summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/sv/preparing.po
diff options
context:
space:
mode:
authorFrans Pop <elendil@planet.nl>2009-11-02 22:59:32 +0000
committerFrans Pop <elendil@planet.nl>2009-11-02 22:59:32 +0000
commit503fb1dbfc3e5bd880a4d9bdf48033e325b44326 (patch)
tree53dc49d7847a36a7039ca02d7acfa7a2453c064c /po/sv/preparing.po
parent69f47387504e31e1b67734a9ce8e78c0c8733d10 (diff)
downloadinstallation-guide-503fb1dbfc3e5bd880a4d9bdf48033e325b44326.zip
Update PO files after removal of m68k
Diffstat (limited to 'po/sv/preparing.po')
-rw-r--r--po/sv/preparing.po1043
1 files changed, 493 insertions, 550 deletions
diff --git a/po/sv/preparing.po b/po/sv/preparing.po
index 1e0326be3..dc391a44c 100644
--- a/po/sv/preparing.po
+++ b/po/sv/preparing.po
@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: installation guide 20051025 preparing\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-09-28 00:09+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-11-02 22:05+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2008-09-29 16:30+0100\n"
"Last-Translator: Daniel Nylander <po@danielnylander.se>\n"
"Language-Team: Swedish <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n"
@@ -361,57 +361,39 @@ msgstr ""
"starthanteraren för ditt operativsystem, eller i många fall kanske hela "
"operativsystemet och alla filer på de berörda partitionerna."
-#. Tag: para
-#: preparing.xml:225
-#, no-c-format
-msgid ""
-"With the exception of the BVM and Motorola VMEbus computers, the only "
-"supported installation method for m68k systems is booting from a local disk "
-"or floppy using an AmigaOS/TOS/MacOS-based bootstrap, for these machines you "
-"will need the original operating system in order to boot Linux. In order to "
-"boot Linux on the BVM and Motorola VMEbus machines you will need the "
-"<quote>BVMBug</quote> or <quote>16xBug</quote> boot ROMs."
-msgstr ""
-"Med undantaget för BVM och Motorola VMEbus-datorer, den enda "
-"installationsmetoden som stöds på m68k-system är uppstart från en lokal disk "
-"eller diskett med en AmigaOS/TOS/MacOS-baserad bootstrap, för de här "
-"maskinerna kommer du att behöva originaloperativsystemet för att starta upp "
-"Linux. För att starta upp Linux på BVM och Motorola VMEbus-maskiner behöver "
-"du uppstarts-ROM:en <quote>BVMBug</quote> eller <quote>16xBug</quote>."
-
#. Tag: title
-#: preparing.xml:243
+#: preparing.xml:232
#, no-c-format
msgid "Information You Will Need"
msgstr "Information du behöver"
#. Tag: title
-#: preparing.xml:246
+#: preparing.xml:235
#, no-c-format
msgid "Documentation"
msgstr "Dokumentation"
#. Tag: title
-#: preparing.xml:249
+#: preparing.xml:238
#, no-c-format
msgid "Installation Manual"
msgstr "Installationshandbok"
#. Tag: para
-#: preparing.xml:251
+#: preparing.xml:240
#, no-c-format
msgid "This document you are now reading, in plain ASCII, HTML or PDF format."
msgstr ""
"Det här dokumentet du nu läser, finns i ren ASCII, HTML eller PDF-format."
#. Tag: itemizedlist
-#: preparing.xml:257
+#: preparing.xml:246
#, no-c-format
msgid "&list-install-manual-files;"
msgstr "&list-install-manual-files;"
#. Tag: para
-#: preparing.xml:263
+#: preparing.xml:252
#, no-c-format
msgid ""
"The document you are now reading, which is the official version of the "
@@ -425,7 +407,7 @@ msgstr ""
"översättningar</ulink>."
#. Tag: para
-#: preparing.xml:272
+#: preparing.xml:261
#, no-c-format
msgid ""
"The document you are now reading, which is a development version of the "
@@ -437,13 +419,13 @@ msgstr ""
"manual;\">olika format och översättningar</ulink>."
#. Tag: title
-#: preparing.xml:284
+#: preparing.xml:273
#, no-c-format
msgid "Hardware documentation"
msgstr "Maskinvarudokumentation"
#. Tag: para
-#: preparing.xml:285
+#: preparing.xml:274
#, no-c-format
msgid ""
"Often contains useful information on configuring or using your hardware."
@@ -452,43 +434,37 @@ msgstr ""
"din maskinvara."
#. Tag: ulink
-#: preparing.xml:296
+#: preparing.xml:285
#, no-c-format
msgid "Linux Hardware Compatibility HOWTO"
msgstr "Linux Hardware Compatibility HOWTO"
#. Tag: ulink
-#: preparing.xml:302
-#, no-c-format
-msgid "Linux/m68k FAQ"
-msgstr "Linux/m68k FAQ"
-
-#. Tag: ulink
-#: preparing.xml:308
+#: preparing.xml:291
#, no-c-format
msgid "Linux/Alpha FAQ"
msgstr "Linux/Alpha FAQ"
#. Tag: ulink
-#: preparing.xml:314
+#: preparing.xml:297
#, no-c-format
msgid "Linux for SPARC Processors FAQ"
msgstr "Linux för SPARC-processorer FAQ"
#. Tag: ulink
-#: preparing.xml:320
+#: preparing.xml:303
#, no-c-format
msgid "Linux/Mips website"
msgstr "Linux/Mips webbplats"
#. Tag: title
-#: preparing.xml:329
+#: preparing.xml:312
#, no-c-format
msgid "&arch-title; Hardware References"
msgstr "Maskinvarureferenser för &arch-title;"
#. Tag: para
-#: preparing.xml:330
+#: preparing.xml:313
#, no-c-format
msgid ""
"Installation instructions and device drivers (DASD, XPRAM, Console, tape, "
@@ -498,13 +474,13 @@ msgstr ""
"tape, z90 crypto, chandev, network) för Linux på &arch-title; med 2.4-kärna"
#. Tag: ulink
-#: preparing.xml:342
+#: preparing.xml:325
#, no-c-format
msgid "Device Drivers and Installation Commands"
msgstr "Enhetsdrivrutiner och installationskommandon"
#. Tag: para
-#: preparing.xml:347
+#: preparing.xml:330
#, no-c-format
msgid ""
"IBM Redbook describing how Linux can be combined with z/VM on zSeries and "
@@ -514,13 +490,13 @@ msgstr ""
"title;-maskinvara."
#. Tag: ulink
-#: preparing.xml:357
+#: preparing.xml:340
#, no-c-format
msgid "Linux for &arch-title;"
msgstr "Linux för &arch-title;"
#. Tag: para
-#: preparing.xml:363
+#: preparing.xml:346
#, no-c-format
msgid ""
"IBM Redbook describing the Linux distributions available for the mainframe. "
@@ -532,19 +508,19 @@ msgstr ""
"utgåvor."
#. Tag: ulink
-#: preparing.xml:374
+#: preparing.xml:357
#, no-c-format
msgid "Linux for IBM eServer zSeries and &arch-title;: Distributions"
msgstr "Linux för IBM eServer zSeries och &arch-title;: Utgåvor"
#. Tag: title
-#: preparing.xml:384
+#: preparing.xml:367
#, no-c-format
msgid "Finding Sources of Hardware Information"
msgstr "Hitta informationskällor för maskinvara"
#. Tag: para
-#: preparing.xml:385
+#: preparing.xml:368
#, no-c-format
msgid ""
"In many cases, the installer will be able to automatically detect your "
@@ -556,19 +532,19 @@ msgstr ""
"hemmastadd med din maskinvara före installationen."
#. Tag: para
-#: preparing.xml:391
+#: preparing.xml:374
#, no-c-format
msgid "Hardware information can be gathered from:"
msgstr "Maskinvaruinformation kan samlas in från:"
#. Tag: para
-#: preparing.xml:398
+#: preparing.xml:381
#, no-c-format
msgid "The manuals that come with each piece of hardware."
msgstr "Handböckerna som kommer med varje maskinvarudel."
#. Tag: para
-#: preparing.xml:403
+#: preparing.xml:386
#, no-c-format
msgid ""
"The BIOS setup screens of your computer. You can view these screens when you "
@@ -580,19 +556,19 @@ msgstr ""
"efter kombinationen. Ofta är det tangenten <keycap>Delete</keycap>."
#. Tag: para
-#: preparing.xml:410
+#: preparing.xml:393
#, no-c-format
msgid "The cases and boxes for each piece of hardware."
msgstr "Förpackningarna och lådorna för varje del av maskinvaran."
#. Tag: para
-#: preparing.xml:416
+#: preparing.xml:399
#, no-c-format
msgid "The System window in the Windows Control Panel."
msgstr "Systemfönstret i Windows kontrollpanel."
#. Tag: para
-#: preparing.xml:422
+#: preparing.xml:405
#, no-c-format
msgid ""
"System commands or tools in another operating system, including file manager "
@@ -604,7 +580,7 @@ msgstr ""
"RAM-minne och hårddisksutrymme."
#. Tag: para
-#: preparing.xml:429
+#: preparing.xml:412
#, no-c-format
msgid ""
"Your system administrator or Internet Service Provider. These sources can "
@@ -615,181 +591,175 @@ msgstr ""
"nätverksanslutning och e-post."
#. Tag: title
-#: preparing.xml:441
+#: preparing.xml:424
#, no-c-format
msgid "Hardware Information Needed for an Install"
msgstr "Maskinvaruinformation som behövs för en installation"
#. Tag: entry
-#: preparing.xml:445
+#: preparing.xml:428
#, no-c-format
msgid "Hardware"
msgstr "Maskinvara"
#. Tag: entry
-#: preparing.xml:445
+#: preparing.xml:428
#, no-c-format
msgid "Information You Might Need"
msgstr "Information du kan behöva"
#. Tag: entry
-#: preparing.xml:451
+#: preparing.xml:434
#, no-c-format
msgid "Hard Drives"
msgstr "Hårddiskar"
#. Tag: entry
-#: preparing.xml:452
+#: preparing.xml:435
#, no-c-format
msgid "How many you have."
msgstr "Hur många du har."
#. Tag: entry
-#: preparing.xml:454
+#: preparing.xml:437
#, no-c-format
msgid "Their order on the system."
msgstr "Deras ordning i systemet."
#. Tag: entry
-#: preparing.xml:457
+#: preparing.xml:439
#, no-c-format
msgid "Whether IDE (also known as PATA), SATA or SCSI."
msgstr "Om IDE (även känd som PATA), SATA eller SCSI används."
#. Tag: entry
-#: preparing.xml:460
-#, no-c-format
-msgid "Whether IDE or SCSI (most m68k computers are SCSI)."
-msgstr "Om IDE eller SCSI används (de flesta m68k-datorer använder SCSI)."
-
-#. Tag: entry
-#: preparing.xml:462 preparing.xml:514
+#: preparing.xml:441 preparing.xml:493
#, no-c-format
msgid "Available free space."
msgstr "Tillgängligt ledigt utrymme."
#. Tag: entry
-#: preparing.xml:463
+#: preparing.xml:442
#, no-c-format
msgid "Partitions."
msgstr "Partitioner."
#. Tag: entry
-#: preparing.xml:465
+#: preparing.xml:444
#, no-c-format
msgid "Partitions where other operating systems are installed."
msgstr "Partitioner där andra operativsystem är installerade."
