summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/sv/using-d-i.po
diff options
context:
space:
mode:
authorHolger Wansing <hwansing@mailbox.org>2020-08-23 20:52:32 +0200
committerHolger Wansing <hwansing@mailbox.org>2020-08-23 20:52:32 +0200
commit28b714b364d2d523273428a77d27aa95afdd9ad2 (patch)
tree395dff04ee22c9825dcbe51cc4a8ea06982eee07 /po/sv/using-d-i.po
parentebbc8a3a92733763371a954ce01a38f267a80e4f (diff)
downloadinstallation-guide-28b714b364d2d523273428a77d27aa95afdd9ad2.zip
[Commit from Weblate] Swedish translation update by Luna Jernberg <droidbittin@gmail.com>
Diffstat (limited to 'po/sv/using-d-i.po')
-rw-r--r--po/sv/using-d-i.po325
1 files changed, 96 insertions, 229 deletions
diff --git a/po/sv/using-d-i.po b/po/sv/using-d-i.po
index c487f8f1b..570edb017 100644
--- a/po/sv/using-d-i.po
+++ b/po/sv/using-d-i.po
@@ -9,7 +9,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: installation-guide 20051025 using d-i\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2020-04-02 09:22+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-03-29 20:04+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-08-22 12:40+0000\n"
"Last-Translator: Luna Jernberg <droidbittin@gmail.com>\n"
"Language-Team: Swedish <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n"
"Language: sv\n"
@@ -17,7 +17,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
-"X-Generator: Weblate 4.0-dev\n"
+"X-Generator: Weblate 4.2.1-dev\n"
#. Tag: title
#: using-d-i.xml:5
@@ -459,10 +459,9 @@ msgstr "cdrom-detect"
#. Tag: para
#: using-d-i.xml:230
-#, fuzzy, no-c-format
-#| msgid "Looks for and mounts a &debian; installation CD."
+#, no-c-format
msgid "Looks for and mounts a &debian; installation media."
-msgstr "Letar efter och monterar &debian;s installations-cd."
+msgstr "Letar efter och monterar &debian;s installations-media."
#. Tag: term
#: using-d-i.xml:238
@@ -555,16 +554,13 @@ msgstr "anna"
#. Tag: para
#: using-d-i.xml:283
-#, fuzzy, no-c-format
-#| msgid ""
-#| "Anna's Not Nearly APT. Installs packages which have been retrieved from "
-#| "the chosen mirror or CD."
+#, no-c-format
msgid ""
"Anna's Not Nearly APT. Installs packages which have been retrieved from the "
"chosen mirror or installation media."
msgstr ""
"Anna's Not Nearly APT. Installerar paket som har hämtats från den valda "
-"spegeln eller cd-skiva."
+"spegeln eller installations media."
#. Tag: term
#: using-d-i.xml:292
@@ -772,13 +768,7 @@ msgstr "bootloader-installer"
#. Tag: para
#: using-d-i.xml:406
-#, fuzzy, no-c-format
-#| msgid ""
-#| "The various bootloader installers each install a boot loader program on "
-#| "the hard disk, which is necessary for the computer to start up using "
-#| "&arch-kernel; without using a floppy or CD-ROM. Many boot loaders allow "
-#| "the user to choose an alternate operating system each time the computer "
-#| "boots."
+#, no-c-format
msgid ""
"The various bootloader installers each install a boot loader program on the "
"hard disk, which is necessary for the computer to start up using &arch-"
@@ -787,9 +777,9 @@ msgid ""
msgstr ""
"De olika installerarna av starthanterare installerar ett "
"starthanteringsprogram på hårddisken som är nödvändig för att datorn ska "
-"starta upp med &arch-kernel; utan att använda en diskett eller cd-rom. Många "
-"starthanterare låter användaren välja ett alternativt operativsystem varje "
-"gång datorn startas."
+"starta upp med &arch-kernel; utan att använda en USB-minne eller cd-rom. "
+"Många starthanterare låter användaren välja ett alternativt operativsystem "
+"varje gång datorn startas."
