emphasis> account is also called the <emphasis>super-"
@@ -3212,7 +3223,7 @@ msgstr ""
"under en så kort tid som möjligt."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1984
+#: using-d-i.xml:1992
#, no-c-format
msgid ""
"Any password you create should contain at least 6 characters, and should "
@@ -3228,7 +3239,7 @@ msgstr ""
"information som lätt kan gissas."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1992
+#: using-d-i.xml:2000
#, no-c-format
msgid ""
"If anyone ever tells you they need your root password, be extremely wary. "
@@ -3240,13 +3251,13 @@ msgstr ""
"administrerar en maskin med fler än en systemadministratör."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2002
+#: using-d-i.xml:2010
#, no-c-format
msgid "Create an Ordinary User"
msgstr "Skapa en vanlig användare"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2004
+#: using-d-i.xml:2012
#, no-c-format
msgid ""
"The system will ask you whether you wish to create an ordinary user account "
@@ -3260,7 +3271,7 @@ msgstr ""
"dagligt bruk eller som ditt personliga konto."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2013
+#: using-d-i.xml:2021
#, no-c-format
msgid ""
"Why not? Well, one reason to avoid using root's privileges is that it is "
@@ -3281,7 +3292,7 @@ msgstr ""
"en sådan bok."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2023
+#: using-d-i.xml:2031
#, no-c-format
msgid ""
"You will first be prompted for the user's full name. Then you'll be asked "
@@ -3296,7 +3307,7 @@ msgstr ""
"kontot."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2030
+#: using-d-i.xml:2038
#, no-c-format
msgid ""
"If at any point after installation you would like to create another account, "
@@ -3306,13 +3317,13 @@ msgstr ""
"installationen, använd kommandot <command>adduser</command>."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2041
+#: using-d-i.xml:2049
#, no-c-format
msgid "Installing Additional Software"
msgstr "Installera ytterligare programvara"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2042
+#: using-d-i.xml:2050
#, no-c-format
msgid ""
"At this point you have a usable but limited system. Most users will want to "
@@ -3327,13 +3338,13 @@ msgstr ""
"du har en långsam dator eller nätverk."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2057
+#: using-d-i.xml:2065
#, no-c-format
msgid "Configuring apt"
msgstr "Konfigurera apt"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2059
+#: using-d-i.xml:2067
#, no-c-format
msgid ""
"One of the tools used to install packages on a &debian; system is a program "
@@ -3369,7 +3380,7 @@ msgstr ""
"verktyget för pakethantering."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2083
+#: using-d-i.xml:2091
#, no-c-format
msgid ""
"<command>apt</command> must be configured so that it knows from where to "
@@ -3383,7 +3394,7 @@ msgstr ""
"den för att passa dina behov efter att installationen är färdig."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2090
+#: using-d-i.xml:2098
#, no-c-format
msgid ""
"If you are installing at default priority, the installer will largely take "
@@ -3402,7 +3413,7 @@ msgstr ""
"quote>."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2099
+#: using-d-i.xml:2107
#, no-c-format
msgid ""
"If you are installing at a lower priority (e.g. in expert mode), you will be "
@@ -3418,13 +3429,13 @@ msgstr ""
"free</quote> i arkivet."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2110
+#: using-d-i.xml:2118
#, no-c-format
msgid "Installing from more than one CD or DVD"
msgstr "Installera från fler än en cd eller dvd-skiva"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2112
+#: using-d-i.xml:2120
#, no-c-format
msgid ""
"If you are installing from a CD or a DVD that is part of a larger set, the "
@@ -3439,7 +3450,7 @@ msgstr ""
"installationsprogrammet kan använda paketen som finns på dem."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2119
+#: using-d-i.xml:2127
#, no-c-format
msgid ""
"If you do not have any additional CDs or DVDs, that is no problem: using "
@@ -3454,7 +3465,7 @@ msgstr ""
"i installationen."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2127
+#: using-d-i.xml:2135
#, no-c-format
msgid ""
"Packages are included on CDs (and DVDs) in the order of their popularity. "
@@ -3468,7 +3479,7 @@ msgstr ""
"att använda paketen som inkluderats på de sista skivorna i en uppsättning."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2134
+#: using-d-i.xml:2142
#, no-c-format
msgid ""
"It also means that buying or downloading and burning a full CD set is just a "
@@ -3485,7 +3496,7 @@ msgstr ""
"de första två skivorna täcker behovet för de flesta."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2143
+#: using-d-i.xml:2151
#, no-c-format
msgid ""
"A good rule of thumb is that for a regular desktop installation (using the "
@@ -3499,7 +3510,7 @@ msgstr ""
"skivor. Den första dvd-skivan täcker enkelt in alla tre skrivbordsmiljöer."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2151
+#: using-d-i.xml:2159
#, no-c-format
msgid ""
"If you do scan multiple CDs or DVDs, the installer will prompt you to "
@@ -3517,13 +3528,13 @@ msgstr ""
"minska chanserna för misstag."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2164
+#: using-d-i.xml:2172