#. Tag: entry
-#: preparing.xml:469
+#: preparing.xml:448
#, no-c-format
msgid "Monitor"
msgstr "Skärm"
#. Tag: entry
-#: preparing.xml:470 preparing.xml:490 preparing.xml:496 preparing.xml:502
+#: preparing.xml:449 preparing.xml:469 preparing.xml:475 preparing.xml:481
#, no-c-format
msgid "Model and manufacturer."
msgstr "Modell och tillverkare."
#. Tag: entry
-#: preparing.xml:472
+#: preparing.xml:451
#, no-c-format
msgid "Resolutions supported."
msgstr "Upplösningar som stöds."
#. Tag: entry
-#: preparing.xml:473
+#: preparing.xml:452
#, no-c-format
msgid "Horizontal refresh rate."
msgstr "Horisontell uppdateringsfrekvens."
#. Tag: entry
-#: preparing.xml:474
+#: preparing.xml:453
#, no-c-format
msgid "Vertical refresh rate."
msgstr "Vertikal uppdateringsfrekvens."
#. Tag: entry
-#: preparing.xml:476
+#: preparing.xml:455
#, no-c-format
msgid "Color depth (number of colors) supported."
msgstr "Färgdjup (antal färger) som stöds."
#. Tag: entry
-#: preparing.xml:478
+#: preparing.xml:457
#, no-c-format
msgid "Screen size."
msgstr "Skärmstorlek."
#. Tag: entry
-#: preparing.xml:481
+#: preparing.xml:460
#, no-c-format
msgid "Mouse"
msgstr "Mus"
#. Tag: entry
-#: preparing.xml:482
+#: preparing.xml:461
#, no-c-format
msgid "Type: serial, PS/2, or USB."
msgstr "Typ: serieport, PS/2 eller USB."
#. Tag: entry
-#: preparing.xml:484
+#: preparing.xml:463
#, no-c-format
msgid "Port."
msgstr "Port."
#. Tag: entry
-#: preparing.xml:485
+#: preparing.xml:464
#, no-c-format
msgid "Manufacturer."
msgstr "Tillverkare."
#. Tag: entry
-#: preparing.xml:486
+#: preparing.xml:465
#, no-c-format
msgid "Number of buttons."
msgstr "Antal knappar."
#. Tag: entry
-#: preparing.xml:489 preparing.xml:517
+#: preparing.xml:468 preparing.xml:496
#, no-c-format
msgid "Network"
msgstr "Nätverk"
#. Tag: entry
-#: preparing.xml:492 preparing.xml:518
+#: preparing.xml:471 preparing.xml:497
#, no-c-format
msgid "Type of adapter."
msgstr "Typ av adapter."
#. Tag: entry
-#: preparing.xml:495
+#: preparing.xml:474
#, no-c-format
msgid "Printer"
msgstr "Skrivare"
#. Tag: entry
-#: preparing.xml:498
+#: preparing.xml:477
#, no-c-format
msgid "Printing resolutions supported."
msgstr "Utskriftsupplösningar som stöds."
#. Tag: entry
-#: preparing.xml:501
+#: preparing.xml:480
#, no-c-format
msgid "Video Card"
msgstr "Grafikkort"
#. Tag: entry
-#: preparing.xml:504
+#: preparing.xml:483
#, no-c-format
msgid "Video RAM available."
msgstr "Tillgängligt videominne."
#. Tag: entry
-#: preparing.xml:506
+#: preparing.xml:485
#, no-c-format
msgid ""
"Resolutions and color depths supported (these should be checked against your "
@@ -799,37 +769,37 @@ msgstr ""
"skärm klarar av)."
#. Tag: entry
-#: preparing.xml:511
+#: preparing.xml:490
#, no-c-format
msgid "DASD"
msgstr "DASD"
#. Tag: entry
-#: preparing.xml:512
+#: preparing.xml:491
#, no-c-format
msgid "Device number(s)."
msgstr "Enhetsnummer."
#. Tag: entry
-#: preparing.xml:520
+#: preparing.xml:499
#, no-c-format
msgid "Device numbers."
msgstr "Enhetsnummer."
#. Tag: entry
-#: preparing.xml:521
+#: preparing.xml:500
#, no-c-format
msgid "Relative adapter number for OSA cards."
msgstr "Relativt adapternummer för OSA-kort."
#. Tag: title
-#: preparing.xml:529
+#: preparing.xml:508
#, no-c-format
msgid "Hardware Compatibility"
msgstr "Maskinvarukompatibilitet"
#. Tag: para
-#: preparing.xml:531
+#: preparing.xml:510
#, no-c-format
msgid ""
"Many brand name products work without trouble on Linux. Moreover, hardware "
@@ -841,7 +811,7 @@ msgstr ""
"många olika typer av maskinvara som en del andra operativsystem."
#. Tag: para
-#: preparing.xml:537
+#: preparing.xml:516
#, no-c-format
msgid ""
"In particular, Linux usually cannot run hardware that requires a running "
@@ -851,7 +821,7 @@ msgstr ""
"version av Windows för att fungera."
#. Tag: para
-#: preparing.xml:542
+#: preparing.xml:521
#, no-c-format
msgid ""
"Although some Windows-specific hardware can be made to run on Linux, doing "
@@ -865,7 +835,7 @@ msgstr ""
"bli föråldrade."
#. Tag: para
-#: preparing.xml:549
+#: preparing.xml:528
#, no-c-format
msgid ""
"So called win-modems are the most common type of this hardware. However, "
@@ -875,19 +845,19 @@ msgstr ""
"även skrivare och annan utrustning vara Windows-specifika."
#. Tag: para
-#: preparing.xml:554
+#: preparing.xml:533
#, no-c-format
msgid "You can check hardware compatibility by:"
msgstr "Du kan kontrollera maskinvarukompatibiliteten genom att:"
#. Tag: para
-#: preparing.xml:559
+#: preparing.xml:538
#, no-c-format
msgid "Checking manufacturers' web sites for new drivers."
msgstr "Kontrollera tillverkarens webbplatser för nya drivrutiner."
#. Tag: para
-#: preparing.xml:564
+#: preparing.xml:543
#, no-c-format
msgid ""
"Looking at web sites or manuals for information about emulation. Lesser "
@@ -898,7 +868,7 @@ msgstr ""
"inställningar från mer kända märken."
#. Tag: para
-#: preparing.xml:571
+#: preparing.xml:550
#, no-c-format
msgid ""
"Checking hardware compatibility lists for Linux on web sites dedicated to "
@@ -908,19 +878,19 @@ msgstr ""
"inriktade på din arkitektur."
#. Tag: para
-#: preparing.xml:577
+#: preparing.xml:556
#, no-c-format
msgid "Searching the Internet for other users' experiences."
msgstr "Sök på Internet efter andra användares erfarenheter."
#. Tag: title
-#: preparing.xml:588
+#: preparing.xml:567
#, no-c-format
msgid "Network Settings"
msgstr "Nätverksinställningar"
#. Tag: para
-#: preparing.xml:590
+#: preparing.xml:569
#, no-c-format
msgid ""
"If your computer is connected to a network 24 hours a day (i.e., an Ethernet "
@@ -932,31 +902,31 @@ msgstr ""
"fråga din nätverksadministratör efter följande information."
#. Tag: para
-#: preparing.xml:597
+#: preparing.xml:576
#, no-c-format
msgid "Your host name (you may be able to decide this on your own)."
msgstr "Ditt datornamn (du kanske kan välja det här helt på egen hand)."
#. Tag: para
-#: preparing.xml:602
+#: preparing.xml:581
#, no-c-format
msgid "Your domain name."
msgstr "Ditt domännamn."
#. Tag: para
-#: preparing.xml:607
+#: preparing.xml:586
#, no-c-format
msgid "Your computer's IP address."
msgstr "Din dators IP-adress."
#. Tag: para
-#: preparing.xml:612
+#: preparing.xml:591
#, no-c-format
msgid "The netmask to use with your network."
msgstr "Nätmasken som används på ditt nätverk."
#. Tag: para
-#: preparing.xml:617
+#: preparing.xml:596
#, no-c-format
msgid ""
"The IP address of the default gateway system you should route to, if your "
@@ -966,7 +936,7 @@ msgstr ""
"ditt nätverk <emphasis>har</emphasis> en gateway."
#. Tag: para
-#: preparing.xml:623
+#: preparing.xml:602
#, no-c-format
msgid ""
"The system on your network that you should use as a DNS (Domain Name "
@@ -976,7 +946,7 @@ msgstr ""
"(Domännamnstjänst)."
#. Tag: para
-#: preparing.xml:631
+#: preparing.xml:610
#, no-c-format
msgid ""
"On the other hand, if your administrator tells you that a DHCP server is "
@@ -990,31 +960,31 @@ msgstr ""
"installationsprocessen."
#. Tag: para
-#: preparing.xml:638
+#: preparing.xml:617
#, no-c-format
msgid "If you use a wireless network, you should also find out:"
msgstr "Om du använder ett trådlöst nätverk, bör du också ta reda på:"
#. Tag: para
-#: preparing.xml:643
+#: preparing.xml:622
#, no-c-format
msgid "ESSID of your wireless network."
msgstr "ESSID för ditt trådlösa nätverk."
#. Tag: para
-#: preparing.xml:648
+#: preparing.xml:627
#, no-c-format
msgid "WEP security key (if applicable)."
msgstr "WEP-säkerhetsnyckel (om sådan används)."
#. Tag: title
-#: preparing.xml:665
+#: preparing.xml:644
#, no-c-format
msgid "Meeting Minimum Hardware Requirements"
msgstr "Matcha minimikrav för maskinvara"
#. Tag: para
-#: preparing.xml:666
+#: preparing.xml:645
#, no-c-format
msgid ""
"Once you have gathered information about your computer's hardware, check "
@@ -1025,7 +995,7 @@ msgstr ""
"din maskinvara låter dig göra den typ av installation som du vill göra."
#. Tag: para
-#: preparing.xml:672
+#: preparing.xml:651
#, no-c-format
msgid ""
"Depending on your needs, you might manage with less than some of the "
@@ -1037,7 +1007,7 @@ msgstr ""
"troligen att bli frustrerade om de ignorerar de här förslagen."
#. Tag: para
-#: preparing.xml:678
+#: preparing.xml:657
#, no-c-format
msgid ""
"A Pentium 4, 1GHz system is the minimum recommended for a desktop system."
@@ -1046,17 +1016,7 @@ msgstr ""
"skrivbordssystem."
#. Tag: para
-#: preparing.xml:683
-#, no-c-format
-msgid ""
-"A 68030 or better processor is recommended for m68k installs. You may get by "
-"with a little less drive space than shown."
-msgstr ""
-"En 68030 eller bättre processor rekommenderas för m68k-installationer. Du "
-"kan klara dig undan med lite mindre diskutrymme än vad som anges här."
-
-#. Tag: para
-#: preparing.xml:688
+#: preparing.xml:662
#, no-c-format
msgid "Any OldWorld or NewWorld PowerPC can serve well as a desktop system."
msgstr ""
@@ -1064,79 +1024,79 @@ msgstr ""
"skrivbordssystem."