#. Tag: term
#: using-d-i.xml:417
@@ -813,21 +803,16 @@ msgstr "save-logs"
#. Tag: para
#: using-d-i.xml:426
-#, fuzzy, no-c-format
-#| msgid ""
-#| "Provides a way for the user to record information on a floppy disk, "
-#| "network, hard disk, or other media when trouble is encountered, in order "
-#| "to accurately report installer software problems to &debian; developers "
-#| "later."
+#, no-c-format
msgid ""
"Provides a way for the user to record information on a USB stick, network, "
"hard disk, or other media when trouble is encountered, in order to "
"accurately report installer software problems to &debian; developers later."
msgstr ""
-"Ger ett sätt för användaren att spela in information på en diskett, nätverk, "
-"hårddisk eller andra media när problem påträffas för att senare kunna skicka "
-"en noggrann rapport om problem i installationsprogramvaran till &debian;-"
-"utvecklarna."
+"Ger ett sätt för användaren att spela in information på ett USB-minne, "
+"nätverk, hårddisk eller andra media när problem påträffas för att senare "
+"kunna skicka en noggrann rapport om problem i installationsprogramvaran till "
+"&debian;-utvecklarna."
#. Tag: title
#: using-d-i.xml:444
@@ -1040,12 +1025,7 @@ msgstr "Val av lokalanpassningsalternativ"
#. Tag: para
#: using-d-i.xml:561
-#, fuzzy, no-c-format
-#| msgid ""
-#| "In most cases the first questions you will be asked concern the selection "
-#| "of localization options to be used both for the installation and for the "
-#| "installed system. The localization options consist of language, country "
-#| "and locales."
+#, no-c-format
msgid ""
"In most cases the first questions you will be asked concern the selection of "
"localization options to be used both for the installation and for the "
@@ -1055,7 +1035,7 @@ msgstr ""
"I de flesta fall är de första frågorna som ställs angående valet av "
"lokalanpassningsalternativ som kommer att användas både för installationen "
"och för det installerade systemet. Lokalanpassningsalternativen består av "
-"språk, land och lokaler."
+"plats och lokaler."
#. Tag: para
#: using-d-i.xml:568
@@ -1262,21 +1242,7 @@ msgstr ""
#. Tag: para
#: using-d-i.xml:716
-#, fuzzy, no-c-format
-#| msgid ""
-#| "At first, <command>iso-scan</command> automatically mounts all block "
-#| "devices (e.g. partitions) which have some known filesystem on them and "
-#| "sequentially searches for filenames ending with <filename>.iso</filename> "
-#| "(or <filename>.ISO</filename> for that matter). Beware that the first "
-#| "attempt scans only files in the root directory and in the first level of "
-#| "subdirectories (i.e. it finds <filename>/<replaceable>whatever</"
-#| "replaceable>.iso</filename>, <filename>/data/<replaceable>whatever</"
-#| "replaceable>.iso</filename>, but not <filename>/data/tmp/"
-#| "<replaceable>whatever</replaceable>.iso</filename>). After an iso image "
-#| "has been found, <command>iso-scan</command> checks its content to "
-#| "determine if the image is a valid &debian; iso image or not. In the "
-#| "former case we are done, in the latter <command>iso-scan</command> seeks "
-#| "for another image."
+#, no-c-format
msgid ""
"At first, <command>iso-scan</command> automatically mounts all block devices "
"(e.g. partitions and logical volumes) which have some known filesystem on "
@@ -1291,19 +1257,19 @@ msgid ""
"the image is a valid &debian; iso image or not. In the former case we are "
"done, in the latter <command>iso-scan</command> seeks for another image."