#, no-c-format
msgid "Using a network mirror"
msgstr "Använda en nätverksspegel"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2166
+#: using-d-i.xml:2174
#, no-c-format
msgid ""
"One question that will be asked during most installs is whether or not to "
@@ -3535,7 +3546,7 @@ msgstr ""
"standardsvaret ett bra svar men det finns några undantag."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2172
+#: using-d-i.xml:2180
#, no-c-format
msgid ""
"If you are <emphasis>not</emphasis> installing from a full CD or DVD or "
@@ -3553,7 +3564,7 @@ msgstr ""
"nästa steg av installationen."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2181
+#: using-d-i.xml:2189
#, no-c-format
msgid ""
"If you are installing from a single full CD or using a full CD image, using "
@@ -3574,7 +3585,7 @@ msgstr ""
"att du har startat upp det nya systemet)."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2192
+#: using-d-i.xml:2200
#, no-c-format
msgid ""
"If you are installing from a DVD or using a DVD image, any packages needed "
@@ -3588,7 +3599,7 @@ msgstr ""
"föregående avsnitt. Användning av en nätverksspegel är valfritt."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2199
+#: using-d-i.xml:2207
#, no-c-format
msgid ""
"One advantage of adding a network mirror is that updates that have occurred "
@@ -3604,7 +3615,7 @@ msgstr ""
"säkerheten eller stabiliteten för det installerade systemet."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2206
+#: using-d-i.xml:2214
#, no-c-format
msgid ""
"In summary: selecting a network mirror is generally a good idea, except if "
@@ -3620,19 +3631,19 @@ msgstr ""
"spegel beror på"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2215
+#: using-d-i.xml:2223
#, no-c-format
msgid "the tasks you select in the next step of the installation,"
msgstr "funktionera som du väljer i nästa steg av installationen,"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2220
+#: using-d-i.xml:2228
#, no-c-format
msgid "which packages are needed for those tasks,"
msgstr "vilka paket som behövs för dessa funktioner,"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2225
+#: using-d-i.xml:2233
#, no-c-format
msgid ""
"which of those packages are present on the CDs or DVDs you have scanned, and"
@@ -3641,7 +3652,7 @@ msgstr ""
"igenom, samt"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2230
+#: using-d-i.xml:2238
#, no-c-format
msgid ""
"whether any updated versions of packages included on the CDs or DVDs are "
@@ -3653,7 +3664,7 @@ msgstr ""
"paketspegel eller en spegelserver för säkerhet eller flyktiga uppdateringar)."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2239
+#: using-d-i.xml:2247
#, no-c-format
msgid ""
"Note that the last point means that, even if you choose not to use a network "
@@ -3667,13 +3678,13 @@ msgstr ""
"dessa tjänster har konfigurerats."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2255
+#: using-d-i.xml:2263
#, no-c-format
msgid "Selecting and Installing Software"
msgstr "Val och installation av programvara"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2257
+#: using-d-i.xml:2265
#, no-c-format
msgid ""
"During the installation process, you are given the opportunity to select "
@@ -3691,7 +3702,7 @@ msgstr ""
"din dator att genomföra olika funktioner."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2266
+#: using-d-i.xml:2274
#, no-c-format
msgid ""
"So, you have the ability to choose <emphasis>tasks</emphasis> first, and "
@@ -3725,7 +3736,7 @@ msgstr ""
"list\"/> listar utrymmet som krävs för de tillgängliga funktionerna."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2293
+#: using-d-i.xml:2301
#, no-c-format
msgid ""
"Some tasks may be pre-selected based on the characteristics of the computer "
@@ -3737,7 +3748,7 @@ msgstr ""
"kan även välja att inte installera några funktioner alls."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2300
+#: using-d-i.xml:2308
#, no-c-format
msgid ""
"Unless you are using the special KDE or Xfce CDs, the <quote>Desktop "
@@ -3748,7 +3759,7 @@ msgstr ""
"GNOME."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2307
+#: using-d-i.xml:2315
#, no-c-format
msgid ""
"It is not possible to interactively select a different desktop during the "
@@ -3769,7 +3780,7 @@ msgstr ""
"literal>."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2317
+#: using-d-i.xml:2325
#, no-c-format
msgid ""
"Note that this will only work if the packages needed for KDE or Xfce are "
@@ -3786,7 +3797,7 @@ msgstr ""
"fint om du använder en dvd-avbildning eller någon annan installationsmetod."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2325
+#: using-d-i.xml:2333
#, no-c-format
msgid ""
"The various server tasks will install software roughly as follows. DNS "
@@ -3806,7 +3817,7 @@ msgstr ""
"classname>."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2337
+#: using-d-i.xml:2345
#, no-c-format
msgid ""
"Once you've selected your tasks, select &BTN-CONT;. At this point, "
@@ -3818,7 +3829,7 @@ msgstr ""
"de funktioner som du har valt."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2344
+#: using-d-i.xml:2352
#, no-c-format
msgid ""
"In the standard user interface of the installer, you can use the space bar "
@@ -3828,7 +3839,7 @@ msgstr ""
