From 28b714b364d2d523273428a77d27aa95afdd9ad2 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Holger Wansing Date: Sun, 23 Aug 2020 20:52:32 +0200 Subject: [Commit from Weblate] Swedish translation update by Luna Jernberg --- po/sv/using-d-i.po | 325 ++++++++++++++++------------------------------------- 1 file changed, 96 insertions(+), 229 deletions(-) (limited to 'po/sv/using-d-i.po') diff --git a/po/sv/using-d-i.po b/po/sv/using-d-i.po index c487f8f1b..570edb017 100644 --- a/po/sv/using-d-i.po +++ b/po/sv/using-d-i.po @@ -9,7 +9,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: installation-guide 20051025 using d-i\n" "Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2020-04-02 09:22+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2020-03-29 20:04+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2020-08-22 12:40+0000\n" "Last-Translator: Luna Jernberg \n" "Language-Team: Swedish \n" "Language: sv\n" @@ -17,7 +17,7 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Generator: Weblate 4.0-dev\n" +"X-Generator: Weblate 4.2.1-dev\n" #. Tag: title #: using-d-i.xml:5 @@ -459,10 +459,9 @@ msgstr "cdrom-detect" #. Tag: para #: using-d-i.xml:230 -#, fuzzy, no-c-format -#| msgid "Looks for and mounts a &debian; installation CD." +#, no-c-format msgid "Looks for and mounts a &debian; installation media." -msgstr "Letar efter och monterar &debian;s installations-cd." +msgstr "Letar efter och monterar &debian;s installations-media." #. Tag: term #: using-d-i.xml:238 @@ -555,16 +554,13 @@ msgstr "anna" #. Tag: para #: using-d-i.xml:283 -#, fuzzy, no-c-format -#| msgid "" -#| "Anna's Not Nearly APT. Installs packages which have been retrieved from " -#| "the chosen mirror or CD." +#, no-c-format msgid "" "Anna's Not Nearly APT. Installs packages which have been retrieved from the " "chosen mirror or installation media." msgstr "" "Anna's Not Nearly APT. Installerar paket som har hämtats från den valda " -"spegeln eller cd-skiva." +"spegeln eller installations media." #. Tag: term #: using-d-i.xml:292 @@ -772,13 +768,7 @@ msgstr "bootloader-installer" #. Tag: para #: using-d-i.xml:406 -#, fuzzy, no-c-format -#| msgid "" -#| "The various bootloader installers each install a boot loader program on " -#| "the hard disk, which is necessary for the computer to start up using " -#| "&arch-kernel; without using a floppy or CD-ROM. Many boot loaders allow " -#| "the user to choose an alternate operating system each time the computer " -#| "boots." +#, no-c-format msgid "" "The various bootloader installers each install a boot loader program on the " "hard disk, which is necessary for the computer to start up using &arch-" @@ -787,9 +777,9 @@ msgid "" msgstr "" "De olika installerarna av starthanterare installerar ett " "starthanteringsprogram på hårddisken som är nödvändig för att datorn ska " -"starta upp med &arch-kernel; utan att använda en diskett eller cd-rom. Många " -"starthanterare låter användaren välja ett alternativt operativsystem varje " -"gång datorn startas." +"starta upp med &arch-kernel; utan att använda en USB-minne eller cd-rom. " +"Många starthanterare låter användaren välja ett alternativt operativsystem " +"varje gång datorn startas." #. Tag: term #: using-d-i.xml:417 @@ -813,21 +803,16 @@ msgstr "save-logs" #. Tag: para #: using-d-i.xml:426 -#, fuzzy, no-c-format -#| msgid "" -#| "Provides a way for the user to record information on a floppy disk, " -#| "network, hard disk, or other media when trouble is encountered, in order " -#| "to accurately report installer software problems to &debian; developers " -#| "later." +#, no-c-format msgid "" "Provides a way for the user to record information on a USB stick, network, " "hard disk, or other media when trouble is encountered, in order to " "accurately report installer software problems to &debian; developers later." msgstr "" -"Ger ett sätt för användaren att spela in information på en diskett, nätverk, " -"hårddisk eller andra media när problem påträffas för att senare kunna skicka " -"en noggrann rapport om problem i installationsprogramvaran till &debian;-" -"utvecklarna." +"Ger ett sätt för användaren