msgstr ""
-"Först monterar <command>iso-scan</command> automatiskt alla blockenheter "
-"(exempelvis partitioner) som har något känt filsystem på sig och söker "
-"sekventiellt efter filnamn som slutar på <filename>.iso</filename> (eller "
-"<filename>.ISO</filename> för den sakens skull). Tänk på att det första "
-"försöket söker endast av filer i rotkatalogen på i första nivån av "
-"underkatalogerna (alltså, den hittar <filename>/<replaceable>vadsomhelst</"
-"replaceable>.iso</filename>, <filename>/data/<replaceable>vadsomhelst</"
-"replaceable>.iso</filename>, men inte <filename>/data/tmp/"
-"<replaceable>vadsomhelst</replaceable>.iso</filename>). Efter en iso-"
-"avbildning har hittats, kontrollerar <command>iso-scan</command> dess "
-"innehåll för att fastställa om avbilden är en giltig &debian;-avbild eller "
-"inte. I det första fallet är vi klara, i det senare söker <command>iso-scan</"
-"command> efter en annan avbild."
+"Först monterar <command>iso-scan</command> automatiskt alla blockenheter ("
+"exempelvis partitioner och logiska volymer) som har något känt filsystem på "
+"sig och söker sekventiellt efter filnamn som slutar på <filename>.iso</"
+"filename> (eller <filename>.ISO</filename> för den sakens skull). Tänk på "
+"att det första försöket söker endast av filer i rotkatalogen på i första "
+"nivån av underkatalogerna (alltså, den hittar "
+"<filename>/<replaceable>vadsomhelst</replaceable>.iso</filename>, <filename>/"
+"data/<replaceable>vadsomhelst</replaceable>.iso</filename>, men inte "
+"<filename>/data/tmp/<replaceable>vadsomhelst</replaceable>.iso</filename>). "
+"Efter en iso-avbildning har hittats, kontrollerar <command>iso-scan</"
+"command> dess innehåll för att fastställa om avbilden är en giltig &debian;-"
+"avbild eller inte. I det första fallet är vi klara, i det senare söker "
+"<command>iso-scan</command> efter en annan avbild."
#. Tag: para
#: using-d-i.xml:733
@@ -1730,17 +1696,13 @@ msgstr ""
#. Tag: para
#: using-d-i.xml:1032
-#, fuzzy, no-c-format
-#| msgid ""
-#| "The simplest option is to just select a different timezone after the "
-#| "installation has been completed and you've booted into the new system. "
-#| "The command to do this is:"
+#, no-c-format
msgid ""
"The simplest option is to just select a different time zone after the "
"installation has been completed and you've booted into the new system. The "
"command to do this is:"
msgstr ""
-"Det enklaste alternativet är att bara välja en annan tidszon efter att "
+"Det enklaste alternativet är att bara välja en annan tids-zon efter att "
"installationen har färdigställts och du har startat upp det nya systemet. "
"Kommandot för att göra detta är:"
@@ -2200,14 +2162,7 @@ msgstr ""
#. Tag: para
#: using-d-i.xml:1313
-#, fuzzy, no-c-format
-#| msgid ""
-#| "If you choose guided partitioning (either classic or using (encrypted) "
-#| "LVM) for a whole disk, you will first be asked to select the disk you "
-#| "want to use. Check that all your disks are listed and, if you have "
-#| "several disks, make sure you select the correct one. The order they are "
-#| "listed in may differ from what you are used to. The size of the disks may "
-#| "help to identify them."
+#, no-c-format
msgid ""
"If you choose guided partitioning<phrase arch=\"linux-any\"> (either classic "
"or using (encrypted) LVM)</phrase> for a whole disk, you will first be asked "
@@ -2216,22 +2171,16 @@ msgid ""
"order they are listed in may differ from what you are used to. The size of "
"the disks may help to identify them."
msgstr ""
-"Om du väljer guidad partitionering (antingen klassisk eller med (krypterad) "
-"LVM) för en hel disk, kommer du först att bli tillfrågad att välja disken "
-"som du vill använda. Kontrollera att alla dina diskar är listade och, om du "
-"har flera diskar, se till att väljer den korrekta disken. Ordningen som de "
-"listas i kan skilja sig från vad du är van med. Storleken på diskarna kan "
-"hjälpa dig att särskilja dem."