"blankslag för att växla markering av en funktion."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2350
+#: using-d-i.xml:2358
#, no-c-format
msgid ""
"You should be aware that especially the Desktop task is very large. "
@@ -3846,7 +3857,7 @@ msgstr ""
"avbryta installationen av paket när den väl har startats."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2359
+#: using-d-i.xml:2367
#, no-c-format
msgid ""
"Even when packages are included on the CD-ROM, the installer may still "
@@ -3864,7 +3875,7 @@ msgstr ""
"här att hända om du använder en äldre avbildning."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2368
+#: using-d-i.xml:2376
#, no-c-format
msgid ""
"Each package you selected with <command>tasksel</command> is downloaded, "
@@ -3879,13 +3890,13 @@ msgstr ""
"processen."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2381
+#: using-d-i.xml:2389
#, no-c-format
msgid "Making Your System Bootable"
msgstr "Gör ditt system klart för uppstart"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2383
+#: using-d-i.xml:2391
#, no-c-format
msgid ""
"If you are installing a diskless workstation, obviously, booting off the "
@@ -3900,13 +3911,13 @@ msgstr ""
"sun\"/>.</phrase>"
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2398
+#: using-d-i.xml:2406
#, no-c-format
msgid "Detecting other operating systems"
msgstr "Sökning efter andra operativsystem"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2400
+#: using-d-i.xml:2408
#, no-c-format
msgid ""
"Before a boot loader is installed, the installer will attempt to probe for "
@@ -3923,7 +3934,7 @@ msgstr ""
"tillägg till Debian."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2408
+#: using-d-i.xml:2416
#, no-c-format
msgid ""
"Note that multiple operating systems booting on a single machine is still "
@@ -3940,13 +3951,13 @@ msgstr ""
"information."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2426
+#: using-d-i.xml:2434
#, no-c-format
msgid "Install <command>aboot</command> on a Hard Disk"
msgstr "Installera <command>aboot</command> på en hårddisk"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2427
+#: using-d-i.xml:2435
#, no-c-format
msgid ""
"If you have booted from SRM and you select this option, the installer will "
@@ -3969,13 +3980,13 @@ msgstr ""
"en diskett."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2447
+#: using-d-i.xml:2455
#, no-c-format
msgid "<command>palo</command>-installer"
msgstr "<command>palo</command>-installerare"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2448
+#: using-d-i.xml:2456
#, no-c-format
msgid ""
"The bootloader on PA-RISC is <quote>palo</quote>. <command>PALO</command> is "
@@ -3991,19 +4002,19 @@ msgstr ""
"<command>PALO</command> faktiskt kan läsa Linux-partitioner."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2457
+#: using-d-i.xml:2465
#, no-c-format
msgid "hppa FIXME ( need more info )"
msgstr "hppa FIXME ( behöver mer info )"
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2469
+#: using-d-i.xml:2477
#, no-c-format
msgid "Install the <command>Grub</command> Boot Loader on a Hard Disk"
msgstr "Installera starthanteraren <command>Grub</command> på en hårddisk"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2471
+#: using-d-i.xml:2479
#, no-c-format
msgid ""
"The main &architecture; boot loader is called <quote>grub</quote>. Grub is a "
@@ -4015,7 +4026,7 @@ msgstr ""
"standardval både för nybörjare och erfarna användare."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2477
+#: using-d-i.xml:2485
#, no-c-format
msgid ""
"By default, grub will be installed into the Master Boot Record (MBR), where "
@@ -4028,7 +4039,7 @@ msgstr ""
"information."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2483
+#: using-d-i.xml:2491
#, no-c-format
msgid ""
"If you do not want to install grub, use the &BTN-GOBACK; button to get to "
@@ -4040,13 +4051,13 @@ msgstr ""
"använda."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2496
+#: using-d-i.xml:2504
#, no-c-format
msgid "Install the <command>LILO</command> Boot Loader on a Hard Disk"
msgstr "Installera starthanteraren <command>LILO</command> på en hårddisk"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2498
+#: using-d-i.xml:2506
#, no-c-format
msgid ""
"The second &architecture; boot loader is called <quote>LILO</quote>. It is "
@@ -4063,7 +4074,7 @@ msgstr ""
"HOWTO</ulink>."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2508
+#: using-d-i.xml:2516
#, no-c-format
msgid ""
"Currently the LILO installation will only create menu entries for other "
@@ -4077,7 +4088,7 @@ msgstr ""
"GNU/Linux och GNU/Hurd efter installationen."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2516
+#: using-d-i.xml:2524
#, no-c-format
msgid ""
"&d-i; offers you three choices on where to install the <command>LILO</"
@@ -4087,13 +4098,13 @@ msgstr ""
"command> ska installeras:"
#. Tag: term
-#: using-d-i.xml:2523
+#: using-d-i.xml:2531
#, no-c-format
msgid "Master Boot Record (MBR)"
msgstr "Huvudstartsektor (MBR)"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2523
+#: using-d-i.xml:2531
#, no-c-format
msgid ""
"This way the <command>LILO</command> will take complete control of the boot "
@@ -4103,13 +4114,13 @@ msgstr ""
"uppstartsprocessen."