att spela in information på ett USB-minne, " +"nätverk, hårddisk eller andra media när problem påträffas för att senare " +"kunna skicka en noggrann rapport om problem i installationsprogramvaran till " +"&debian;-utvecklarna." #. Tag: title #: using-d-i.xml:444 @@ -1040,12 +1025,7 @@ msgstr "Val av lokalanpassningsalternativ" #. Tag: para #: using-d-i.xml:561 -#, fuzzy, no-c-format -#| msgid "" -#| "In most cases the first questions you will be asked concern the selection " -#| "of localization options to be used both for the installation and for the " -#| "installed system. The localization options consist of language, country " -#| "and locales." +#, no-c-format msgid "" "In most cases the first questions you will be asked concern the selection of " "localization options to be used both for the installation and for the " @@ -1055,7 +1035,7 @@ msgstr "" "I de flesta fall är de första frågorna som ställs angående valet av " "lokalanpassningsalternativ som kommer att användas både för installationen " "och för det installerade systemet. Lokalanpassningsalternativen består av " -"språk, land och lokaler." +"plats och lokaler." #. Tag: para #: using-d-i.xml:568 @@ -1262,21 +1242,7 @@ msgstr "" #. Tag: para #: using-d-i.xml:716 -#, fuzzy, no-c-format -#| msgid "" -#| "At first, iso-scan automatically mounts all block " -#| "devices (e.g. partitions) which have some known filesystem on them and " -#| "sequentially searches for filenames ending with .iso " -#| "(or .ISO for that matter). Beware that the first " -#| "attempt scans only files in the root directory and in the first level of " -#| "subdirectories (i.e. it finds /whatever.iso, /data/whatever.iso, but not /data/tmp/" -#| "whatever.iso). After an iso image " -#| "has been found, iso-scan checks its content to " -#| "determine if the image is a valid &debian; iso image or not. In the " -#| "former case we are done, in the latter iso-scan seeks " -#| "for another image." +#, no-c-format msgid "" "At first, iso-scan automatically mounts all block devices " "(e.g. partitions and logical volumes) which have some known filesystem on " @@ -1291,19 +1257,19 @@ msgid "" "the image is a valid &debian; iso image or not. In the former case we are " "done, in the latter iso-scan seeks for another image." msgstr "" -"Först monterar iso-scan automatiskt alla blockenheter " -"(exempelvis partitioner) som har något känt filsystem på sig och söker " -"sekventiellt efter filnamn som slutar på .iso (eller " -".ISO för den sakens skull). Tänk på att det första " -"försöket söker endast av filer i rotkatalogen på i första nivån av " -"underkatalogerna (alltså, den hittar /vadsomhelst.iso, /data/vadsomhelst.iso, men inte /data/tmp/" -"vadsomhelst.iso). Efter en iso-" -"avbildning har hittats, kontrollerar iso-scan dess " -"innehåll för att fastställa om avbilden är en giltig &debian;-avbild eller " -"inte. I det första fallet är vi klara, i det senare söker iso-scan efter en annan avbild." +"Först monterar iso-scan automatiskt alla blockenheter (" +"exempelvis partitioner och logiska volymer) som har något känt filsystem på " +"sig och söker sekventiellt efter filnamn som slutar på .iso (eller .ISO för den sakens skull). Tänk på " +"att det första försöket söker endast av filer i rotkatalogen på i första " +"nivån av underkatalogerna (alltså, den hittar " +"/vadsomhelst.iso, /" +"data/vadsomhelst.iso, men inte " +"/data/tmp/vadsomhelst.iso). " +"Efter en iso-avbildning har hittats, kontrollerar iso-scan dess innehåll för att fastställa om avbilden är en giltig &debian;-" +"avbild eller inte. I det första fallet är vi klara, i det senare söker " +"iso-scan efter en annan avbild." #. Tag: para #: using-d-i.xml:733 @@ -1730,17 +1696,13 @@ msgstr "" #. Tag: para #: using-d-i.xml:1032 -#, fuzzy, no-c-format -#| msgid "" -#| "The simplest option is to just select a different timezone after the " -#| "installation has been completed and you've booted into the new system. " -#| "The command to do this is:" +#, no-c-format msgid "" "The simplest option is to just select a different time zone after the " "installation has been completed and you've booted