+"Om du väljer guidad partitionering <phrase arch=\"linux-any\"> (antingen "
+"klassisk eller med (krypterad) LVM)</phrase> för en hel disk, kommer du "
+"först att bli tillfrågad att välja disken som du vill använda. Kontrollera "
+"att alla dina diskar är listade och, om du har flera diskar, se till att "
+"väljer den korrekta disken. Ordningen som de listas i kan skilja sig från "
+"vad du är van med. Storleken på diskarna kan hjälpa dig att särskilja dem."
#. Tag: para
#: using-d-i.xml:1322
-#, fuzzy, no-c-format
-#| msgid ""
-#| "Any data on the disk you select will eventually be lost, but you will "
-#| "always be asked to confirm any changes before they are written to the "
-#| "disk. If you have selected the classic method of partitioning, you will "
-#| "be able to undo any changes right until the end; when using (encrypted) "
-#| "LVM this is not possible."
+#, no-c-format
msgid ""
"Any data on the disk you select will eventually be lost, but you will always "
"be asked to confirm any changes before they are written to the disk. <phrase "
@@ -2241,9 +2190,9 @@ msgid ""
msgstr ""
"Allt data på disken du har valt kommer eventuellt att förloras, men du "
"kommer alltid att bli tillfrågad att bekräfta ändringarna innan de skrivs på "
-"disken. Om du har valt klassisk metod för partitioneringen, kommer du kunna "
-"ångra ändringarna fram till slutet; när (krypterad) LVM används är det här "
-"inte möjligt."
+"disken <phrase arch=\"linux-any\"> . Om du har valt klassisk metod för "
+"partitioneringen, kommer du kunna ångra ändringarna fram till slutet; när "
+"(krypterad) LVM används är det här inte möjligt. </phrase>"
#. Tag: para
#: using-d-i.xml:1332
@@ -2491,26 +2440,7 @@ msgstr ""
#. Tag: para
#: using-d-i.xml:1441
-#, fuzzy, no-c-format
-#| msgid ""
-#| "If you select some free space, you will have the opportunity to create a "
-#| "new partition. You will have to answer a quick series of questions about "
-#| "its size, type (primary or logical), and location (beginning or end of "
-#| "the free space). After this, you will be presented with a detailed "
-#| "overview of your new partition. The main setting is <guimenuitem>Use as:</"
-#| "guimenuitem>, which determines if the partition will have a file system "
-#| "on it, or be used for swap, software RAID, LVM, an encrypted file system, "
-#| "or not be used at all. Other settings include mountpoint, mount options, "
-#| "and bootable flag; which settings are shown depends on how the partition "
-#| "is to be used. If you don't like the preselected defaults, feel free to "
-#| "change them to your liking. E.g. by selecting the option <guimenuitem>Use "
-#| "as:</guimenuitem>, you can choose a different filesystem for this "
-#| "partition, including options to use the partition for swap, software "
-#| "RAID, LVM, or not use it at all. Another nice feature is the ability to "
-#| "copy data from an existing partition onto this one. When you are "
-#| "satisfied with your new partition, select <guimenuitem>Done setting up "
-#| "the partition</guimenuitem> and you will return to <command>partman</"
-#| "command>'s main screen."