#. Tag: term
-#: using-d-i.xml:2530
+#: using-d-i.xml:2538
#, no-c-format
msgid "new Debian partition"
msgstr "Ny Debianpartition"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2530
+#: using-d-i.xml:2538
#, no-c-format
msgid ""
"Choose this if you want to use another boot manager. <command>LILO</command> "
@@ -4121,13 +4132,13 @@ msgstr ""
"partitionen och kommer att fungera som en sekundär starthanterare."
#. Tag: term
-#: using-d-i.xml:2539
+#: using-d-i.xml:2547
#, no-c-format
msgid "Other choice"
msgstr "Annat val"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2539
+#: using-d-i.xml:2547
#, no-c-format
msgid ""
"Useful for advanced users who want to install <command>LILO</command> "
@@ -4141,7 +4152,7 @@ msgstr ""
"filename> eller <filename>/dev/sda</filename>."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2549
+#: using-d-i.xml:2557
#, no-c-format
msgid ""
"If you can no longer boot into Windows 9x (or DOS) after this step, you'll "
@@ -4157,13 +4168,13 @@ msgstr ""
"använda något annat sätt att komma tillbaka in i Debian!"
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2565
+#: using-d-i.xml:2573
#, no-c-format
msgid "Install the <command>ELILO</command> Boot Loader on a Hard Disk"
msgstr "Installera starthanteraren <command>ELILO</command> på en hårddisk"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2567
+#: using-d-i.xml:2575
#, no-c-format
msgid ""
"The &architecture; boot loader is called <quote>elilo</quote>. It is modeled "
@@ -4192,7 +4203,7 @@ msgstr ""
"uppstarten av Linux-kärnan."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2583
+#: using-d-i.xml:2591
#, no-c-format
msgid ""
"The <quote>elilo</quote> configuration and installation is done as the last "
@@ -4210,13 +4221,13 @@ msgstr ""
"<emphasis>rot</emphasis>filsystem."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2595
+#: using-d-i.xml:2603
#, no-c-format
msgid "Choose the correct partition!"
msgstr "Välj den korrekta partitionen!"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2597
+#: using-d-i.xml:2605
#, no-c-format
msgid ""
"The criteria for selecting a partition is that it is FAT format filesystem "
@@ -4234,13 +4245,13 @@ msgstr ""
"partitionen under installationen, vilket raderar allt tidigare innehåll!"
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2612
+#: using-d-i.xml:2620
#, no-c-format
msgid "EFI Partition Contents"
msgstr "EFI-partitionens innehåll"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2614
+#: using-d-i.xml:2622
#, no-c-format
msgid ""
"The EFI partition is a FAT filesystem format partition on one of the hard "
@@ -4270,13 +4281,13 @@ msgstr ""
"uppdateras eller konfigureras om."
#. Tag: filename
-#: using-d-i.xml:2636
+#: using-d-i.xml:2644
#, no-c-format
msgid "elilo.conf"
msgstr "elilo.conf"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2637
+#: using-d-i.xml:2645
#, no-c-format
msgid ""
"This is the configuration file read by the boot loader when it starts. It is "
@@ -4288,13 +4299,13 @@ msgstr ""
"omskrivna för att referera till filer på EFI-partitionen."