#. Tag: title
-#: preparing.xml:695
+#: preparing.xml:669
#, no-c-format
msgid "Recommended Minimum System Requirements"
msgstr "Rekommenderade minimala systemkrav"
#. Tag: entry
-#: preparing.xml:699
+#: preparing.xml:673
#, no-c-format
msgid "Install Type"
msgstr "Installationstyp"
#. Tag: entry
-#: preparing.xml:700
+#: preparing.xml:674
#, no-c-format
msgid "RAM (minimal)"
msgstr "RAM (minimum)"
#. Tag: entry
-#: preparing.xml:701
+#: preparing.xml:675
#, no-c-format
msgid "RAM (recommended)"
msgstr "RAM (rekommenderat)"
#. Tag: entry
-#: preparing.xml:702
+#: preparing.xml:676
#, no-c-format
msgid "Hard Drive"
msgstr "hårddisk"
#. Tag: entry
-#: preparing.xml:708
+#: preparing.xml:682
#, no-c-format
msgid "No desktop"
msgstr "Ingen skrivbordsmiljö"
#. Tag: entry
-#: preparing.xml:709 preparing.xml:714
+#: preparing.xml:683 preparing.xml:688
#, no-c-format
msgid "64 megabytes"
msgstr "64 megabyte"
#. Tag: entry
-#: preparing.xml:710
+#: preparing.xml:684
#, no-c-format
msgid "256 megabytes"
msgstr "256 megabyte"
#. Tag: entry
-#: preparing.xml:711
+#: preparing.xml:685
#, no-c-format
msgid "1 gigabyte"
msgstr "1 gigabyte"
#. Tag: entry
-#: preparing.xml:713
+#: preparing.xml:687
#, no-c-format
msgid "With Desktop"
msgstr "Med skrivbordsmiljö"
#. Tag: entry
-#: preparing.xml:715
+#: preparing.xml:689
#, no-c-format
msgid "512 megabytes"
msgstr "512 megabyte"
#. Tag: entry
-#: preparing.xml:716
+#: preparing.xml:690
#, no-c-format
msgid "5 gigabytes"
msgstr "5 gigabyte"
#. Tag: para
-#: preparing.xml:721
+#: preparing.xml:695
#, no-c-format
msgid ""
"The actual minimum memory requirements are a lot less then the numbers "
@@ -1154,7 +1114,7 @@ msgstr ""
"för ytterligare information om diskutrymmeskraven."
#. Tag: para
-#: preparing.xml:731
+#: preparing.xml:705
#, no-c-format
msgid ""
"It is possible to run a graphical desktop environment on older or low-end "
@@ -1172,7 +1132,7 @@ msgstr ""
"finns även andra att välja bland."
#. Tag: para
-#: preparing.xml:740
+#: preparing.xml:714
#, no-c-format
msgid ""
"It is practically impossible to give general memory or disk space "
@@ -1184,7 +1144,7 @@ msgstr ""
"användas till."
#. Tag: para
-#: preparing.xml:746
+#: preparing.xml:720
#, no-c-format
msgid ""
"Remember that these sizes don't include all the other materials which are "
@@ -1197,7 +1157,7 @@ msgstr ""
"filer och data."
#. Tag: para
-#: preparing.xml:753
+#: preparing.xml:727
#, no-c-format
msgid ""
"Disk space required for the smooth operation of the &debian; system itself "
@@ -1222,13 +1182,13 @@ msgstr ""
# Kolla denna
#. Tag: title
-#: preparing.xml:777
+#: preparing.xml:751
#, no-c-format
msgid "Pre-Partitioning for Multi-Boot Systems"
msgstr "Förpartionering för system med flera operativsystem"
#. Tag: para
-#: preparing.xml:778
+#: preparing.xml:752
#, no-c-format
msgid ""
"Partitioning your disk simply refers to the act of breaking up your disk "
@@ -1242,7 +1202,7 @@ msgstr ""
"in möbler i ett rum så påverkar de inte något annat rum."
#. Tag: para
-#: preparing.xml:785
+#: preparing.xml:759
#, no-c-format
msgid ""
"Whenever this section talks about <quote>disks</quote> you should translate "
@@ -1254,7 +1214,7 @@ msgstr ""
"betyder en LPAR eller VM-gäst i det här fallet."
#. Tag: para
-#: preparing.xml:791
+#: preparing.xml:765
#, no-c-format
msgid ""
"If you already have an operating system on your system <phrase arch=\"x86\"> "
@@ -1278,7 +1238,7 @@ msgstr ""
"åtminstone en partition avsedd enbart för Debians rot."
#. Tag: para
-#: preparing.xml:818
+#: preparing.xml:788
#, no-c-format
msgid ""
"You can find information about your current partition setup by using a "
@@ -1297,7 +1257,7 @@ msgstr ""
"göra ändringar."
#. Tag: para
-#: preparing.xml:828
+#: preparing.xml:797
#, no-c-format
msgid ""
"In general, changing a partition with a file system already on it will "
@@ -1313,13 +1273,13 @@ msgstr ""
"riskerar att de förstörs."
#. Tag: emphasis
-#: preparing.xml:838
+#: preparing.xml:807
#, no-c-format
msgid "FIXME: write about HP-UX disks?"
msgstr "FIXME: skriva om HP-UX-diskar?"
#. Tag: para
-#: preparing.xml:840
+#: preparing.xml:809
#, no-c-format
msgid ""
"If your computer has more than one hard disk, you may want to dedicate one "
@@ -1333,7 +1293,7 @@ msgstr ""
"partitioneringsprogram är utmärkt för den uppgiften."
#. Tag: para
-#: preparing.xml:847
+#: preparing.xml:816
#, no-c-format
msgid ""
"If your machine has only one hard disk, and you would like to completely "
@@ -1362,7 +1322,7 @@ msgstr ""
"eller cd-skivor."
#. Tag: para
-#: preparing.xml:862
+#: preparing.xml:831
#, no-c-format
msgid ""
"If your machine already has multiple partitions, and enough space can be "
@@ -1380,7 +1340,7 @@ msgstr ""
"partitionskartan, som ändå tvingar dig att partitionera före en installation."
#. Tag: para
-#: preparing.xml:872
+#: preparing.xml:841
#, no-c-format
msgid ""
"If your machine has a FAT or NTFS filesystem, as used by DOS and Windows, "
@@ -1392,7 +1352,7 @@ msgstr ""
"Installer för att ändra storleken på filsystemet."
#. Tag: para
-#: preparing.xml:878
+#: preparing.xml:847
#, no-c-format
msgid ""
"If none of the above apply, you'll need to partition your hard disk before "
@@ -1414,7 +1374,7 @@ msgstr ""
"ursprungliga operativsystemet som du vill bibehålla."
#. Tag: para
-#: preparing.xml:890
+#: preparing.xml:859
#, no-c-format
msgid ""
"If you are going to install more than one operating system on the same "
@@ -1428,7 +1388,7 @@ msgstr ""
"eller föreslå dig att formatera om icke ursprungliga partitioner."
#. Tag: para
-#: preparing.xml:898
+#: preparing.xml:867
#, no-c-format
msgid ""
"You can recover from these actions or avoid them, but installing the native "
@@ -1439,7 +1399,7 @@ msgstr ""
"systemet först besparar dig troligen en hel del problem."
#. Tag: para
-#: preparing.xml:903
+#: preparing.xml:872
#, no-c-format
msgid ""
"In order for OpenFirmware to automatically boot &debian; the Linux "
@@ -1461,7 +1421,7 @@ msgstr ""
"installationen, och ersätta den med Linux-partitioner."
#. Tag: para
-#: preparing.xml:915
+#: preparing.xml:884
#, no-c-format
msgid ""
"If you currently have one hard disk with one partition (a common setup for "
@@ -1473,13 +1433,13 @@ msgstr ""
"ursprungliga operativsystemet och Debian, behöver du göra följande: "
#. Tag: para
-#: preparing.xml:922
+#: preparing.xml:891
#, no-c-format
msgid "Back up everything on the computer."
msgstr "Säkerhetskopiera allt på datorn."
#. Tag: para
-#: preparing.xml:927
+#: preparing.xml:896
#, no-c-format
msgid ""
"Boot from the native operating system installer media such as CD-ROM or "
@@ -1493,7 +1453,7 @@ msgstr ""
"att bli det aktiva MacOS-systemet.</phrase>"
#. Tag: para
-#: preparing.xml:937
+#: preparing.xml:906
#, no-c-format
msgid ""
"Use the native partitioning tools to create native system partition(s). "
@@ -1504,13 +1464,13 @@ msgstr ""
"utrymme för &debian;."
#. Tag: para
-#: preparing.xml:944
+#: preparing.xml:913
#, no-c-format
msgid "Install the native operating system on its new partition."
msgstr "Installera det ursprungliga operativsystemet på dess nya partition."
#. Tag: para
-#: preparing.xml:949
+#: preparing.xml:918
#, no-c-format
msgid ""
"Boot back into the native system to verify everything's OK, and to download "
@@ -1520,19 +1480,19 @@ msgstr ""
"OK och hämta ner uppstartsfilerna för Debian Installer."
#. Tag: para
-#: preparing.xml:955
+#: preparing.xml:924
#, no-c-format
msgid "Boot the Debian installer to continue installing Debian."
msgstr "Starta upp Debian Installer för att fortsätta installera Debian."
#. Tag: title
-#: preparing.xml:969
+#: preparing.xml:938
#, no-c-format
msgid "Partitioning in Tru64 UNIX"
msgstr "Partitionering i Tru64 UNIX"
#. Tag: para
-#: preparing.xml:970
+#: preparing.xml:939
#, no-c-format
msgid ""
"Tru64 UNIX, formerly known as Digital UNIX, which is in turn formerly known "
@@ -1556,7 +1516,7 @@ msgstr ""
"i Linux."
#. Tag: para
-#: preparing.xml:982
+#: preparing.xml:951
#, no-c-format
msgid ""
"Partitions in a Tru64 disk label may overlap. Moreover, if this disk will be "
@@ -1581,7 +1541,7 @@ msgstr ""
"monteras under Debian efter en installation är färdig."
#. Tag: para
-#: preparing.xml:995
+#: preparing.xml:964
#, no-c-format
msgid ""
"Another conventional requirement is for the <quote>a</quote> partition to "
@@ -1599,7 +1559,7 @@ msgstr ""
"inte lägga ett filsystem på den, eller så förstör du data."
#. Tag: para
-#: preparing.xml:1004
+#: preparing.xml:973
#, no-c-format
msgid ""
"It is possible, and indeed quite reasonable, to share a swap partition "
@@ -1617,7 +1577,7 @@ msgstr ""
"växlingsutrymmet läggs till med <command>swapon -a</command>."
#. Tag: para
-#: preparing.xml:1013
+#: preparing.xml:982
#, no-c-format
msgid ""
"If you want to mount UNIX partitions under Linux, note that Digital UNIX can "
@@ -1629,13 +1589,13 @@ msgstr ""
"förstår det senare."
#. Tag: title
-#: preparing.xml:1022
+#: preparing.xml:991
#, no-c-format
msgid "Partitioning in Windows NT"
msgstr "Partitionering i Windows NT"
#. Tag: para
-#: preparing.xml:1024
+#: preparing.xml:993
#, no-c-format
msgid ""
"Windows NT uses the PC-style partition table. If you are manipulating "
@@ -1660,7 +1620,7 @@ msgstr ""
"förstöra partitionsinformationen."
#. Tag: para
-#: preparing.xml:1037
+#: preparing.xml:1006
#, no-c-format
msgid ""
"If you plan to boot Linux from an ARC/AlphaBIOS/ARCSBIOS console, you will "
@@ -1678,13 +1638,13 @@ msgstr ""
"media, kan Debian fortfarande startas upp från ARC."