into the new system. The " "command to do this is:" msgstr "" -"Det enklaste alternativet är att bara välja en annan tidszon efter att " +"Det enklaste alternativet är att bara välja en annan tids-zon efter att " "installationen har färdigställts och du har startat upp det nya systemet. " "Kommandot för att göra detta är:" @@ -2200,14 +2162,7 @@ msgstr "" #. Tag: para #: using-d-i.xml:1313 -#, fuzzy, no-c-format -#| msgid "" -#| "If you choose guided partitioning (either classic or using (encrypted) " -#| "LVM) for a whole disk, you will first be asked to select the disk you " -#| "want to use. Check that all your disks are listed and, if you have " -#| "several disks, make sure you select the correct one. The order they are " -#| "listed in may differ from what you are used to. The size of the disks may " -#| "help to identify them." +#, no-c-format msgid "" "If you choose guided partitioning (either classic " "or using (encrypted) LVM) for a whole disk, you will first be asked " @@ -2216,22 +2171,16 @@ msgid "" "order they are listed in may differ from what you are used to. The size of " "the disks may help to identify them." msgstr "" -"Om du väljer guidad partitionering (antingen klassisk eller med (krypterad) " -"LVM) för en hel disk, kommer du först att bli tillfrågad att välja disken " -"som du vill använda. Kontrollera att alla dina diskar är listade och, om du " -"har flera diskar, se till att väljer den korrekta disken. Ordningen som de " -"listas i kan skilja sig från vad du är van med. Storleken på diskarna kan " -"hjälpa dig att särskilja dem." +"Om du väljer guidad partitionering (antingen " +"klassisk eller med (krypterad) LVM) för en hel disk, kommer du " +"först att bli tillfrågad att välja disken som du vill använda. Kontrollera " +"att alla dina diskar är listade och, om du har flera diskar, se till att " +"väljer den korrekta disken. Ordningen som de listas i kan skilja sig från " +"vad du är van med. Storleken på diskarna kan hjälpa dig att särskilja dem." #. Tag: para #: using-d-i.xml:1322 -#, fuzzy, no-c-format -#| msgid "" -#| "Any data on the disk you select will eventually be lost, but you will " -#| "always be asked to confirm any changes before they are written to the " -#| "disk. If you have selected the classic method of partitioning, you will " -#| "be able to undo any changes right until the end; when using (encrypted) " -#| "LVM this is not possible." +#, no-c-format msgid "" "Any data on the disk you select will eventually be lost, but you will always " "be asked to confirm any changes before they are written to the disk. . Om du har valt klassisk metod för " +"partitioneringen, kommer du kunna ångra ändringarna fram till slutet; när " +"(krypterad) LVM används är det här inte möjligt. " #. Tag: para #: using-d-i.xml:1332 @@ -2491,26 +2440,7 @@ msgstr "" #. Tag: para #: using-d-i.xml:1441 -#, fuzzy, no-c-format -#| msgid "" -#| "If you select some free space, you will have the opportunity to create a " -#| "new partition. You will have to answer a quick series of questions about " -#| "its size, type (primary or logical), and location (beginning or end of " -#| "the free space). After this, you will be presented with a detailed " -#| "overview of your new partition. The main setting is Use as:, which determines if the partition will have a file system " -#| "on it, or be used for swap, software RAID, LVM, an encrypted file system, " -#| "or not be used at all. Other settings include mountpoint, mount options, " -#| "and bootable flag; which settings are shown depends on how the partition " -#| "is to be used. If you don't like the preselected defaults, feel free to " -#| "change them to your liking. E.g. by selecting the option Use " -#| "as:, you can choose a different filesystem for this " -#| "partition, including options to use the partition for swap, software " -#| "RAID, LVM, or not use it at all. Another nice feature is the ability to " -#| "copy data from an existing partition onto this one. When you are " -#| "satisfied with your new partition, select Done setting up " -#| "the partition and you will return to partman's main