#. Tag: filename
-#: using-d-i.xml:2646
+#: using-d-i.xml:2654
#, no-c-format
msgid "elilo.efi"
msgstr "elilo.efi"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2647
+#: using-d-i.xml:2655
#, no-c-format
msgid ""
"This is the boot loader program that the <quote>EFI Boot Manager</quote> "
@@ -4308,13 +4319,13 @@ msgstr ""
"Boot Manager</quote>."
#. Tag: filename
-#: using-d-i.xml:2657
+#: using-d-i.xml:2665
#, no-c-format
msgid "initrd.img"
msgstr "initrd.img"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2658
+#: using-d-i.xml:2666
#, no-c-format
msgid ""
"This is the initial root filesystem used to boot the kernel. It is a copy of "
@@ -4329,13 +4340,13 @@ msgstr ""
"initrd.img</filename>."
#. Tag: filename
-#: using-d-i.xml:2670
+#: using-d-i.xml:2678
#, no-c-format
msgid "readme.txt"
msgstr "readme.txt"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2671
+#: using-d-i.xml:2679
#, no-c-format
msgid ""
"This is a small text file warning you that the contents of the directory are "
@@ -4347,13 +4358,13 @@ msgstr ""
"att förloras nästa gång som <filename>/usr/sbin/elilo</filename> kör."
#. Tag: filename
-#: using-d-i.xml:2681
+#: using-d-i.xml:2689
#, no-c-format
msgid "vmlinuz"
msgstr "vmlinuz"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2682
+#: using-d-i.xml:2690
#, no-c-format
msgid ""
"This is the compressed kernel itself. It is a copy of the file referenced in "
@@ -4367,13 +4378,13 @@ msgstr ""
"symboliska länken <filename>/vmlinuz</filename>."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2702
+#: using-d-i.xml:2710
#, no-c-format
msgid "<command>arcboot</command>-installer"
msgstr "<command>arcboot</command>-installerare"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2703
+#: using-d-i.xml:2711
#, no-c-format
msgid ""
"The boot loader on SGI machines is <command>arcboot</command>. It has to be "
@@ -4417,13 +4428,13 @@ msgstr ""
"<command>boot</command>."
#. Tag: replaceable
-#: using-d-i.xml:2722
+#: using-d-i.xml:2730
#, no-c-format
msgid "scsi"
msgstr "scsi"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2723
+#: using-d-i.xml:2731
#, no-c-format
msgid ""
"is the SCSI bus to be booted from, this is <userinput>0</userinput> for the "
@@ -4433,13 +4444,13 @@ msgstr ""
"inbyggda styrkort"
#. Tag: replaceable
-#: using-d-i.xml:2731
+#: using-d-i.xml:2739
#, no-c-format
msgid "disk"
msgstr "disk"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2732
+#: using-d-i.xml:2740
#, no-c-format
msgid ""
"is the SCSI ID of the hard disk on which <command>arcboot</command> is "
@@ -4448,13 +4459,13 @@ msgstr ""
"är SCSI ID på hårddisken på vilken <command>arcboot</command> är installerad"
#. Tag: replaceable
-#: using-d-i.xml:2740
+#: using-d-i.xml:2748
#, no-c-format
msgid "partnr"
msgstr "partnr"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2741
+#: using-d-i.xml:2749
#, no-c-format
msgid ""
"is the number of the partition on which <filename>/etc/arcboot.conf</"
@@ -4464,13 +4475,13 @@ msgstr ""
"finns"
#. Tag: replaceable
-#: using-d-i.xml:2749
+#: using-d-i.xml:2757
#, no-c-format
msgid "config"
msgstr "konfig"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2750
+#: using-d-i.xml:2758
#, no-c-format
msgid ""
"is the name of the configuration entry in <filename>/etc/arcboot.conf</"
@@ -4480,13 +4491,13 @@ msgstr ""
"vilket är <quote>linux</quote> som standard."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2771
+#: using-d-i.xml:2779
#, no-c-format
msgid "Install <command>Yaboot</command> on a Hard Disk"
msgstr "Installera <command>Yaboot</command> på en hårddisk"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2772
+#: using-d-i.xml:2780
#, no-c-format
msgid ""
"Newer (mid 1998 and on) PowerMacs use <command>yaboot</command> as their "
@@ -4507,13 +4518,13 @@ msgstr ""
"&debian;."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2790
+#: using-d-i.xml:2798
#, no-c-format
msgid "Install <command>Quik</command> on a Hard Disk"
msgstr "Installera <command>Quik</command> på en hårddisk"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2791
+#: using-d-i.xml:2799
#, no-c-format
msgid ""
"The boot loader for OldWorld Power Macintosh machines is <command>quik</"
@@ -4528,13 +4539,13 @@ msgstr ""
"vissa Power Computing-kloner."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2807
+#: using-d-i.xml:2815
#, no-c-format
msgid "<command>zipl</command>-installer"
msgstr "<command>zipl</command>-installerare"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2808
+#: using-d-i.xml:2816
#, no-c-format
msgid ""
"The boot loader on &arch-title; is <quote>zipl</quote>. <command>ZIPL</"
@@ -4550,13 +4561,13 @@ msgstr ""
"om du vill veta mer om <command>ZIPL</command>."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2825
+#: using-d-i.xml:2833
#, no-c-format