#. Tag: title
-#: preparing.xml:1054
+#: preparing.xml:1023
#, no-c-format
msgid "Partitioning From DOS or Windows"
msgstr "Partitionera från DOS eller Windows"
#. Tag: para
-#: preparing.xml:1055
+#: preparing.xml:1024
#, no-c-format
msgid ""
"If you are manipulating existing FAT or NTFS partitions, it is recommended "
@@ -1699,7 +1659,7 @@ msgstr ""
"bättre jobb."
#. Tag: para
-#: preparing.xml:1063
+#: preparing.xml:1032
#, no-c-format
msgid ""
"But if you have a large IDE disk, and are not using LBA addressing, overlay "
@@ -1720,14 +1680,14 @@ msgstr ""
"NTFS-partition."
#. Tag: title
-#: preparing.xml:1077
+#: preparing.xml:1046
#, no-c-format
msgid "Lossless Repartitioning When Starting From DOS, Win-32 or OS/2"
msgstr ""
"Ompartitionering utan att förlora data vid start från DOS, Win-32 eller OS/2"
#. Tag: para
-#: preparing.xml:1080
+#: preparing.xml:1049
#, no-c-format
msgid ""
"One of the most common installations is onto a system that already contains "
@@ -1752,7 +1712,7 @@ msgstr ""
"här nedan."
#. Tag: para
-#: preparing.xml:1092
+#: preparing.xml:1061
#, no-c-format
msgid ""
"Before going any further, you should have decided how you will be dividing "
@@ -1770,7 +1730,7 @@ msgstr ""
"alltså, som växlingsutrymme eller som ett filsystem."
#. Tag: para
-#: preparing.xml:1101
+#: preparing.xml:1070
#, no-c-format
msgid ""
"The idea is to move all the data on the partition to the beginning, before "
@@ -1787,7 +1747,7 @@ msgstr ""
"det här kommer att minska den mängd utrymme du kan ta från partitionen."
#. Tag: para
-#: preparing.xml:1110
+#: preparing.xml:1079
#, no-c-format
msgid ""
"The first thing needed is a copy of <command>fips</command> which is "
@@ -1813,7 +1773,7 @@ msgstr ""
"emphasis> du defragmenterar disken."
#. Tag: para
-#: preparing.xml:1123
+#: preparing.xml:1092
#, no-c-format
msgid ""
"The next thing needed is to move all the data to the beginning of the "
@@ -1833,7 +1793,7 @@ msgstr ""
"används i Windows 95 och högre."
#. Tag: para
-#: preparing.xml:1133
+#: preparing.xml:1102
#, no-c-format
msgid ""
"After running the defragmenter (which can take a while on a large disk), "
@@ -1845,7 +1805,7 @@ msgstr ""
"diskettenheten. Ange <filename>a:\\fips</filename> och följ instruktionerna."
#. Tag: para
-#: preparing.xml:1139
+#: preparing.xml:1108
#, no-c-format
msgid ""
"Note that there are many other partition managers out there, in case "
@@ -1855,13 +1815,13 @@ msgstr ""
"<command>fips</command> inte fungerar för dig."
#. Tag: title
-#: preparing.xml:1147
+#: preparing.xml:1116
#, no-c-format
msgid "Partitioning for DOS"
msgstr "Partitionering för DOS"
#. Tag: para
-#: preparing.xml:1149
+#: preparing.xml:1118
#, no-c-format
msgid ""
"If you are partitioning for DOS drives, or changing the size of DOS "
@@ -1877,7 +1837,7 @@ msgstr ""
"konstiga fel i DOS eller Windows."
#. Tag: para
-#: preparing.xml:1157
+#: preparing.xml:1126
#, no-c-format
msgid ""
"Apparently, whenever you create or resize a partition for DOS use, it's a "
@@ -1891,238 +1851,19 @@ msgstr ""
"genom att köra följande kommando från Linux:"
#. Tag: screen
-#: preparing.xml:1164
+#: preparing.xml:1133
#, no-c-format
msgid "# dd if=/dev/zero of=/dev/hdXX bs=512 count=4"
msgstr "# dd if=/dev/zero of=/dev/hdXX bs=512 count=4"
#. Tag: title
-#: preparing.xml:1175
-#, no-c-format
-msgid "Partitioning in AmigaOS"
-msgstr "Partitionering i AmigaOS"
-
-#. Tag: para
-#: preparing.xml:1176
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If you are running AmigaOS, you can use the <command>HDToolBox</command> "
-"program to adjust your native partitions prior to installation."
-msgstr ""
-"Om du kör AmigaOS, kan du använda programmet <command>HDToolBox</command> "
-"för att justera dina ursprungliga partitioner före installation."
-
-#. Tag: title
-#: preparing.xml:1184
-#, no-c-format
-msgid "Partitioning in Atari TOS"
-msgstr "Partitionering i Atari TOS"
-
-#. Tag: para
-#: preparing.xml:1185
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Atari partition IDs are three ASCII characters, use <quote>LNX</quote> for "
-"data and <quote>SWP</quote> for swap partitions. If using the low memory "
-"installation method, a small Minix partition is also needed (about 2 MB), "
-"for which the partition ID is <quote>MNX</quote>. Failure to set the "
-"appropriate partition IDs not only prevents the Debian installation process "
-"from recognizing the partitions, but also results in TOS attempting to use "
-"the Linux partitions, which confuses the hard disk driver and renders the "
-"whole disk inaccessible."
-msgstr ""
-"Ataris partitions-id är tre stycken ASCII-tecken, använd <quote>LNX</quote> "
-"för data och <quote>SWP</quote> för växlingspartitioner. Om metoden för "
-"litet minne används, behövs även en liten Minix-partition (ungefär 2 MB), "
-"för vilken partitions-id är <quote>MNX</quote>. Misslyckas att ställa in "
-"lämpligt partitions-id förhindrar inte bara Debians installationsprocess "
-"från att känna igen partitionerna, men resulterar även i att TOS försöker "
-"använda Linux-partitionerna, vilket gör hårddiskdrivrutinen förvirrad och "
-"gör hela disken otillgänglig."
-
-#. Tag: para
-#: preparing.xml:1196
-#, no-c-format
-msgid ""
-"There are a multitude of third party partitioning tools available (the Atari "
-"<command>harddisk</command> utility doesn't permit changing the partition "
-"ID); this manual cannot give detailed descriptions for all of them. The "
-"following description covers <command>SCSITool</command> (from Hard+Soft "
-"GmBH)."
-msgstr ""
-"Det finns en mängd tredjepartsverktyg för partitionering tillgängliga (Atari-"
-"verktyget <command>harddisk</command> tillåter inte ändring av partitions-"
-"id); det här handboken kan inte ge detaljerade beskrivningar av dem alla. "
-"Följande beskrivning täcker in <command>SCSITool</command> (från Hard+Soft "
-"GmBH)."
-
-#. Tag: para
-#: preparing.xml:1205
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Start <command>SCSITool</command> and select the disk you want to partition "
-"(<guimenu>Disk</guimenu> menu, item <guimenuitem>select</guimenuitem>)."
-msgstr ""
-"Starta <command>SCSITool</command> och välj disken du vill partitionera "
-"(<guimenu>Disk</guimenu> menu, item <guimenuitem>select</guimenuitem>)."
-
-#. Tag: para
-#: preparing.xml:1211
-#, no-c-format
-msgid ""
-"From the <guimenu>Partition</guimenu> menu, select either <guimenuitem>New</"
-"guimenuitem> to add new partitions or change the existing partition sizes, "
-"or <guimenuitem>Change</guimenuitem> to change one specific partition. "
-"Unless you have already created partitions with the right sizes and only "
-"want to change the partition ID, <guimenuitem>New</guimenuitem> is probably "
-"the best choice."
-msgstr ""
-"Från <guimenu>Partitions</guimenu>-menyn, välj antingen <guimenuitem>New</"
-"guimenuitem> för att lägga till nya partitioner eller ändra befintliga "
-"partitionsstorlekar, eller <guimenuitem>Change</guimenuitem> för att ändra "
-"en specifik partition. Om du inte redan har skapat partitioner med de rätta "
-"storlekarna och endast vill ändra partitions-id, <guimenuitem>New</"
-"guimenuitem> är antagligen det bästa valet."
-
-#. Tag: para
-#: preparing.xml:1221
-#, no-c-format
-msgid ""
-"For the <guimenuitem>New</guimenuitem> choice, select <guilabel>existing</"
-"guilabel> in the dialog box prompting the initial settings. The next window "
-"shows a list of existing partitions which you can adjust using the scroll "
-"buttons, or by clicking in the bar graphs. The first column in the partition "
-"list is the partition type; just click on the text field to edit it. When "
-"you are finished changing partition settings, save the changes by leaving "
-"the window with the <guibutton>OK</guibutton> button."
-msgstr ""
-"För valet <guimenuitem>New</guimenuitem>, välj <guilabel>existing</guilabel> "
-"i dialogrutan som frågar efter initiala inställningar. Nästa fönster visar "
-"en lista över befintliga partitioner som du kan justera med rullknapparna, "
-"eller genom att klicka på radgraferna. Första kolumnen i partitionslistan är "
-"partitionstypen; klicka helt enkelt på textfältet för att redigera det. När "
-"du är klar med ändringen av partitionsinställningarna, spara ändringarna "
-"genom att lämna fönstret med <guibutton>OK</guibutton>-knappen."
-
-#. Tag: para
-#: preparing.xml:1233
-#, no-c-format
-msgid ""
-"For the <guimenuitem>Change</guimenuitem> option, select the partition to "
-"change in the selection list, and select <guilabel>other systems</guilabel> "
-"in the dialog box. The next window lists detailed information about the "
-"location of this partition, and lets you change the partition ID. Save "
-"changes by leaving the window with the <guibutton>OK</guibutton> button."
-msgstr ""
-"För alternativet <guimenuitem>Change</guimenuitem>, välj partition att ändra "
-"i listan, och välj <guilabel>other systems</guilabel> i dialogrutan. Nästa "
-"fönster listar detaljerad information om platsen för denna partition, och "
-"låter dig ändra partitionens id. Spara ändringarna genom att lämna fönstret "
-"med <guibutton>OK</guibutton>-knappen."
-
-#. Tag: para
-#: preparing.xml:1243
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Write down the Linux names for each of the partitions you created or changed "
-"for use with Linux &mdash; see <xref linkend=\"device-names\"/>."
-msgstr ""
-"Skriv ner Linux-namnet för varje partition som du skapat eller ändrat för "
-"användning med Linux &mdash; se <xref linkend=\"device-names\"/>."
-
-#. Tag: para
-#: preparing.xml:1249
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Quit <command>SCSITool</command> using the <guimenuitem>Quit</guimenuitem> "
-"item from the <guimenu>File</guimenu> menu. The computer will reboot to make "
-"sure the changed partition table is used by TOS. If you changed any TOS/GEM "
-"partitions, they will be invalidated and have to be reinitialized (we told "
-"you to back up everything on the disk, didn't we?)."
-msgstr ""
-"Avsluta <command>SCSITool</command> med posten <guimenuitem>Quit</"
-"guimenuitem> från <guimenu>File</guimenu>-menyn. Datorn kommer att starta om "
-"gör att se till att den ändrade partitionstabellen används av TOS. Om du "
-"ändrade några TOS/GEM-partitioner, kommer de bli invaliderade och måste "
-"återinitieras (vi berättade för dig att säkerhetskopiera allting på disken, "
-"eller hur?)."