screen." +#, no-c-format msgid "" "If you select some free space, you will have the opportunity to create a new " "partition. You will have to answer a quick series of questions about its " @@ -2536,19 +2466,18 @@ msgstr "" "utrymmet). Efter det kommer du att bli visad en detaljerad överblick av din " "nya partition. Huvudinställningen är Använd som:, " "vilken bestämmer om partitionen kommer att innehålla ett filsystem, eller " -"användas som växlingsutrymme, programvaru-RAID, LVM, ett krypterat " -"filsystem, eller inte användas alls. Andra inställningar inkluderar " -"monteringspunkt, monteringsalternativ, och startbar-flaggan; vilka " -"inställningar som visas beror på hur partitionen kommer att användas. Om de " -"förinställda standardvärdena inte passar dig, kan du ändra dem för att passa " -"ditt system. Till exempel genom att välja alternativet Använd " -"som:, kan du välja ett annat filsystem för den här " -"partitionen, inklusive alternativ för att använda partitionen som " -"växlingsutrymme, programvaru-RAID, LVM, eller inte använda alls. En annan " -"trevlig funktion är möjligheten att kopiera data från en befintlig partition " -"till den nya. När du är nöjd med din nya partition, välj Klar " -"med partitionen och du återvänder till huvudskärmen i " -"partman." +"användas som växlingsutrymme, programvaru-RAID, " +"LVM, ett krypterat filsystem, eller inte användas alls. Andra " +"inställningar inkluderar monteringspunkt, monteringsalternativ, och startbar-" +"flaggan; vilka inställningar som visas beror på hur partitionen kommer att " +"användas. Om de förinställda standardvärdena inte passar dig, kan du ändra " +"dem för att passa ditt system. Till exempel genom att välja alternativet " +"Använd som:, kan du välja ett annat filsystem för " +"den här partitionen, inklusive alternativ för att använda partitionen som " +"växlingsutrymme, programvaru-RAID, LVM,, eller inte använda alls. När du är nöjd med din nya partition, välj " +"Klar med partitionen och du återvänder till " +"huvudskärmen i partman." #. Tag: para #: using-d-i.xml:1462 @@ -2953,15 +2882,7 @@ msgstr "" #. Tag: para #: using-d-i.xml:1732 -#, fuzzy, no-c-format -#| msgid "" -#| "Make sure that the system can be booted with the partitioning scheme you " -#| "are planning. In general it will be necessary to create a separate file " -#| "system for /boot when using RAID for the root " -#| "(/) file system. Most boot loaders (including lilo and grub) do support mirrored (not " -#| "striped!) RAID1, so using for example RAID5 for / " -#| "and RAID1 for /boot can be an option." +#, no-c-format msgid "" "Make sure that the system can be booted with the partitioning scheme you are " "planning. In general it will be necessary to create a separate file system " @@ -2974,11 +2895,10 @@ msgstr "" "Försäkra dig om att systemet kan startas upp med partitioneringsplanen som " "du planerar. I allmänhet är det nödvändigt att skapa ett separat filsystem " "för /boot när man använder RAID för rotfilsystemet " -"(/). De flesta starthanterare (inklusive lilo och grub) har stöd för speglad (inte " -"striped!) RAID1, så om man till exempel använder RAID5 för / och RAID1 för /boot kan det vara ett " -"alternativ." +"(/). De flesta starthanterare (" +"inklusive grub) har stöd för speglad (inte striped!) RAID1, så om " +"man till exempel använder RAID5 för / och RAID1 för " +"/boot kan det vara ett alternativ." #. Tag: para #: using-d-i.xml:1743 @@ -3757,14 +3677,7 @@ msgstr "" #. Tag: para #: using-d-i.xml:2194 -#, fuzzy, no-c-format -#| msgid "" -#| "Pay attention to the identifiers in parentheses (sda2_crypt and loop0 in this case) and the " -#| "mount points you assigned to each encrypted volume. You will need this " -#| "information later when booting the new system. The differences between " -#| "the ordinary boot process and the boot process with encryption involved " -#| "will be covered later in ." +#, no-c-format msgid "" "Pay attention to the identifiers in parentheses (sda2_crypt in this case) and the mount points you assigned to each " @@ -3774,12 +3687,11 @@ msgid "" "\"mount-encrypted-volumes\"/>." msgstr "" "En sak att notera