msgid "Install the <command>SILO</command> Boot Loader on a Hard Disk"
msgstr "Installera starthanteraren <command>SILO</command> på en hårddisk"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2827
+#: using-d-i.xml:2835
#, no-c-format
msgid ""
"The standard &architecture; boot loader is called <quote>silo</quote>. It is "
@@ -4587,13 +4598,13 @@ msgstr ""
"GNU/Linux vid sidan av en befintlig installation av SunOS/Solaris."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2852
+#: using-d-i.xml:2860
#, no-c-format
msgid "Continue Without Boot Loader"
msgstr "Fortsätt utan starthanterare"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2854
+#: using-d-i.xml:2862
#, no-c-format
msgid ""
"This option can be used to complete the installation even when no boot "
@@ -4612,7 +4623,7 @@ msgstr ""
"kvar på burken och användas för att starta upp GNU/Linux.</phrase>"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2863
+#: using-d-i.xml:2871
#, no-c-format
msgid ""
"If you plan to manually configure your bootloader, you should check the name "
@@ -4634,13 +4645,13 @@ msgstr ""
"partition, även ditt <filename>/boot</filename>-filsystem."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2880
+#: using-d-i.xml:2888
#, no-c-format
msgid "Finishing the Installation"
msgstr "Färdigställ installationen"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2881
+#: using-d-i.xml:2889
#, no-c-format
msgid ""
"This is the last step in the Debian installation process during which the "
@@ -4652,13 +4663,13 @@ msgstr ""
"mestadels av att knyta ihop allt efter &d-i;."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2894
+#: using-d-i.xml:2902
#, no-c-format
msgid "Setting the System Clock"
msgstr "Ställa in systemklockan"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2896
+#: using-d-i.xml:2904
#, no-c-format
msgid ""
"The installer may ask you if the computer's clock is set to UTC. Normally "
@@ -4672,7 +4683,7 @@ msgstr ""
"baserat på vilka andra operativsystem som är installerade."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2903
+#: using-d-i.xml:2911
#, no-c-format
msgid ""
"In expert mode you will always be able to choose whether or not the clock is "
@@ -4690,7 +4701,7 @@ msgstr ""
"vill använda dubbel uppstart, välj lokal tid istället för UTC.</phrase>"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2914
+#: using-d-i.xml:2922
#, no-c-format
msgid ""
"At this point &d-i; will also attempt to save the current time to the "
@@ -4702,13 +4713,13 @@ msgstr ""
"tid, beroende på det val som tidigare gjordes."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2929
+#: using-d-i.xml:2937
#, no-c-format
msgid "Reboot the System"
msgstr "Starta om systemet"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2931
+#: using-d-i.xml:2939
#, no-c-format
msgid ""
"You will be prompted to remove the boot media (CD, floppy, etc) that you "
@@ -4720,7 +4731,7 @@ msgstr ""
"det kommer systemet att startas om till ditt nya Debian-system."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2937
+#: using-d-i.xml:2945
#, no-c-format
msgid ""
"After a final prompt the system will be halted because rebooting is not "
@@ -4734,13 +4745,13 @@ msgstr ""
"stegen av installationen."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2950
+#: using-d-i.xml:2958
#, no-c-format
msgid "Miscellaneous"
msgstr "Blandat"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2951
+#: using-d-i.xml:2959
#, no-c-format
msgid ""
"The components listed in this section are usually not involved in the "
@@ -4752,13 +4763,13 @@ msgstr ""
"om något går fel."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2964
+#: using-d-i.xml:2972
#, no-c-format
msgid "Saving the installation logs"
msgstr "Spara installationsloggar"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2966
+#: using-d-i.xml:2974
#, no-c-format
msgid ""
"If the installation is successful, the logfiles created during the "
@@ -4770,7 +4781,7 @@ msgstr ""
"installer/</filename> på ditt nya Debian-system."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2973
+#: using-d-i.xml:2981
#, no-c-format
msgid ""
"Choosing <guimenuitem>Save debug logs</guimenuitem> from the main menu "
@@ -4786,13 +4797,13 @@ msgstr ""
"dem i en installationsrapport."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2993
+#: using-d-i.xml:3001
#, no-c-format
msgid "Using the Shell and Viewing the Logs"
msgstr "Användning av skalet och visning av loggar"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2995
+#: using-d-i.xml:3003
#, no-c-format
msgid ""
"There are several methods you can use to get a shell while running an "
@@ -4820,7 +4831,7 @@ msgstr ""
"installationsprogrammet."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3013
+#: using-d-i.xml:3021
#, no-c-format
msgid "For the graphical installer see also <xref linkend=\"gtk-using\"/>."