-
-#. Tag: para
-#: preparing.xml:1261
-#, no-c-format
-msgid ""
-"There is a partitioning tool for Linux/m68k called <command>atari-fdisk</"
-"command> in the installation system, but for now we recommend you partition "
-"your disk using a TOS partition editor or some disk tool. If your partition "
-"editor doesn't have an option to edit the partition type, you can do this "
-"crucial step at a later stage (from the booted temporary install RAMdisk). "
-"<command>SCSITool</command> is only one of the partition editors we know of "
-"which supports selection of arbitrary partition types. There may be others; "
-"select the tool that suits your needs."
-msgstr ""
-"Det finns ett partitioneringsverktyg för Linux/m68k kallat <command>atari-"
-"fdisk</command> i installationssystemet, men för tillfället rekommenderar vi "
-"att du partitionerar din disk med en TOS-partitionsredigerare eller något "
-"diskverktyg. Om din partitionsredigerare inte har ett alternativ för att "
-"redigera partitionstyp, kan du göra detta viktiga steg vid ett senare "
-"tillfället (från den startade temporära installations RAM-disken). "
-"<command>SCSITool</command> är bara en av de partitionsredigerare som vi "
-"känner till som har stöd för att välja godtyckliga partitionstyper. Det kan "
-"finnas andra; välj det verktyg som passar dina behov."
-
-#. Tag: title
-#: preparing.xml:1276
-#, no-c-format
-msgid "Partitioning in MacOS"
-msgstr "Partitionering i MacOS"
-
-#. Tag: para
-#: preparing.xml:1277
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Partitioning tools for Macintosh tested include <command>pdisk</command>, "
-"<command>HD SC Setup</command> 7.3.5 (Apple), <command>HDT</command> 1.8 "
-"(FWB), <command>SilverLining</command> (LaCie), and <command>DiskTool</"
-"command> (Tim Endres, GPL). Full versions are required for <command>HDT</"
-"command> and <command>SilverLining</command>. The Apple tool requires a "
-"patch in order to recognize third-party disks (a description on how to patch "
-"<command>HD SC Setup</command> using <command>ResEdit</command> can be found "
-"at <ulink url=\"http://www.euronet.nl/users/ernstoud/patch.html\"></ulink>)."
-msgstr ""
-"Utprovade partitionsverktyg för Macintosh inkluderar <command>pdisk</"
-"command>, <command>HD SC Setup</command> 7.3.5 (Apple), <command>HDT</"
-"command> 1.8 (FWB), <command>SilverLining</command> (LaCie), och "
-"<command>DiskTool</command> (Tim Endres, GPL). Fullständiga versioner krävs "
-"för <command>HDT</command> och <command>SilverLining</command>. Apple-"
-"verktyget kräver en programfix för att känna igen tredjepartsdiskar (en "
-"beskrivning på hur man installerar en programfix för <command>HD SC Setup</"
-"command> med <command>ResEdit</command> kan hittas på <ulink url=\"http://"
-"www.euronet.nl/users/ernstoud/patch.html\"></ulink>)."
-
-#. Tag: para
-#: preparing.xml:1288
-#, no-c-format
-msgid ""
-"For IDE based Macs, you need to use <command>Apple Drive Setup</command> to "
-"create empty space for the Linux partitions, and complete the partitioning "
-"under Linux, or use the MacOS version of pdisk available for download from "
-"<ulink url=\"http://homepage.mac.com/alk/downloads/pdisk.sit.hqx\">Alsoft</"
-"ulink>."
-msgstr ""
-"För IDE-baserade Macintosh-datorer behöver du använda <command>Apple Drive "
-"Setup</command> för att skapa utrymme för Linux-partitionerna, och "
-"färdigställa partitioneringen under Linux, eller använda MacOS-versionen av "
-"pdisk som finns tillgänglig för hämtning från <ulink url=\"http://homepage."
-"mac.com/alk/downloads/pdisk.sit.hqx\">Alsoft</ulink>."
-
-#. Tag: title
-#: preparing.xml:1304
+#: preparing.xml:1144
#, no-c-format
msgid "Partitioning from SunOS"
msgstr "Partitionering från SunOS"
#. Tag: para
-#: preparing.xml:1306
+#: preparing.xml:1146
#, no-c-format
msgid ""
"It's perfectly fine to partition from SunOS; in fact, if you intend to run "
@@ -2140,13 +1881,13 @@ msgstr ""
"och iso9660 (CDROM)."
#. Tag: title
-#: preparing.xml:1318
+#: preparing.xml:1158
#, no-c-format
msgid "Partitioning from Linux or another OS"
msgstr "Partitionering från Linux eller annat OS"
#. Tag: para
-#: preparing.xml:1320
+#: preparing.xml:1160
#, no-c-format
msgid ""
"Whatever system you are using to partition, make sure you create a "
@@ -2170,7 +1911,7 @@ msgstr ""
"antagligen att inträffa med diskens geometri."
#. Tag: para
-#: preparing.xml:1332
+#: preparing.xml:1172
#, no-c-format
msgid ""
"You will probably be using <command>SILO</command> as your boot loader (the "
@@ -2184,13 +1925,13 @@ msgstr ""
"<xref linkend=\"partitioning\"/>."
#. Tag: title
-#: preparing.xml:1347
+#: preparing.xml:1187
#, no-c-format
msgid "MacOS/OSX Partitioning"
msgstr "MacOS/OSX-partitionering"
#. Tag: para
-#: preparing.xml:1349
+#: preparing.xml:1189
#, no-c-format
msgid ""
"The <application>Apple Drive Setup</application> application can be found in "
@@ -2206,7 +1947,7 @@ msgstr ""
"Setup</application>."
#. Tag: para
-#: preparing.xml:1356
+#: preparing.xml:1196
#, no-c-format
msgid ""
"Remember to create a placeholder partition for GNU/Linux, preferably "
@@ -2218,7 +1959,7 @@ msgstr ""
"bort och ersättas senare av &debian;s installationsprogram."
#. Tag: para
-#: preparing.xml:1362
+#: preparing.xml:1202
#, no-c-format
msgid ""
"If you are planning to install both MacOS 9 and OS X, it is best to create "
@@ -2245,7 +1986,7 @@ msgstr ""
"antingen OS 9 eller OS X."
#. Tag: para
-#: preparing.xml:1375
+#: preparing.xml:1215
#, no-c-format
msgid ""
"GNU/Linux is unable to access information on UFS partitions, but does "
@@ -2263,13 +2004,13 @@ msgstr ""
"HFS+ och MS-DOS FAT-partitioner stöds av både MacOS och Linux."
#. Tag: title
-#: preparing.xml:1395
+#: preparing.xml:1235
#, no-c-format
msgid "Pre-Installation Hardware and Operating System Setup"
msgstr "Inställning av maskinvara och operativsystem före installation"
#. Tag: para
-#: preparing.xml:1396
+#: preparing.xml:1236
#, no-c-format
msgid ""
"This section will walk you through pre-installation hardware setup, if any, "
@@ -2289,13 +2030,13 @@ msgstr ""
"påverkar tillförlitligheten för &debian; på ditt system kommer också tas med."
#. Tag: title
-#: preparing.xml:1418
+#: preparing.xml:1258
#, no-c-format
msgid "Invoking the BIOS Set-Up Menu"
msgstr "Starta BIOS-inställningsmenyn"
#. Tag: para
-#: preparing.xml:1420
+#: preparing.xml:1260
#, no-c-format
msgid ""
"BIOS provides the basic functions needed to boot your machine to allow your "
@@ -2312,7 +2053,7 @@ msgstr ""
"kan leda till återkommande krascher eller att Debian inte kan installeras."
#. Tag: para
-#: preparing.xml:1429
+#: preparing.xml:1269
#, no-c-format
msgid ""
"The rest of this section is lifted from the <ulink url=\"&url-pc-hw-faq;\"></"
@@ -2326,25 +2067,25 @@ msgstr ""
"<quote>CMOS</quote>) beror på vem som skrev din BIOS-programvara:"
#. Tag: term
-#: preparing.xml:1443
+#: preparing.xml:1283
#, no-c-format
msgid "AMI BIOS"
msgstr "AMI BIOS"
#. Tag: para
-#: preparing.xml:1444
+#: preparing.xml:1284
#, no-c-format
msgid "<keycap>Delete</keycap> key during the POST (power on self test)"
msgstr "Tangenten <keycap>Delete</keycap> under självtestet"
#. Tag: term
-#: preparing.xml:1452
+#: preparing.xml:1292
#, no-c-format
msgid "Award BIOS"
msgstr "Award BIOS"
#. Tag: para
-#: preparing.xml:1453
+#: preparing.xml:1293
#, no-c-format
msgid ""
"<keycombo> <keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</keycap><keycap>Esc</keycap> </"
@@ -2354,25 +2095,25 @@ msgstr ""
"keycombo>, eller <keycap>Delete</keycap>-tangenten under självtestet"
#. Tag: term
-#: preparing.xml:1462
+#: preparing.xml:1302
#, no-c-format
msgid "DTK BIOS"
msgstr "DTK BIOS"
#. Tag: para
-#: preparing.xml:1463
+#: preparing.xml:1303
#, no-c-format
msgid "<keycap>Esc</keycap> key during the POST"
msgstr "Tangenten <keycap>Esc</keycap> under självtestet"
#. Tag: term
-#: preparing.xml:1470
+#: preparing.xml:1310
#, no-c-format
msgid "IBM PS/2 BIOS"
msgstr "IBM PS/2 BIOS"
#. Tag: para
-#: preparing.xml:1471
+#: preparing.xml:1311
#, no-c-format
msgid ""
"<keycombo> <keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</keycap><keycap>Insert</keycap> "
@@ -2384,13 +2125,13 @@ msgstr ""
"keycap><keycap>Delete</keycap> </keycombo>"
#. Tag: term
-#: preparing.xml:1485
+#: preparing.xml:1325
#, no-c-format
msgid "Phoenix BIOS"
msgstr "Phoenix BIOS"
#. Tag: para
-#: preparing.xml:1486
+#: preparing.xml:1326
#, no-c-format
msgid ""
"<keycombo> <keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</keycap><keycap>Esc</keycap> </"
@@ -2402,7 +2143,7 @@ msgstr ""
"keycap><keycap>S</keycap> </keycombo> eller <keycap>F1</keycap>"
#. Tag: para
-#: preparing.xml:1502
+#: preparing.xml:1342
#, no-c-format
msgid ""
"Information on invoking other BIOS routines can be found in <ulink url="
@@ -2412,7 +2153,7 @@ msgstr ""
"invoking-bios-info;\"></ulink>."
#. Tag: para
-#: preparing.xml:1507
+#: preparing.xml:1347
#, no-c-format
msgid ""
"Some &arch-title; machines don't have a CMOS configuration menu in the BIOS. "
@@ -2428,14 +2169,14 @@ msgstr ""
"\"></ulink>."
#. Tag: title
-#: preparing.xml:1518 preparing.xml:1861
+#: preparing.xml:1358 preparing.xml:1676
#, no-c-format
msgid "Boot Device Selection"
msgstr "Val av uppstartsenhet"
# Se på den här. Bootstrap?
#. Tag: para
-#: preparing.xml:1520
+#: preparing.xml:1360
#, no-c-format
msgid ""
"Many BIOS setup menus allow you to select the devices that will be used to "
@@ -2456,7 +2197,7 @@ msgstr ""
"uppstartsmetoderna som används för att installera Debian."
#. Tag: para
-#: preparing.xml:1531
+#: preparing.xml:1371
#, no-c-format
msgid ""
"If you have a newer SCSI controller and you have a CD-ROM device attached to "
@@ -2468,7 +2209,7 @@ msgstr ""
"är att aktivera uppstart från en cd-rom i SCSI-BIOS på ditt styrkort."