+#, no-c-format
msgid ""
"If you select some free space, you will have the opportunity to create a new "
"partition. You will have to answer a quick series of questions about its "
@@ -2536,19 +2466,18 @@ msgstr ""
"utrymmet). Efter det kommer du att bli visad en detaljerad överblick av din "
"nya partition. Huvudinställningen är <guimenuitem>Använd som:</guimenuitem>, "
"vilken bestämmer om partitionen kommer att innehålla ett filsystem, eller "
-"användas som växlingsutrymme, programvaru-RAID, LVM, ett krypterat "
-"filsystem, eller inte användas alls. Andra inställningar inkluderar "
-"monteringspunkt, monteringsalternativ, och startbar-flaggan; vilka "
-"inställningar som visas beror på hur partitionen kommer att användas. Om de "
-"förinställda standardvärdena inte passar dig, kan du ändra dem för att passa "
-"ditt system. Till exempel genom att välja alternativet <guimenuitem>Använd "
-"som:</guimenuitem>, kan du välja ett annat filsystem för den här "
-"partitionen, inklusive alternativ för att använda partitionen som "
-"växlingsutrymme, programvaru-RAID, LVM, eller inte använda alls. En annan "
-"trevlig funktion är möjligheten att kopiera data från en befintlig partition "
-"till den nya. När du är nöjd med din nya partition, välj <guimenuitem>Klar "
-"med partitionen</guimenuitem> och du återvänder till huvudskärmen i "
-"<command>partman</command>."
+"användas som växlingsutrymme<phrase arch=\"linux-any\">, programvaru-RAID, "
+"LVM, ett krypterat filsystem,</phrase> eller inte användas alls. Andra "
+"inställningar inkluderar monteringspunkt, monteringsalternativ, och startbar-"
+"flaggan; vilka inställningar som visas beror på hur partitionen kommer att "
+"användas. Om de förinställda standardvärdena inte passar dig, kan du ändra "
+"dem för att passa ditt system. Till exempel genom att välja alternativet "
+"<guimenuitem>Använd som:</guimenuitem>, kan du välja ett annat filsystem för "
+"den här partitionen, inklusive alternativ för att använda partitionen som "
+"växlingsutrymme,<phrase arch=\"linux-any\"> programvaru-RAID, LVM,,</"
+"phrase> eller inte använda alls. När du är nöjd med din nya partition, välj "
+"<guimenuitem>Klar med partitionen</guimenuitem> och du återvänder till "
+"huvudskärmen i <command>partman</command>."
#. Tag: para
#: using-d-i.xml:1462
@@ -2953,15 +2882,7 @@ msgstr ""
#. Tag: para
#: using-d-i.xml:1732
-#, fuzzy, no-c-format
-#| msgid ""
-#| "Make sure that the system can be booted with the partitioning scheme you "
-#| "are planning. In general it will be necessary to create a separate file "
-#| "system for <filename>/boot</filename> when using RAID for the root "
-#| "(<filename>/</filename>) file system. Most boot loaders <phrase arch="
-#| "\"x86\">(including lilo and grub)</phrase> do support mirrored (not "
-#| "striped!) RAID1, so using for example RAID5 for <filename>/</filename> "
-#| "and RAID1 for <filename>/boot</filename> can be an option."
+#, no-c-format
msgid ""
"Make sure that the system can be booted with the partitioning scheme you are "
"planning. In general it will be necessary to create a separate file system "
@@ -2974,11 +2895,10 @@ msgstr ""
"Försäkra dig om att systemet kan startas upp med partitioneringsplanen som "
"du planerar. I allmänhet är det nödvändigt att skapa ett separat filsystem "
"för <filename>/boot</filename> när man använder RAID för rotfilsystemet "
-"(<filename>/</filename>). De flesta starthanterare <phrase arch="
-"\"x86\">(inklusive lilo och grub)</phrase> har stöd för speglad (inte "
-"striped!) RAID1, så om man till exempel använder RAID5 för <filename>/</"
-"filename> och RAID1 för <filename>/boot</filename> kan det vara ett "
-"alternativ."
+"(<filename>/</filename>). De flesta starthanterare <phrase arch=\"x86\">("
+"inklusive grub)</phrase> har stöd för speglad (inte striped!) RAID1, så om "
+"man till exempel använder RAID5 för <filename>/</filename> och RAID1 för "
+"<filename>/boot</filename> kan det vara ett alternativ."