här är identifierarna inom parantes " -"(sda2_crypt och loop0 " -"i detta fall) samt monteringspunkterna du har tilldelat varje krypterad " -"volym. Du kommer att behöva denna information senare vid uppstart av det nya " -"systemet. Skillnaderna mellan en vanlig uppstartsprocess och en " -"uppstartsprocess med kryptering beskrivs senare i ." +"(sda2_crypt och i detta fall) samt " +"monteringspunkterna du har tilldelat varje krypterad volym. Du kommer att " +"behöva denna information senare vid uppstart av det nya systemet. " +"Skillnaderna mellan en vanlig uppstartsprocess och en uppstartsprocess med " +"kryptering beskrivs senare i ." #. Tag: para #: using-d-i.xml:2204 @@ -4125,14 +4037,7 @@ msgstr "" #. Tag: para #: using-d-i.xml:2396 -#, fuzzy, no-c-format -#| msgid "" -#| "If you are not installing from a full CD or DVD or " -#| "using a full CD/DVD image, you really should use a network mirror as " -#| "otherwise you will end up with only a very minimal system. However, if " -#| "you have a limited Internet connection it is best not to select the desktop task in the next step " -#| "of the installation." +#, no-c-format msgid "" "If you are not installing from a full CD/DVD image, you " "really should use a network mirror as otherwise you will end up with only a " @@ -4140,12 +4045,11 @@ msgid "" "is best not to select the desktop " "task in the next step of the installation." msgstr "" -"Om du inte installerar från en komplett cd- eller dvd-" -"skiva eller använder en komplett cd/dvd-avbildning, bör du använda en " -"nätverksspegel eftersom du annars kommer att få ett mycket minimalt system. " -"Dock, om du har en begränsad internetanslutning är det bäst att " -"inte välja funktionen desktop i " -"nästa steg av installationen." +"Om du inte installerar från en komplett cd/dvd-" +"avbildning, bör du använda en nätverksspegel eftersom du annars kommer att " +"få ett mycket minimalt system. Dock, om du har en begränsad " +"internetanslutning är det bäst att inte välja " +"funktionen desktop i nästa steg av installationen." #. Tag: para #: using-d-i.xml:2405 @@ -4667,18 +4571,13 @@ msgstr "hppa FIXME ( behöver mer info )" #. Tag: title #: using-d-i.xml:2715 -#, fuzzy, no-c-format -#| msgid "Install the Grub Boot Loader on a Hard Disk" +#, no-c-format msgid "Install the Grub Boot Loader on the drive" -msgstr "Installera starthanteraren Grub på en hårddisk" +msgstr "Installera starthanteraren Grub på en disk" #. Tag: para #: using-d-i.xml:2717 -#, fuzzy, no-c-format -#| msgid "" -#| "The main &architecture; boot loader is called grub. Grub " -#| "is a flexible and robust boot loader and a good default choice for new " -#| "users and old hands alike." +#, no-c-format msgid "" "The &architecture; boot loader is called grub. Grub is a " "flexible and robust boot loader and a good default choice for new users and " @@ -5236,19 +5135,15 @@ msgstr "Starta om systemet" #. Tag: para #: using-d-i.xml:3101 -#, fuzzy, no-c-format -#| msgid "" -#| "You will be prompted to remove the boot media (CD, floppy, etc) that you " -#| "used to boot the installer. After that the system will be rebooted into " -#| "your new &debian; system." +#, no-c-format msgid "" "You will be prompted to remove the boot media (CD, USB stick, etc) that you " "used to boot the installer. After that the system will be rebooted into your " "new &debian; system." msgstr "" -"Du kommer att bli uppmanad att mata ut uppstartsmediumet (cd-skiva, diskett, " -"etc) som du använde för att starta upp installationsprogrammet med. Efter " -"det kommer systemet att startas om till ditt nya &debian;-system." +"Du kommer att bli uppmanad att mata ut uppstartsmediumet (cd-skiva, USB " +"minne, etc) som du använde för att starta upp installationsprogrammet med. " +"Efter det kommer systemet att startas om till ditt nya &debian;-system." #. Tag: para #: using-d-i.xml:3107 @@ -5302,13 +5197,7 @@ msgstr "" #. Tag: para #: using-d-i.xml:3143 -#, fuzzy, no-c-format -#| msgid "" -#| "Choosing Save debug logs from the main menu " -#| "allows you to save the log files to a floppy disk, network, hard disk, or " -#| "other media. This can be