#. Tag: para
-#: preparing.xml:1538
+#: preparing.xml:1378
#, no-c-format
msgid ""
"Another popular option is to boot from a USB storage device (also called a "
@@ -2485,7 +2226,7 @@ msgstr ""
"från USB-enheten."
#. Tag: para
-#: preparing.xml:1546
+#: preparing.xml:1386
#, no-c-format
msgid ""
"Here are some details about how to set the boot order. Remember to reset the "
@@ -2497,13 +2238,13 @@ msgstr ""
"startar om din maskin från hårddisken."
#. Tag: title
-#: preparing.xml:1555
+#: preparing.xml:1395
#, no-c-format
msgid "Changing the Boot Order on IDE Computers"
msgstr "Ändra uppstartsordning på datorer med IDE"
#. Tag: para
-#: preparing.xml:1558
+#: preparing.xml:1398
#, no-c-format
msgid ""
"As your computer starts, press the keys to enter the BIOS utility. Often, it "
@@ -2515,7 +2256,7 @@ msgstr ""
"maskinvarudokumentationen för de exakta tangenterna."
#. Tag: para
-#: preparing.xml:1565
+#: preparing.xml:1405
#, no-c-format
msgid ""
"Find the boot sequence in the setup utility. Its location depends on your "
@@ -2525,19 +2266,19 @@ msgstr ""
"ditt BIOS men du ska leta efter ett fält som listar diskarna."
#. Tag: para
-#: preparing.xml:1570
+#: preparing.xml:1410
#, no-c-format
msgid "Common entries on IDE machines are C, A, cdrom or A, C, cdrom."
msgstr "Vanliga poster på IDE-maskiner är C, A, cdrom eller A, C, cdrom."
#. Tag: para
-#: preparing.xml:1575
+#: preparing.xml:1415
#, no-c-format
msgid "C is the hard drive, and A is the floppy drive."
msgstr "C är hårddisken och A är diskettenheten."
#. Tag: para
-#: preparing.xml:1581
+#: preparing.xml:1421
#, no-c-format
msgid ""
"Change the boot sequence setting so that the CD-ROM or the floppy is first. "
@@ -2549,7 +2290,7 @@ msgstr ""
"<keycap>Page Down</keycap> som växlar mellan de möjliga valen."
#. Tag: para
-#: preparing.xml:1589
+#: preparing.xml:1429
#, no-c-format
msgid ""
"Save your changes. Instructions on the screen tell you how to save the "
@@ -2559,13 +2300,13 @@ msgstr ""
"sparar ändringarna på din dator."
#. Tag: title
-#: preparing.xml:1599
+#: preparing.xml:1439
#, no-c-format
msgid "Changing the Boot Order on SCSI Computers"
msgstr "Ändra uppstartsordning på datorer med SCSI"
#. Tag: para
-#: preparing.xml:1603
+#: preparing.xml:1443
#, no-c-format
msgid ""
"As your computer starts, press the keys to enter the SCSI setup utility."
@@ -2574,7 +2315,7 @@ msgstr ""
"inställningsverktyget."
#. Tag: para
-#: preparing.xml:1608
+#: preparing.xml:1448
#, no-c-format
msgid ""
"You can start the SCSI setup utility after the memory check and the message "
@@ -2585,7 +2326,7 @@ msgstr ""
"dator."
#. Tag: para
-#: preparing.xml:1614
+#: preparing.xml:1454
#, no-c-format
msgid ""
"The keystrokes you need depend on the utility. Often, it is "
@@ -2597,13 +2338,13 @@ msgstr ""
"dock din maskinvarudokumentation för de exakta tangenterna."
#. Tag: para
-#: preparing.xml:1622
+#: preparing.xml:1462
#, no-c-format
msgid "Find the utility for changing the boot order."
msgstr "Hitta verktyget för att ändra uppstartsordningen."
#. Tag: para
-#: preparing.xml:1627
+#: preparing.xml:1467
#, no-c-format
msgid ""
"Set the utility so that the SCSI ID of the CD drive is first on the list."
@@ -2611,7 +2352,7 @@ msgstr ""
"Ställ in verktyget så att SCSI ID för cd-enheten är den första i listan."
#. Tag: para
-#: preparing.xml:1633
+#: preparing.xml:1473
#, no-c-format
msgid ""
"Save your changes. Instructions on the screen tell you how to save the "
@@ -2621,19 +2362,19 @@ msgstr ""
"sparar ändringarna på din dator. Ofta måste du trycka <keycap>F10</keycap>."
#. Tag: title
-#: preparing.xml:1647
+#: preparing.xml:1487
#, no-c-format
msgid "Miscellaneous BIOS Settings"
msgstr "Blandade BIOS-inställningar"
#. Tag: title
-#: preparing.xml:1649
+#: preparing.xml:1489
#, no-c-format
msgid "CD-ROM Settings"
msgstr "Cd-rom-inställningar"
#. Tag: para
-#: preparing.xml:1650
+#: preparing.xml:1490
#, no-c-format
msgid ""
"Some BIOS systems (such as Award BIOS) allow you to automatically set the CD "
@@ -2647,13 +2388,13 @@ msgstr ""
"<userinput>seek failed</userinput> (sökfel), beror det kanske på det här."
#. Tag: title
-#: preparing.xml:1660
+#: preparing.xml:1500
#, no-c-format
msgid "Extended vs. Expanded Memory"
msgstr "Utökat mot Expanderat minne"
#. Tag: para
-#: preparing.xml:1661
+#: preparing.xml:1501
#, no-c-format
msgid ""
"If your system provides both ex<emphasis>ten</emphasis>ded and "
@@ -2667,13 +2408,13 @@ msgstr ""
"kräver utökat minne och kan inte använda expanderat minne."
#. Tag: title
-#: preparing.xml:1671
+#: preparing.xml:1511
#, no-c-format
msgid "Virus Protection"
msgstr "Virusskydd"
#. Tag: para
-#: preparing.xml:1672
+#: preparing.xml:1512
#, no-c-format
msgid ""
"Disable any virus-warning features your BIOS may provide. If you have a "
@@ -2698,13 +2439,13 @@ msgstr ""
"footnote>."
#. Tag: title
-#: preparing.xml:1693
+#: preparing.xml:1533
#, no-c-format
msgid "Shadow RAM"
msgstr "Shadow RAM"
#. Tag: para
-#: preparing.xml:1694
+#: preparing.xml:1534
#, no-c-format
msgid ""
"Your motherboard may provide <emphasis>shadow RAM</emphasis> or BIOS "
@@ -2728,13 +2469,13 @@ msgstr ""
"aktiverad kan störa när Linux behöver åtkomst till maskinvaruenheter."
#. Tag: title
-#: preparing.xml:1711
+#: preparing.xml:1551
#, no-c-format
msgid "Memory Hole"
msgstr "Minneshål"
#. Tag: para
-#: preparing.xml:1712
+#: preparing.xml:1552
#, no-c-format
msgid ""
"If your BIOS offers something like <quote>15&ndash;16 MB Memory Hole</"
@@ -2746,7 +2487,7 @@ msgstr ""
"mycket RAM."
#. Tag: para
-#: preparing.xml:1718
+#: preparing.xml:1558
#, no-c-format
msgid ""
"We have a report of an Intel Endeavor motherboard on which there is an "
@@ -2767,13 +2508,13 @@ msgstr ""
"och inte utan den."
#. Tag: title
-#: preparing.xml:1734
+#: preparing.xml:1574
#, no-c-format
msgid "Advanced Power Management"
msgstr "Avancerad strömhantering (APM)"
#. Tag: para
-#: preparing.xml:1735
+#: preparing.xml:1575
#, no-c-format
msgid ""
"If your motherboard provides Advanced Power Management (APM), configure it "
@@ -2790,44 +2531,13 @@ msgstr ""
"och kan göra ett bättre jobb för strömhantering än vad BIOS kan."
#. Tag: title
-#: preparing.xml:1753
-#, no-c-format
-msgid "Firmware Revisions and Existing OS Setup"
-msgstr ""
-"Revisioner av fast programvara och konfigurering av befintligt operativsystem"
-
-#. Tag: para
-#: preparing.xml:1755
-#, no-c-format
-msgid ""
-"&arch-title; machines are generally self-configuring and do not require "
-"firmware configuration. However, you should make sure that you have the "
-"appropriate ROM and system patches. On the Macintosh, MacOS version >= 7.1 "
-"is recommended because version 7.0.1 contains a bug in the video drivers "
-"preventing the boot loader from deactivating the video interrupts, resulting "
-"in a boot hang. On the BVM VMEbus systems you should make sure you are using "
-"BVMBug revision G or higher boot ROMs. The BVMBug boot ROMs do not come as "
-"standard on the BVM systems but are available from BVM on request free of "
-"charge."
-msgstr ""
-"&arch-title;-maskiner är generellt sett självkonfigurerande och kräver inte "
-"konfiguration av den fasta programvaran. Dock bör du se till att du har de "
-"lämpliga ROM och systempatcharna. På Macintosh, MacOS version >= 7.1 är det "
-"rekommenderat på grund av att version 7.0.1 innehåller ett fel i "
-"videodrivrutinerna som förhindrar starthanteraren från att inaktivera "
-"videoavbrott, och som resulterar i att uppstarten hänger sig. På BVM VMEbus-"
-"system bör du se till att du använder uppstarts-ROM med BVMBug revision G "
-"eller högre. Uppstarts-ROM med BVMBug skeppas inte som standard på BVM-"
-"systemen men finns tillgängliga kostnadsfritt från BVM på begäran."
-
-#. Tag: title
-#: preparing.xml:1778
+#: preparing.xml:1593
#, no-c-format
msgid "Invoking OpenFirmware"
msgstr "Starta OpenFirmware"
#. Tag: para
-#: preparing.xml:1779
+#: preparing.xml:1594
#, no-c-format
msgid ""
"There is normally no need to set up the BIOS (called OpenFirmware) on &arch-"
@@ -2843,7 +2553,7 @@ msgstr ""
"din maskin."
#. Tag: para
-#: preparing.xml:1787
+#: preparing.xml:1602
#, no-c-format
msgid ""
"On &arch-title; Macintoshes, you invoke OpenFirmware with "
@@ -2861,7 +2571,7 @@ msgstr ""
"<ulink url=\"&url-netbsd-powerpc-faq;\"></ulink> för fler tips."
#. Tag: para
-#: preparing.xml:1795
+#: preparing.xml:1610
#, no-c-format
msgid ""
"The OpenFirmware prompt looks like this: <informalexample><screen>\n"
@@ -2885,7 +2595,7 @@ msgstr ""
"modemporten, för att interagera med OpenFirmware."
#. Tag: para
-#: preparing.xml:1808
+#: preparing.xml:1623
#, no-c-format
msgid ""
"The OpenFirmware on OldWorld Beige G3 machines, OF versions 2.0f1 and 2.4, "
@@ -2908,13 +2618,13 @@ msgstr ""
"programvaran installerade till nvram."
#. Tag: title
-#: preparing.xml:1828
+#: preparing.xml:1643
#, no-c-format
msgid "Invoking OpenBoot"
msgstr "Starta OpenBoot"
#. Tag: para
-#: preparing.xml:1830
+#: preparing.xml:1645
#, no-c-format
msgid ""
"OpenBoot provides the basic functions needed to boot the &arch-title; "
@@ -2930,7 +2640,7 @@ msgstr ""
"maskin, såsom diagnostik och enkla skript."
