summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/sv/random-bits.po
diff options
context:
space:
mode:
authorDaniel Nylander <debian@danielnylander.se>2006-10-10 17:03:04 +0000
committerDaniel Nylander <debian@danielnylander.se>2006-10-10 17:03:04 +0000
commit8b689b0827babe333f97aad63162def18801c9b5 (patch)
tree4fbdfc3384a248d62bd6415199bf9a4546d7a3fd /po/sv/random-bits.po
parent45156aed1db00b3ffc19e23b6bfe462d15f7a990 (diff)
downloadinstallation-guide-8b689b0827babe333f97aad63162def18801c9b5.zip
Swedish updated
Diffstat (limited to 'po/sv/random-bits.po')
-rw-r--r--po/sv/random-bits.po14
1 files changed, 7 insertions, 7 deletions
diff --git a/po/sv/random-bits.po b/po/sv/random-bits.po
index 6fb0747b6..d50909f3a 100644
--- a/po/sv/random-bits.po
+++ b/po/sv/random-bits.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: random-bits\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2006-09-28 13:02+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-09-28 20:07+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-10-10 18:53+0100\n"
"Last-Translator: Daniel Nylander <po@danielnylander.se>\n"
"Language-Team: Swedish <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -398,13 +398,13 @@ msgstr "Grundinstallationen för i386 med en standard 2.4-kärna, inklusive alla
#: random-bits.xml:194
#, no-c-format
msgid "The following table lists sizes reported by aptitude for the tasks listed in tasksel. Note that some tasks have overlapping constituents, so the total installed size for two tasks together may be less than the total obtained by adding up the numbers."
-msgstr "Följande tabell listar storlekar som rapporterats av aptitude för funktionerna listade i tasksel. Notera att några funktioner har överlappande beståndsdelar, så den totala installerade storleken för två funktioner tillsammans kan vara mindre än totalen som fås genom att lägga ihop siffrorna."
+msgstr "Följande tabell listar storlekar som rapporterats av aptitude för funktionerna listade i tasksel. Observera att några funktioner har överlappande beståndsdelar, så den totala installerade storleken för två funktioner tillsammans kan vara mindre än totalen som fås genom att lägga ihop siffrorna."
#. Tag: para
#: random-bits.xml:201
#, no-c-format
msgid "Note that you will need to add the sizes listed in the table to the size of the base installation when determining the size of partitions. Most of the size listed as <quote>Installed size</quote> will end up in <filename>/usr</filename>; the size listed as <quote>Download size</quote> is (temporarily) required in <filename>/var</filename>."
-msgstr "Notera att du behöver lägga till storlekarna som listas i tabellen till storleken för grundinstallationen när storlekarna på partitionerna bestäms. De flesta storlekar listade som <quote>Installerad storlek</quote> kommer att hamna i <filename>/usr</filename>; storleken listad som <quote>Hämtad storlek</quote> krävs (temporärt) i <filename>/var</filename>."
+msgstr "Observera att du behöver lägga till storlekarna som listas i tabellen till storleken för grundinstallationen när storlekarna på partitionerna bestäms. De flesta storlekar listade som <quote>Installerad storlek</quote> kommer att hamna i <filename>/usr</filename>; storleken listad som <quote>Hämtad storlek</quote> krävs (temporärt) i <filename>/var</filename>."
#. Tag: entry
#: random-bits.xml:214
@@ -721,7 +721,7 @@ msgstr ""
#: random-bits.xml:413
#, no-c-format
msgid "Note that running <command>debootstrap</command> may require you to have a minimal version of <classname>glibc</classname> installed (currently GLIBC_2.3). <command>debootstrap</command> itself is a shell script, but it calls various utilities that require <classname>glibc</classname>."
-msgstr "Notera att köra <command>debootstrap</command> kan kräva att du har en minimal version av <classname>glibc</classname> installerad (för närvarande GLIBC_2.3). <command>debootstrap</command> själv är ett skalskript, men det anropar olika verktyg som kräver <classname>glibc</classname>."
+msgstr "Observera att köra <command>debootstrap</command> kan kräva att du har en minimal version av <classname>glibc</classname> installerad (för närvarande GLIBC_2.3). <command>debootstrap</command> själv är ett skalskript, men det anropar olika verktyg som kräver <classname>glibc</classname>."
#. Tag: title
#: random-bits.xml:424
@@ -871,7 +871,7 @@ msgstr "# dpkg-reconfigure console-data"
#: random-bits.xml:516
#, no-c-format
msgid "Note that the keyboard cannot be set while in the chroot, but will be configured for the next reboot."
-msgstr "Notera att tangentbordet inte kan ställas in när chroot används men kommer att konfigureras inför nästa omstart."
+msgstr "Observera att tangentbordet inte kan ställas in när chroot används men kommer att konfigureras inför nästa omstart."
#. Tag: title
#: random-bits.xml:525
@@ -977,7 +977,7 @@ msgstr ""
"För att konfigurera din lokalinställning för att använda ett språk annat än engelska, installera stödpaketet <classname>locales</classname> och konfigurera det: <informalexample><screen>\n"
"# aptitude install locales\n"
"# dpkg-reconfigure locales\n"
-"</screen></informalexample> NOTERA: <classname>apt</classname> måste vara konfigurerat innan det här genom att skapa en sources.list och köra <command>aptitude update</command>. Före användning av lokaler med teckenkodning annan än ASCII eller latin1, vänligen konsultera lämpligt HOWTO-dokument för lokalanpassning."
+"</screen></informalexample> OBSERVERA: <classname>apt</classname> måste vara konfigurerat innan det här genom att skapa en sources.list och köra <command>aptitude update</command>. Före användning av lokaler med teckenkodning annan än ASCII eller latin1, konsultera lämpligt HOWTO-dokument för lokalanpassning."
#. Tag: title
#: random-bits.xml:582
@@ -1013,7 +1013,7 @@ msgstr "Ställ in starthanteraren"
#: random-bits.xml:599
#, no-c-format
msgid "To make your &debian; system bootable, set up your boot loader to load the installed kernel with your new root partition. Note that <command>debootstrap</command> does not install a boot loader, though you can use <command>aptitude</command> inside your Debian chroot to do so."
-msgstr "För att göra ditt &debian;-system startbart, ställ in din starthanterare att läsa in den installerade kärnan med din nya rotpartition. Notera att <command>debootstrap</command> inte installerar en starthanterare, dock kan du använda <command>aptitude</command> inne i din Debian chroot-miljö för att göra det."
+msgstr "För att göra ditt &debian;-system startbart, ställ in din starthanterare att läsa in den installerade kärnan med din nya rotpartition. Observera att <command>debootstrap</command> inte installerar en starthanterare, dock kan du använda <command>aptitude</command> inne i din Debian chroot-miljö för att göra det."
#. Tag: para
#: random-bits.xml:606