#. Tag: para
#: using-d-i.xml:1743
@@ -3757,14 +3677,7 @@ msgstr ""
#. Tag: para
#: using-d-i.xml:2194
-#, fuzzy, no-c-format
-#| msgid ""
-#| "Pay attention to the identifiers in parentheses (<replaceable>sda2_crypt</"
-#| "replaceable> and <replaceable>loop0</replaceable> in this case) and the "
-#| "mount points you assigned to each encrypted volume. You will need this "
-#| "information later when booting the new system. The differences between "
-#| "the ordinary boot process and the boot process with encryption involved "
-#| "will be covered later in <xref linkend=\"mount-encrypted-volumes\"/>."
+#, no-c-format
msgid ""
"Pay attention to the identifiers in parentheses (<replaceable>sda2_crypt</"
"replaceable> in this case) and the mount points you assigned to each "
@@ -3774,12 +3687,11 @@ msgid ""
"\"mount-encrypted-volumes\"/>."
msgstr ""
"En sak att notera här är identifierarna inom parantes "
-"(<replaceable>sda2_crypt</replaceable> och <replaceable>loop0</replaceable> "
-"i detta fall) samt monteringspunkterna du har tilldelat varje krypterad "
-"volym. Du kommer att behöva denna information senare vid uppstart av det nya "
-"systemet. Skillnaderna mellan en vanlig uppstartsprocess och en "
-"uppstartsprocess med kryptering beskrivs senare i <xref linkend=\"mount-"
-"encrypted-volumes\"/>."
+"(<replaceable>sda2_crypt</replaceable> och i detta fall) samt "
+"monteringspunkterna du har tilldelat varje krypterad volym. Du kommer att "
+"behöva denna information senare vid uppstart av det nya systemet. "
+"Skillnaderna mellan en vanlig uppstartsprocess och en uppstartsprocess med "
+"kryptering beskrivs senare i <xref linkend=\"mount-encrypted-volumes\"/>."
#. Tag: para
#: using-d-i.xml:2204
@@ -4125,14 +4037,7 @@ msgstr ""
#. Tag: para
#: using-d-i.xml:2396
-#, fuzzy, no-c-format
-#| msgid ""
-#| "If you are <emphasis>not</emphasis> installing from a full CD or DVD or "
-#| "using a full CD/DVD image, you really should use a network mirror as "
-#| "otherwise you will end up with only a very minimal system. However, if "
-#| "you have a limited Internet connection it is best <emphasis>not</"
-#| "emphasis> to select the <literal>desktop</literal> task in the next step "
-#| "of the installation."
+#, no-c-format
msgid ""
"If you are <emphasis>not</emphasis> installing from a full CD/DVD image, you "
"really should use a network mirror as otherwise you will end up with only a "
@@ -4140,12 +4045,11 @@ msgid ""
"is best <emphasis>not</emphasis> to select the <literal>desktop</literal> "
"task in the next step of the installation."
msgstr ""
-"Om du <emphasis>inte</emphasis> installerar från en komplett cd- eller dvd-"
-"skiva eller använder en komplett cd/dvd-avbildning, bör du använda en "
-"nätverksspegel eftersom du annars kommer att få ett mycket minimalt system. "
-"Dock, om du har en begränsad internetanslutning är det bäst att "
-"<emphasis>inte</emphasis> välja funktionen <literal>desktop</literal> i "
-"nästa steg av installationen."
+"Om du <emphasis>inte</emphasis> installerar från en komplett cd/dvd-"
+"avbildning, bör du använda en nätverksspegel eftersom du annars kommer att "
+"få ett mycket minimalt system. Dock, om du har en begränsad "
+"internetanslutning är det bäst att <emphasis>inte</emphasis> välja "
+"funktionen <literal>desktop</literal> i nästa steg av installationen."