useful if you encounter fatal problems during " -#| "the installation and wish to study the logs on another system or attach " -#| "them to an installation report." +#, no-c-format msgid "" "Choosing Save debug logs from the main menu " "allows you to save the log files to a USB stick, network, hard disk, or " @@ -5317,7 +5206,7 @@ msgid "" "an installation report." msgstr "" "Välj Spara felsökningsloggar från huvudmenyn " -"låter dig spara loggfilerna till en diskett, nätverk, hårddisk eller annat " +"låter dig spara loggfilerna till en USB minne, nätverk, hårddisk eller annat " "media. Det kan vara användbart om du påträffar allvarliga problem under " "installationen och vill undersöka loggarna på ett annat system eller bifoga " "dem i en installationsrapport." @@ -5504,16 +5393,7 @@ msgstr "" #. Tag: para #: using-d-i.xml:3263 -#, fuzzy, no-c-format -#| msgid "" -#| "After selecting this new entry, you " -#| "You will be asked for a new password to be " -#| "used for connecting to the installation system and for its confirmation. " -#| "That's all. Now you should see a screen which instructs you to login " -#| "remotely as the user installer with the password you " -#| "just provided. Another important detail to notice on this screen is the " -#| "fingerprint of this system. You need to transfer the fingerprint securely " -#| "to the person who will continue the installation remotely." +#, no-c-format msgid "" "After selecting this new entry, you " "You will be asked for a new password to be " @@ -5531,8 +5411,8 @@ msgstr "" "göra en fjärrinloggning som användaren installer med " "lösenordet som du precis angav. En annan viktig detalj att notera på den här " "skärmen är fingeravtrycket av det här systemet. Du behöver överföra " -"fingeravtrycket på ett säkert sätt till personen som kommer att " -"fortsätta fjärrinstallationen." +"fingeravtrycket på ett säkert sätt till personen som kommer att fortsätta " +"fjärrinstallationen." #. Tag: para #: using-d-i.xml:3275 @@ -5729,14 +5609,7 @@ msgstr "" #. Tag: para #: using-d-i.xml:3388 -#, fuzzy, no-c-format -#| msgid "" -#| "Which devices are scanned and which file systems are supported depends on " -#| "the architecture, the installation method and the stage of the " -#| "installation. Especially during the early stages of the installation, " -#| "loading the firmware is most likely to succeed from a FAT-formatted " -#| "floppy disk or USB stick. On i386 and amd64 firmware " -#| "can also be loaded from an MMC or SD card." +#, no-c-format msgid "" "Which devices are scanned and which file systems are supported depends on " "the architecture, the installation method and the stage of the installation. " @@ -5748,9 +5621,9 @@ msgstr "" "Vilka enheter som söks av och vilka filsystem som stöds är beroende på " "arkitekturen, installationsmetoden och vilket steg i installationen. " "Speciellt under tidiga steg i installationen kommer inläsning av fast " -"programvara att fungera bäst från en FAT-formaterad diskett eller USB-minne. " -"På i386 och amd64 kan även fast programvara läsas in " -"från ett MMC- eller SD-kort." +"programvara att fungera bäst från ett FAT-formaterat USB-minne. På i386 och amd64 kan även fast programvara läsas in från ett MMC- " +"eller SD-kort." #. Tag: para #: using-d-i.xml:3398 @@ -5816,13 +5689,7 @@ msgstr "" #. Tag: para #: using-d-i.xml:3432 -#, fuzzy, no-c-format -#| msgid "" -#| "Tarballs containing current packages for the most common firmware are " -#| "available from: Just " -#| "download the tarball for the correct release and unpack it to the file " -#| "system on the medium." +#, no-c-format msgid "" "Tarballs and zip files containing current packages for the most common " "firmware are available from: " -"Hämta helt enkelt ner tar-arkivet för den korrekta utgåvan och packa upp den " -"på mediats filsystem." +"Tar-arkiv och zip filer som innehåller aktuella paket för de flesta vanliga " +"fasta programvaror finns tillgängliga från: " +" Hämta helt enkelt ner tar-arkivet eller zip filer för den " +"korrekta utgåvan och packa upp den på mediats filsystem." #. Tag: para #: using-d-i.xml:3446 -- cgit v1.2.3