msgstr ""
@@ -4828,7 +4839,7 @@ msgstr ""
"\"/>."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3017
+#: using-d-i.xml:3025
#, no-c-format
msgid ""
"If you cannot switch consoles, there is also an <guimenuitem>Execute a "
@@ -4845,7 +4856,7 @@ msgstr ""
"installationsprogrammet."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3025
+#: using-d-i.xml:3033
#, no-c-format
msgid ""
"At this point you are booted from the RAM disk, and there is a limited set "
@@ -4863,7 +4874,7 @@ msgstr ""
"funktioner som till exempel automatisk komplettering och historik."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3034
+#: using-d-i.xml:3042
#, no-c-format
msgid ""
"To edit and view files, use the text editor <command>nano</command>. Log "
@@ -4875,7 +4886,7 @@ msgstr ""
"<filename>/var/log</filename>."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3041
+#: using-d-i.xml:3049
#, no-c-format
msgid ""
"Although you can do basically anything in a shell that the available "
@@ -4887,7 +4898,7 @@ msgstr ""
"egentliga endast där om någonting skulle gå fel och att du behöver felsöka."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3047
+#: using-d-i.xml:3055
#, no-c-format
msgid ""
"Doing things manually from the shell may interfere with the installation "
@@ -4901,13 +4912,13 @@ msgstr ""
"det själv från ett skal. "
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:3062
+#: using-d-i.xml:3070
#, no-c-format
msgid "Installation Over the Network"
msgstr "Installation över nätverket"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3064
+#: using-d-i.xml:3072
#, no-c-format
msgid ""
"One of the more interesting components is <firstterm>network-console</"
@@ -4925,7 +4936,7 @@ msgstr ""
"\"automatic-install\"/>.)"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3074
+#: using-d-i.xml:3082
#, no-c-format
msgid ""
"This component is not loaded into the main installation menu by default, so "
@@ -4947,7 +4958,7 @@ msgstr ""
"installationen genom fjärråtkomst med SSH</guimenuitem>."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3087
+#: using-d-i.xml:3095
#, no-c-format
msgid ""
"For installations on &arch-title;, this is the default method after setting "
@@ -4957,7 +4968,7 @@ msgstr ""
"konfiguration av nätverket."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3092
+#: using-d-i.xml:3100
#, no-c-format
msgid ""
"<phrase arch=\"not-s390\">After selecting this new entry, you</phrase> "
@@ -4980,7 +4991,7 @@ msgstr ""
"fortsätta fjärrinstallationen</quote>."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3104
+#: using-d-i.xml:3112
#, no-c-format
msgid ""
"Should you decide to continue with the installation locally, you can always "
@@ -4992,7 +5003,7 @@ msgstr ""
"en annan komponent."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3110
+#: using-d-i.xml:3118
#, no-c-format
msgid ""
"Now let's switch to the other side of the wire. As a prerequisite, you need "
@@ -5024,7 +5035,7 @@ msgstr ""
"och du behöver bekräfta att det är korrekt."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3127
+#: using-d-i.xml:3135
#, no-c-format
msgid ""
"The <command>ssh</command> server in the installer uses a default "
@@ -5050,7 +5061,7 @@ msgstr ""
"anslutningen."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3140
+#: using-d-i.xml:3148
#, no-c-format
msgid ""
"You may be able to avoid the connection being dropped by adding the option "
@@ -5072,7 +5083,7 @@ msgstr ""
"själv skulle ha återhämtat sig), så den ska endast användas när den behövs."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3153
+#: using-d-i.xml:3161
#, no-c-format
msgid ""
"If you install several computers in turn and they happen to have the same IP "
@@ -5096,7 +5107,7 @@ msgstr ""
"</command>. </para> </footnote> och försöka igen."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3169
+#: using-d-i.xml:3177
#, no-c-format
msgid ""
"After the login you will be presented with an initial screen where you have "
@@ -5116,7 +5127,7 @@ msgstr ""
"SSH-session för installationsmenyn, men kan starta flera sessioner för skal."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3179
+#: using-d-i.xml:3187
#, no-c-format
msgid ""
"After you have started the installation remotely over SSH, you should not go "
@@ -5131,6 +5142,164 @@ msgstr ""
"systemet skadas. Det i sin tur kan resultera i en misslyckad installation "
"eller problem med det installerade systemet."