#. Tag: para
-#: preparing.xml:1838
+#: preparing.xml:1653
#, no-c-format
msgid ""
"To get to the boot prompt you need to hold down the <keycap>Stop</keycap> "
@@ -2951,7 +2661,7 @@ msgstr ""
"<keycap>n</keycap> för att få den nya varianten."
#. Tag: para
-#: preparing.xml:1850
+#: preparing.xml:1665
#, no-c-format
msgid ""
"If you are using a serial console, send a break to the machine. With "
@@ -2965,7 +2675,7 @@ msgstr ""
"dokumentationen för din terminalemulator om du använder ett annat program."
#. Tag: para
-#: preparing.xml:1863
+#: preparing.xml:1678
#, no-c-format
msgid ""
"You can use OpenBoot to boot from specific devices, and also to change your "
@@ -2985,7 +2695,7 @@ msgstr ""
"\">Sun OpenBoot Reference</ulink>."
#. Tag: para
-#: preparing.xml:1873
+#: preparing.xml:1688
#, no-c-format
msgid ""
"Typically, with newer revisions, you can use OpenBoot devices such as "
@@ -3027,7 +2737,7 @@ msgstr ""
"se <ulink url=\"&url-openboot;\">Sun OpenBoot Reference</ulink>."
#. Tag: para
-#: preparing.xml:1896
+#: preparing.xml:1711
#, no-c-format
msgid ""
"To boot from a specific device, use the command <userinput>boot "
@@ -3058,19 +2768,19 @@ msgstr ""
"</screen></informalexample> och under Solaris:"
#. Tag: screen
-#: preparing.xml:1915
+#: preparing.xml:1730
#, no-c-format
msgid "eeprom boot-device=disk1:1"
msgstr "eeprom boot-device=disk1:1"
#. Tag: title
-#: preparing.xml:1925
+#: preparing.xml:1740
#, no-c-format
msgid "BIOS Setup"
msgstr "BIOS-inställning"
#. Tag: para
-#: preparing.xml:1926
+#: preparing.xml:1741
#, no-c-format
msgid ""
"In order to install &debian; on a &arch-title; or zSeries machine you have "
@@ -3093,7 +2803,7 @@ msgstr ""
"radbaserad istället för teckenbaserad."
#. Tag: para
-#: preparing.xml:1938
+#: preparing.xml:1753
#, no-c-format
msgid ""
"Linux on this platform runs either natively on the bare machine, in a so-"
@@ -3113,7 +2823,7 @@ msgstr ""
"en LPAR om HMC och detta alternativ finns tillgängligt för dig."
#. Tag: para
-#: preparing.xml:1948
+#: preparing.xml:1763
#, no-c-format
msgid ""
"Before you actually perform an installation, you have to go over some design "
@@ -3138,13 +2848,13 @@ msgstr ""
"Debian-specifika installationsstegen."
#. Tag: title
-#: preparing.xml:1965
+#: preparing.xml:1780
#, no-c-format
msgid "Native and LPAR installations"
msgstr "Ursprunglig och LPAR-installationer"
#. Tag: para
-#: preparing.xml:1966
+#: preparing.xml:1781
#, no-c-format
msgid ""
"Please refer to chapter 5 of the <ulink url=\"http://www.redbooks.ibm.com/"
@@ -3160,13 +2870,13 @@ msgstr ""
"Distributioner</ulink> Redbook om hur man ställer in en LPAR för Linux."
#. Tag: title
-#: preparing.xml:1980
+#: preparing.xml:1795
#, no-c-format
msgid "Installation as a VM guest"
msgstr "Installation som en VM-gäst"
#. Tag: para
-#: preparing.xml:1982
+#: preparing.xml:1797
#, no-c-format
msgid ""
"Please refer to chapter 6 of the <ulink url=\"http://www.redbooks.ibm.com/"
@@ -3183,7 +2893,7 @@ msgstr ""
"Linux."
#. Tag: para
-#: preparing.xml:1992
+#: preparing.xml:1807
#, no-c-format
msgid ""
"You need to copy all the files from the <filename>generic</filename> sub-"
@@ -3197,13 +2907,13 @@ msgstr ""
"fixerad postlängd på 80 tecken."
#. Tag: title
-#: preparing.xml:2004
+#: preparing.xml:1819
#, no-c-format
msgid "Setting up an installation server"
msgstr "Ställa in en installationsserver"
#. Tag: para
-#: preparing.xml:2006
+#: preparing.xml:1821
#, no-c-format
msgid ""
"If you don't have a connection to the Internet (either directly or via a web "
@@ -3217,7 +2927,7 @@ msgstr ""
"och måste göra dem tillgängliga via NFS, HTTP eller FTP."
#. Tag: para
-#: preparing.xml:2014
+#: preparing.xml:1829
#, no-c-format
msgid ""
"The installation server needs to copy the exact directory structure from any "
@@ -3231,41 +2941,25 @@ msgstr ""
"sådant katalogträd."
#. Tag: emphasis
-#: preparing.xml:2023
+#: preparing.xml:1838
#, no-c-format
msgid "FIXME: more information needed &mdash; from a Redbook?"
msgstr "FIXME: mer information behövs &mdash; från en Redbook?"
#. Tag: title
-#: preparing.xml:2030
+#: preparing.xml:1845
#, no-c-format
msgid "Hardware Issues to Watch Out For"
msgstr "Maskinvaruproblem att se upp för"
-#. Tag: para
-#: preparing.xml:2032
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Atari TT RAM boards are notorious for RAM problems under Linux; if you "
-"encounter any strange problems, try running at least the kernel in ST-RAM. "
-"Amiga users may need to exclude RAM using a booter memfile. <phrase "
-"condition=\"FIXME\"><emphasis> FIXME: more description of this needed. </"
-"emphasis></phrase>"
-msgstr ""
-"Atari TT RAM-brickor är välkända för RAM-problem under Linux; om du "
-"upptäcker några konstiga problem, försök köra kärnan i ST-RAM. Amiga-"
-"användare kan behöva att undanta RAM genom en \"booter memfile\". <phrase "
-"condition=\"FIXME\"><emphasis> FIXME: bättre beskrivning av det här behövs. "
-"</emphasis></phrase>"
-
#. Tag: title
-#: preparing.xml:2047
+#: preparing.xml:1848
#, no-c-format
msgid "USB BIOS support and keyboards"
msgstr "USB BIOS-stöd och tangentbord"
#. Tag: para
-#: preparing.xml:2048
+#: preparing.xml:1849
#, no-c-format
msgid ""
"If you have no AT-style keyboard and only a USB model, you may need to "
@@ -3286,13 +2980,13 @@ msgstr ""
"quote>."
#. Tag: title
-#: preparing.xml:2062
+#: preparing.xml:1863
#, no-c-format
msgid "Display-visibility on OldWorld Powermacs"
msgstr "Skärmsynlighet på OldWorld Powermac-datorer"
#. Tag: para
-#: preparing.xml:2064
+#: preparing.xml:1865
#, no-c-format
msgid ""
"Some OldWorld Powermacs, most notably those with the <quote>control</quote> "
@@ -3314,6 +3008,255 @@ msgstr ""
"skärminställning under MacOS till att använda 256 färger istället för "
"<quote>tusentals</quote> eller <quote>miljoner</quote> färger."
+#~ msgid ""
+#~ "With the exception of the BVM and Motorola VMEbus computers, the only "
+#~ "supported installation method for m68k systems is booting from a local "
+#~ "disk or floppy using an AmigaOS/TOS/MacOS-based bootstrap, for these "
+#~ "machines you will need the original operating system in order to boot "
+#~ "Linux. In order to boot Linux on the BVM and Motorola VMEbus machines you "
+#~ "will need the <quote>BVMBug</quote> or <quote>16xBug</quote> boot ROMs."
+#~ msgstr ""
+#~ "Med undantaget för BVM och Motorola VMEbus-datorer, den enda "
+#~ "installationsmetoden som stöds på m68k-system är uppstart från en lokal "
+#~ "disk eller diskett med en AmigaOS/TOS/MacOS-baserad bootstrap, för de här "
+#~ "maskinerna kommer du att behöva originaloperativsystemet för att starta "
+#~ "upp Linux. För att starta upp Linux på BVM och Motorola VMEbus-maskiner "
+#~ "behöver du uppstarts-ROM:en <quote>BVMBug</quote> eller <quote>16xBug</"
+#~ "quote>."
+
+#~ msgid "Linux/m68k FAQ"
+#~ msgstr "Linux/m68k FAQ"
+
+#~ msgid "Whether IDE or SCSI (most m68k computers are SCSI)."
+#~ msgstr "Om IDE eller SCSI används (de flesta m68k-datorer använder SCSI)."
+
+#~ msgid ""
+#~ "A 68030 or better processor is recommended for m68k installs. You may get "
+#~ "by with a little less drive space than shown."
+#~ msgstr ""
+#~ "En 68030 eller bättre processor rekommenderas för m68k-installationer. Du "
+#~ "kan klara dig undan med lite mindre diskutrymme än vad som anges här."
+
+#~ msgid "Partitioning in AmigaOS"
+#~ msgstr "Partitionering i AmigaOS"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If you are running AmigaOS, you can use the <command>HDToolBox</command> "
+#~ "program to adjust your native partitions prior to installation."
+#~ msgstr ""
+#~ "Om du kör AmigaOS, kan du använda programmet <command>HDToolBox</command> "
+#~ "för att justera dina ursprungliga partitioner före installation."
+
+#~ msgid "Partitioning in Atari TOS"
+#~ msgstr "Partitionering i Atari TOS"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Atari partition IDs are three ASCII characters, use <quote>LNX</quote> "
+#~ "for data and <quote>SWP</quote> for swap partitions. If using the low "
+#~ "memory installation method, a small Minix partition is also needed (about "
+#~ "2 MB), for which the partition ID is <quote>MNX</quote>. Failure to set "
+#~ "the appropriate partition IDs not only prevents the Debian installation "
+#~ "process from recognizing the partitions, but also results in TOS "
+#~ "attempting to use the Linux partitions, which confuses the hard disk "
+#~ "driver and renders the whole disk inaccessible."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ataris partitions-id är tre stycken ASCII-tecken, använd <quote>LNX</"
+#~ "quote> för data och <quote>SWP</quote> för växlingspartitioner. Om "
+#~ "metoden för litet minne används, behövs även en liten Minix-partition "
+#~ "(ungefär 2 MB), för vilken partitions-id är <quote>MNX</quote>. "
+#~ "Misslyckas att ställa in lämpligt partitions-id förhindrar inte bara "
+#~ "Debians installationsprocess från att känna igen partitionerna, men "
+#~ "resulterar även i att TOS försöker använda Linux-partitionerna, vilket "
+#~ "gör hårddiskdrivrutinen förvirrad och gör hela disken otillgänglig."
+
+#~ msgid ""
+#~ "There are a multitude of third party partitioning tools available (the "
+#~ "Atari <command>harddisk</command> utility doesn't permit changing the "
+#~ "partition ID); this manual cannot give detailed descriptions for all of "
+#~ "them. The following description covers <command>SCSITool</command> (from "
+#~ "Hard+Soft GmBH)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Det finns en mängd tredjepartsverktyg för partitionering tillgängliga "
+#~ "(Atari-verktyget <command>harddisk</command> tillåter inte ändring av "
+#~ "partitions-id); det här handboken kan inte ge detaljerade beskrivningar "
+#~ "av dem alla. Följande beskrivning täcker in <command>SCSITool</command> "
+#~ "(från Hard+Soft GmBH)."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Start <command>SCSITool</command> and select the disk you want to "
+#~ "partition (<guimenu>Disk</guimenu> menu, item <guimenuitem>select</"
+#~ "guimenuitem>)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Starta <command>SCSITool</command> och välj disken du vill partitionera "
+#~ "(<guimenu>Disk</guimenu> menu, item <guimenuitem>select</guimenuitem>)."