#. Tag: para
#: using-d-i.xml:2405
@@ -4667,18 +4571,13 @@ msgstr "hppa FIXME ( behöver mer info )"
#. Tag: title
#: using-d-i.xml:2715
-#, fuzzy, no-c-format
-#| msgid "Install the <command>Grub</command> Boot Loader on a Hard Disk"
+#, no-c-format
msgid "Install the <command>Grub</command> Boot Loader on the drive"
-msgstr "Installera starthanteraren <command>Grub</command> på en hårddisk"
+msgstr "Installera starthanteraren <command>Grub</command> på en disk"
#. Tag: para
#: using-d-i.xml:2717
-#, fuzzy, no-c-format
-#| msgid ""
-#| "The main &architecture; boot loader is called <quote>grub</quote>. Grub "
-#| "is a flexible and robust boot loader and a good default choice for new "
-#| "users and old hands alike."
+#, no-c-format
msgid ""
"The &architecture; boot loader is called <quote>grub</quote>. Grub is a "
"flexible and robust boot loader and a good default choice for new users and "
@@ -5236,19 +5135,15 @@ msgstr "Starta om systemet"
#. Tag: para
#: using-d-i.xml:3101
-#, fuzzy, no-c-format
-#| msgid ""
-#| "You will be prompted to remove the boot media (CD, floppy, etc) that you "
-#| "used to boot the installer. After that the system will be rebooted into "
-#| "your new &debian; system."
+#, no-c-format
msgid ""
"You will be prompted to remove the boot media (CD, USB stick, etc) that you "
"used to boot the installer. After that the system will be rebooted into your "
"new &debian; system."
msgstr ""
-"Du kommer att bli uppmanad att mata ut uppstartsmediumet (cd-skiva, diskett, "
-"etc) som du använde för att starta upp installationsprogrammet med. Efter "
-"det kommer systemet att startas om till ditt nya &debian;-system."
+"Du kommer att bli uppmanad att mata ut uppstartsmediumet (cd-skiva, USB "
+"minne, etc) som du använde för att starta upp installationsprogrammet med. "
+"Efter det kommer systemet att startas om till ditt nya &debian;-system."
#. Tag: para
#: using-d-i.xml:3107
@@ -5302,13 +5197,7 @@ msgstr ""
#. Tag: para
#: using-d-i.xml:3143
-#, fuzzy, no-c-format
-#| msgid ""
-#| "Choosing <guimenuitem>Save debug logs</guimenuitem> from the main menu "
-#| "allows you to save the log files to a floppy disk, network, hard disk, or "
-#| "other media. This can be useful if you encounter fatal problems during "
-#| "the installation and wish to study the logs on another system or attach "
-#| "them to an installation report."
+#, no-c-format
msgid ""
"Choosing <guimenuitem>Save debug logs</guimenuitem> from the main menu "
"allows you to save the log files to a USB stick, network, hard disk, or "
@@ -5317,7 +5206,7 @@ msgid ""
"an installation report."
msgstr ""
"Välj <guimenuitem>Spara felsökningsloggar</guimenuitem> från huvudmenyn "
-"låter dig spara loggfilerna till en diskett, nätverk, hårddisk eller annat "
+"låter dig spara loggfilerna till en USB minne, nätverk, hårddisk eller annat "
"media. Det kan vara användbart om du påträffar allvarliga problem under "
"installationen och vill undersöka loggarna på ett annat system eller bifoga "
"dem i en installationsrapport."
@@ -5504,16 +5393,7 @@ msgstr ""
#. Tag: para
#: using-d-i.xml:3263
-#, fuzzy, no-c-format
-#| msgid ""
-#| "<phrase arch=\"not-s390\">After selecting this new entry, you</phrase> "
-#| "<phrase arch=\"s390\">You</phrase> will be asked for a new password to be "
-#| "used for connecting to the installation system and for its confirmation. "
-#| "That's all. Now you should see a screen which instructs you to login "
-#| "remotely as the user <emphasis>installer</emphasis> with the password you "
-#| "just provided. Another important detail to notice on this screen is the "
-#| "fingerprint of this system. You need to transfer the fingerprint securely "
-#| "to the <quote>person who will continue the installation remotely</quote>."