+#. Tag: title
+#: using-d-i.xml:3207
+#, no-c-format
+msgid "Loading Missing Firmware"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: using-d-i.xml:3208
+#, no-c-format
+msgid ""
+"As described in <xref linkend=\"hardware-firmware\"/>, some devices require "
+"firmware to be loaded. In most cases the device will not work at all if the "
+"firmware is not available; sometimes basic functionality is not impaired if "
+"it is missing and the firmware is only needed to enable additional features."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: using-d-i.xml:3216
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If a device driver requests firmware that is not available, &d-i; will "
+"display a dialog offering to load the missing firmware. If this option is "
+"selected, &d-i; will scan available devices for either loose firmware files "
+"or packages containing firmware. If found, the firmware will be copied to "
+"the correct location (<filename>/lib/firmware</filename>) and the driver "
+"module will be reloaded."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: using-d-i.xml:3226
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Which devices are scanned and which file systems are supported depends on "
+"the architecture, the installation method and the stage of the installation. "
+"Especially during the early stages of the installation, loading the firmware "
+"is most likely to succeed from a FAT-formatted floppy disk or USB stick. "
+"<phrase arch=\"x86\">On i386 and amd64 firmware can also be loaded from an "
+"MMC or SD card.</phrase>"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: using-d-i.xml:3236
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Note that it is possible to skip loading the firmware if you know the device "
+"will also function without it, or if the device is not needed during the "
+"installation."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: using-d-i.xml:3243
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Support for loading firmware is still relatively basic and is likely to be "
+"improved in future releases of the installer. Currently &d-i; will for "
+"example not display any warning if you choose to load missing firmware, but "
+"the requested firmware is not found. Please <xref linkend=\"submit-bug\"/"
+">report any issues you encounter."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#: using-d-i.xml:3253
+#, no-c-format
+msgid "Preparing a medium"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: using-d-i.xml:3254
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Although in some cases the firmware can also be loaded from a partition on a "
+"hard disk, the most common method to load firmware will be from some "
+"removable medium such as a floppy disk or a USB stick. The firmware files or "
+"packages must be placed in either the root directory or a directory named "
+"<filename>/firmware</filename> of the file system on the medium. The "
+"recommended file system to use is FAT as that is most certain to be "
+"supported during the early stages of the installation."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: using-d-i.xml:3264
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Tarballs containing current packages for the most common firmware are "
+"available from: <itemizedlist> <listitem><para> <ulink url=\"&url-firmware-"
+"tarballs;\"></ulink> </para></listitem> </itemizedlist> Just download the "
+"tarball for the correct release and unpack it to the file system on the "
+"medium."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: using-d-i.xml:3278
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If the firmware you need is not included in the tarball, you can also "
+"download specific firmware packages from the (non-free section of the) "
+"archive. The following overview should list most available firmware packages "
+"but is not guaranteed to be complete and may also contain non-firmware "
+"packages:"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: using-d-i.xml:3292
+#, no-c-format
+msgid ""
+"It is also possible to copy individual firmware files to the medium. Loose "
+"firmware could be obtained for example from an already installed system or "
+"from a hardware vendor."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#: using-d-i.xml:3301
+#, no-c-format
+msgid "Firmware and the Installed System"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: using-d-i.xml:3302
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Any firmware loaded during the installation will be copied automatically to "
+"the installed system. In most cases this will ensure that the device that "
+"requires the firmware will also work correctly after the system is rebooted "
+"into the installed system. However, if the installed system runs a different "
+"kernel version from the installer there is a slight chance that the firmware "
+"cannot be loaded due to version skew."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: using-d-i.xml:3311
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If the firmware was loaded from a firmware package, &d-i; will also install "
+"this package for the installed system and will automatically add the non-"
+"free section of the package archive in APT's <filename>sources.list</"
+"filename>. This has the advantage that the firmware should be updated "
+"automatically if a new version becomes available."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: using-d-i.xml:3319
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If loading the firmware was skipped during the installation, the relevant "
+"device will probably not work with the installed system until the firmware "
+"(package) is installed manually."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: using-d-i.xml:3326
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If the firmware was loaded from loose firmware files, the firmware copied to "
+"the installed system will <emphasis>not</emphasis> be automatically updated "
+"unless the corresponding firmware package (if available) is installed after "
+"the installation is completed."
+msgstr ""
+
#~ msgid ""
#~ "Also, if you are running the SSH session from an X terminal, you should "
#~ "not resize the window as that will result in the connection being "