+
+#~ msgid ""
+#~ "From the <guimenu>Partition</guimenu> menu, select either "
+#~ "<guimenuitem>New</guimenuitem> to add new partitions or change the "
+#~ "existing partition sizes, or <guimenuitem>Change</guimenuitem> to change "
+#~ "one specific partition. Unless you have already created partitions with "
+#~ "the right sizes and only want to change the partition ID, "
+#~ "<guimenuitem>New</guimenuitem> is probably the best choice."
+#~ msgstr ""
+#~ "Från <guimenu>Partitions</guimenu>-menyn, välj antingen <guimenuitem>New</"
+#~ "guimenuitem> för att lägga till nya partitioner eller ändra befintliga "
+#~ "partitionsstorlekar, eller <guimenuitem>Change</guimenuitem> för att "
+#~ "ändra en specifik partition. Om du inte redan har skapat partitioner med "
+#~ "de rätta storlekarna och endast vill ändra partitions-id, "
+#~ "<guimenuitem>New</guimenuitem> är antagligen det bästa valet."
+
+#~ msgid ""
+#~ "For the <guimenuitem>New</guimenuitem> choice, select <guilabel>existing</"
+#~ "guilabel> in the dialog box prompting the initial settings. The next "
+#~ "window shows a list of existing partitions which you can adjust using the "
+#~ "scroll buttons, or by clicking in the bar graphs. The first column in the "
+#~ "partition list is the partition type; just click on the text field to "
+#~ "edit it. When you are finished changing partition settings, save the "
+#~ "changes by leaving the window with the <guibutton>OK</guibutton> button."
+#~ msgstr ""
+#~ "För valet <guimenuitem>New</guimenuitem>, välj <guilabel>existing</"
+#~ "guilabel> i dialogrutan som frågar efter initiala inställningar. Nästa "
+#~ "fönster visar en lista över befintliga partitioner som du kan justera med "
+#~ "rullknapparna, eller genom att klicka på radgraferna. Första kolumnen i "
+#~ "partitionslistan är partitionstypen; klicka helt enkelt på textfältet för "
+#~ "att redigera det. När du är klar med ändringen av "
+#~ "partitionsinställningarna, spara ändringarna genom att lämna fönstret med "
+#~ "<guibutton>OK</guibutton>-knappen."
+
+#~ msgid ""
+#~ "For the <guimenuitem>Change</guimenuitem> option, select the partition to "
+#~ "change in the selection list, and select <guilabel>other systems</"
+#~ "guilabel> in the dialog box. The next window lists detailed information "
+#~ "about the location of this partition, and lets you change the partition "
+#~ "ID. Save changes by leaving the window with the <guibutton>OK</guibutton> "
+#~ "button."
+#~ msgstr ""
+#~ "För alternativet <guimenuitem>Change</guimenuitem>, välj partition att "
+#~ "ändra i listan, och välj <guilabel>other systems</guilabel> i "
+#~ "dialogrutan. Nästa fönster listar detaljerad information om platsen för "
+#~ "denna partition, och låter dig ändra partitionens id. Spara ändringarna "
+#~ "genom att lämna fönstret med <guibutton>OK</guibutton>-knappen."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Write down the Linux names for each of the partitions you created or "
+#~ "changed for use with Linux &mdash; see <xref linkend=\"device-names\"/>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Skriv ner Linux-namnet för varje partition som du skapat eller ändrat för "
+#~ "användning med Linux &mdash; se <xref linkend=\"device-names\"/>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Quit <command>SCSITool</command> using the <guimenuitem>Quit</"
+#~ "guimenuitem> item from the <guimenu>File</guimenu> menu. The computer "
+#~ "will reboot to make sure the changed partition table is used by TOS. If "
+#~ "you changed any TOS/GEM partitions, they will be invalidated and have to "
+#~ "be reinitialized (we told you to back up everything on the disk, didn't "
+#~ "we?)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Avsluta <command>SCSITool</command> med posten <guimenuitem>Quit</"
+#~ "guimenuitem> från <guimenu>File</guimenu>-menyn. Datorn kommer att starta "
+#~ "om gör att se till att den ändrade partitionstabellen används av TOS. Om "
+#~ "du ändrade några TOS/GEM-partitioner, kommer de bli invaliderade och "
+#~ "måste återinitieras (vi berättade för dig att säkerhetskopiera allting på "
+#~ "disken, eller hur?)."
+
+#~ msgid ""
+#~ "There is a partitioning tool for Linux/m68k called <command>atari-fdisk</"
+#~ "command> in the installation system, but for now we recommend you "
+#~ "partition your disk using a TOS partition editor or some disk tool. If "
+#~ "your partition editor doesn't have an option to edit the partition type, "
+#~ "you can do this crucial step at a later stage (from the booted temporary "
+#~ "install RAMdisk). <command>SCSITool</command> is only one of the "
+#~ "partition editors we know of which supports selection of arbitrary "
+#~ "partition types. There may be others; select the tool that suits your "
+#~ "needs."
+#~ msgstr ""
+#~ "Det finns ett partitioneringsverktyg för Linux/m68k kallat <command>atari-"
+#~ "fdisk</command> i installationssystemet, men för tillfället rekommenderar "
+#~ "vi att du partitionerar din disk med en TOS-partitionsredigerare eller "
+#~ "något diskverktyg. Om din partitionsredigerare inte har ett alternativ "
+#~ "för att redigera partitionstyp, kan du göra detta viktiga steg vid ett "
+#~ "senare tillfället (från den startade temporära installations RAM-disken). "
+#~ "<command>SCSITool</command> är bara en av de partitionsredigerare som vi "
+#~ "känner till som har stöd för att välja godtyckliga partitionstyper. Det "
+#~ "kan finnas andra; välj det verktyg som passar dina behov."
+
+#~ msgid "Partitioning in MacOS"
+#~ msgstr "Partitionering i MacOS"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Partitioning tools for Macintosh tested include <command>pdisk</command>, "
+#~ "<command>HD SC Setup</command> 7.3.5 (Apple), <command>HDT</command> 1.8 "
+#~ "(FWB), <command>SilverLining</command> (LaCie), and <command>DiskTool</"
+#~ "command> (Tim Endres, GPL). Full versions are required for <command>HDT</"
+#~ "command> and <command>SilverLining</command>. The Apple tool requires a "
+#~ "patch in order to recognize third-party disks (a description on how to "
+#~ "patch <command>HD SC Setup</command> using <command>ResEdit</command> can "
+#~ "be found at <ulink url=\"http://www.euronet.nl/users/ernstoud/patch.html"
+#~ "\"></ulink>)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Utprovade partitionsverktyg för Macintosh inkluderar <command>pdisk</"
+#~ "command>, <command>HD SC Setup</command> 7.3.5 (Apple), <command>HDT</"
+#~ "command> 1.8 (FWB), <command>SilverLining</command> (LaCie), och "
+#~ "<command>DiskTool</command> (Tim Endres, GPL). Fullständiga versioner "
+#~ "krävs för <command>HDT</command> och <command>SilverLining</command>. "
+#~ "Apple-verktyget kräver en programfix för att känna igen tredjepartsdiskar "
+#~ "(en beskrivning på hur man installerar en programfix för <command>HD SC "
+#~ "Setup</command> med <command>ResEdit</command> kan hittas på <ulink url="
+#~ "\"http://www.euronet.nl/users/ernstoud/patch.html\"></ulink>)."
+
+#~ msgid ""
+#~ "For IDE based Macs, you need to use <command>Apple Drive Setup</command> "
+#~ "to create empty space for the Linux partitions, and complete the "
+#~ "partitioning under Linux, or use the MacOS version of pdisk available for "
+#~ "download from <ulink url=\"http://homepage.mac.com/alk/downloads/pdisk."
+#~ "sit.hqx\">Alsoft</ulink>."
+#~ msgstr ""
+#~ "För IDE-baserade Macintosh-datorer behöver du använda <command>Apple "
+#~ "Drive Setup</command> för att skapa utrymme för Linux-partitionerna, och "
+#~ "färdigställa partitioneringen under Linux, eller använda MacOS-versionen "
+#~ "av pdisk som finns tillgänglig för hämtning från <ulink url=\"http://"
+#~ "homepage.mac.com/alk/downloads/pdisk.sit.hqx\">Alsoft</ulink>."
+
+#~ msgid "Firmware Revisions and Existing OS Setup"
+#~ msgstr ""
+#~ "Revisioner av fast programvara och konfigurering av befintligt "
+#~ "operativsystem"
+
+#~ msgid ""
+#~ "&arch-title; machines are generally self-configuring and do not require "
+#~ "firmware configuration. However, you should make sure that you have the "
+#~ "appropriate ROM and system patches. On the Macintosh, MacOS version >= "
+#~ "7.1 is recommended because version 7.0.1 contains a bug in the video "
+#~ "drivers preventing the boot loader from deactivating the video "
+#~ "interrupts, resulting in a boot hang. On the BVM VMEbus systems you "
+#~ "should make sure you are using BVMBug revision G or higher boot ROMs. The "
+#~ "BVMBug boot ROMs do not come as standard on the BVM systems but are "
+#~ "available from BVM on request free of charge."
+#~ msgstr ""
+#~ "&arch-title;-maskiner är generellt sett självkonfigurerande och kräver "
+#~ "inte konfiguration av den fasta programvaran. Dock bör du se till att du "
+#~ "har de lämpliga ROM och systempatcharna. På Macintosh, MacOS version >= "
+#~ "7.1 är det rekommenderat på grund av att version 7.0.1 innehåller ett fel "
+#~ "i videodrivrutinerna som förhindrar starthanteraren från att inaktivera "
+#~ "videoavbrott, och som resulterar i att uppstarten hänger sig. På BVM "
+#~ "VMEbus-system bör du se till att du använder uppstarts-ROM med BVMBug "
+#~ "revision G eller högre. Uppstarts-ROM med BVMBug skeppas inte som "
+#~ "standard på BVM-systemen men finns tillgängliga kostnadsfritt från BVM på "
+#~ "begäran."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Atari TT RAM boards are notorious for RAM problems under Linux; if you "
+#~ "encounter any strange problems, try running at least the kernel in ST-"
+#~ "RAM. Amiga users may need to exclude RAM using a booter memfile. <phrase "
+#~ "condition=\"FIXME\"><emphasis> FIXME: more description of this needed. </"
+#~ "emphasis></phrase>"
+#~ msgstr ""
+#~ "Atari TT RAM-brickor är välkända för RAM-problem under Linux; om du "
+#~ "upptäcker några konstiga problem, försök köra kärnan i ST-RAM. Amiga-"
+#~ "användare kan behöva att undanta RAM genom en \"booter memfile\". <phrase "
+#~ "condition=\"FIXME\"><emphasis> FIXME: bättre beskrivning av det här "
+#~ "behövs. </emphasis></phrase>"
+
#~ msgid "Whether IDE or SCSI (most computers are IDE)."
#~ msgstr "Om IDE eller SCSI används (de flesta datorer använder IDE)."