+#, no-c-format
msgid ""
"<phrase arch=\"not-s390\">After selecting this new entry, you</phrase> "
"<phrase arch=\"s390\">You</phrase> will be asked for a new password to be "
@@ -5531,8 +5411,8 @@ msgstr ""
"göra en fjärrinloggning som användaren <emphasis>installer</emphasis> med "
"lösenordet som du precis angav. En annan viktig detalj att notera på den här "
"skärmen är fingeravtrycket av det här systemet. Du behöver överföra "
-"fingeravtrycket på ett säkert sätt till <quote>personen som kommer att "
-"fortsätta fjärrinstallationen</quote>."
+"fingeravtrycket på ett säkert sätt till personen som kommer att fortsätta "
+"fjärrinstallationen."
#. Tag: para
#: using-d-i.xml:3275
@@ -5729,14 +5609,7 @@ msgstr ""
#. Tag: para
#: using-d-i.xml:3388
-#, fuzzy, no-c-format
-#| msgid ""
-#| "Which devices are scanned and which file systems are supported depends on "
-#| "the architecture, the installation method and the stage of the "
-#| "installation. Especially during the early stages of the installation, "
-#| "loading the firmware is most likely to succeed from a FAT-formatted "
-#| "floppy disk or USB stick. <phrase arch=\"x86\">On i386 and amd64 firmware "
-#| "can also be loaded from an MMC or SD card.</phrase>"
+#, no-c-format
msgid ""
"Which devices are scanned and which file systems are supported depends on "
"the architecture, the installation method and the stage of the installation. "
@@ -5748,9 +5621,9 @@ msgstr ""
"Vilka enheter som söks av och vilka filsystem som stöds är beroende på "
"arkitekturen, installationsmetoden och vilket steg i installationen. "
"Speciellt under tidiga steg i installationen kommer inläsning av fast "
-"programvara att fungera bäst från en FAT-formaterad diskett eller USB-minne. "
-"<phrase arch=\"x86\">På i386 och amd64 kan även fast programvara läsas in "
-"från ett MMC- eller SD-kort.</phrase>"
+"programvara att fungera bäst från ett FAT-formaterat USB-minne. <phrase arch="
+"\"x86\">På i386 och amd64 kan även fast programvara läsas in från ett MMC- "
+"eller SD-kort.</phrase>"
#. Tag: para
#: using-d-i.xml:3398
@@ -5816,13 +5689,7 @@ msgstr ""
#. Tag: para
#: using-d-i.xml:3432
-#, fuzzy, no-c-format
-#| msgid ""
-#| "Tarballs containing current packages for the most common firmware are "
-#| "available from: <itemizedlist> <listitem><para> <ulink url=\"&url-"
-#| "firmware-tarballs;\"></ulink> </para></listitem> </itemizedlist> Just "
-#| "download the tarball for the correct release and unpack it to the file "
-#| "system on the medium."
+#, no-c-format
msgid ""
"Tarballs and zip files containing current packages for the most common "
"firmware are available from: <itemizedlist> <listitem><para> <ulink url="
@@ -5830,11 +5697,11 @@ msgid ""
"download the tarball or zip file for the correct release and unpack it to "
"the file system on the medium."
msgstr ""
-"Tar-arkiv som innehåller aktuella paket för de flesta vanliga fasta "
-"programvaror finns tillgängliga från: <itemizedlist> <listitem><para> <ulink "
-"url=\"&url-firmware-tarballs;\"></ulink> </para></listitem> </itemizedlist> "
-"Hämta helt enkelt ner tar-arkivet för den korrekta utgåvan och packa upp den "
-"på mediats filsystem."
+"Tar-arkiv och zip filer som innehåller aktuella paket för de flesta vanliga "
+"fasta programvaror finns tillgängliga från: <itemizedlist> <listitem><para> "
+"<ulink url=\"&url-firmware-tarballs;\"></ulink> </para></listitem> </"
+"itemizedlist> Hämta helt enkelt ner tar-arkivet eller zip filer för den "
+"korrekta utgåvan och packa upp den på mediats filsystem."
#. Tag: para
#: using-d-i.xml:3446