summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/sv/preparing.po
diff options
context:
space:
mode:
authorMartin Bagge <brother@debian.org>2012-07-30 17:11:14 +0000
committerMartin Bagge <brother@debian.org>2012-07-30 17:11:14 +0000
commit284dc24efc1f79abd5d838e24e9a150775c41b5e (patch)
treed6a3405a2331817a6a9c3dd663417c9f01a75380 /po/sv/preparing.po
parent598fa27de94d204f51c624e65bf40e4d50e35a51 (diff)
downloadinstallation-guide-284dc24efc1f79abd5d838e24e9a150775c41b5e.zip
Updated Swedish translation.
Diffstat (limited to 'po/sv/preparing.po')
-rw-r--r--po/sv/preparing.po66
1 files changed, 37 insertions, 29 deletions
diff --git a/po/sv/preparing.po b/po/sv/preparing.po
index 2b11d0897..6ac9abba2 100644
--- a/po/sv/preparing.po
+++ b/po/sv/preparing.po
@@ -1,14 +1,15 @@
# Swedish translation of preparing.
-# Copyright (C) 2006 Free Software Foundation, Inc.
-# Daniel Nylander <po@danielnylander.se>, 2006.
+# Copyright (C) 2012 Free Software Foundation, Inc.
#
+# Daniel Nylander <po@danielnylander.se>, 2006-2011.
+# Martin Bagge / brother <brother@bsnet.se>, 2012.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: installation guide 20051025 preparing\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2012-06-16 09:12+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-04-25 09:52+0100\n"
-"Last-Translator: Daniel Nylander <po@danielnylander.se>\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-07-30 18:24+0100\n"
+"Last-Translator: Martin Bagge / brother <brother@bsnet.se>\n"
"Language-Team: Swedish <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n"
"Language: sv\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -219,7 +220,7 @@ msgstr "Starta det nyligen installerade systemet för första gången."
#. Tag: para
#: preparing.xml:141
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
#| msgid ""
#| "For &arch-title; you have the option of using <phrase arch=\"x86\">a</"
#| "phrase> <phrase arch=\"powerpc\">an experimental</phrase> graphical "
@@ -231,7 +232,7 @@ msgid ""
"of the installation system. For more information about this graphical "
"installer, see <xref linkend=\"graphical\"/>."
msgstr ""
-"För &arch-title; har du möjligheten att använda <phrase arch=\"x86\">en</"
+"För &arch-title; har du möjligheten att använda <phrase arch=\"any-x86\">en</"
"phrase> <phrase arch=\"powerpc\">en experimentell</phrase> grafisk version "
"av installationssystemet. För mer information om det grafiska "
"installationsprogrammet, se <xref linkend=\"graphical\"/>."
@@ -471,6 +472,9 @@ msgid ""
"Documentation of &arch-title;-specific boot sequence, commands and device "
"drivers (e.g. DASD, XPRAM, Console, OSA, HiperSockets and z/VM interaction)"
msgstr ""
+"Dokumentation för &arch-title;-specifik uppstartsekvens, kommandon och "
+"dricrutiner för enheter (ex. DASD, XPRAM, Console, OSA, HiperSockets och z/"
+"VM-interaktion)"
#. Tag: ulink
#: preparing.xml:318
@@ -974,10 +978,10 @@ msgstr "ESSID för ditt trådlösa nätverk."
#. Tag: para
#: preparing.xml:620
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
#| msgid "WEP security key (if applicable)."
msgid "WEP or WPA/WPA2 security key (if applicable)."
-msgstr "WEP-säkerhetsnyckel (om sådan används)."
+msgstr "WEP- och WPA/WPA2säkerhetsnyckel (om sådan används)."
#. Tag: title
#: preparing.xml:637
@@ -1223,7 +1227,7 @@ msgstr ""
#. Tag: para
#: preparing.xml:758
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
#| msgid ""
#| "If you already have an operating system on your system <phrase arch="
#| "\"x86\"> (Windows 9x, Windows NT/2000/XP/2003/Vista/7, OS/2, MacOS, "
@@ -1245,7 +1249,7 @@ msgid ""
"covered here. At the very least you will need a dedicated partition for the "
"&debian; root."
msgstr ""
-"Om du redan har ett operativsystem på ditt system <phrase arch=\"x86\"> "
+"Om du redan har ett operativsystem på ditt system <phrase arch=\"any-x86\"> "
"(Windows 9x, Windows NT/2000/XP/2003/Vista/7, OS/2, MacOS, Solaris, FreeBSD, "
"&hellip;) </phrase> <phrase arch=\"s390\"> (VM, z/OS, OS/390, &hellip;) </"
"phrase> och vill ha &debian; på samma disk, behöver du antaglien "
@@ -1256,7 +1260,7 @@ msgstr ""
#. Tag: para
#: preparing.xml:777
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
#| msgid ""
#| "You can find information about your current partition setup by using a "
#| "partitioning tool for your current operating system<phrase arch=\"x86\">, "
@@ -1274,7 +1278,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Du kan hitta information om din aktuella partitionskonfiguration genom att "
"använda ett partitioneringsverktyg för ditt aktuella operativsystem<phrase "
-"arch=\"x86\">, såsom fdisk eller PartitionMagic</phrase><phrase arch="
+"arch=\"any-x86\">, såsom fdisk eller PartitionMagic</phrase><phrase arch="
"\"powerpc\">, såsom Drive Setup, HD Toolkit eller MacTools</phrase><phrase "
"arch=\"s390\">, såsom VM diskmap</phrase>. Partitioneringsverktyg "
"tillhandahåller alltid ett sätt att visa befintliga partitioner utan att "
@@ -1562,7 +1566,7 @@ msgstr ""
#. Tag: para
#: preparing.xml:953
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
#| msgid ""
#| "One of the most common installations is onto a system that already "
#| "contains DOS (including Windows 3.1), Win32 (such as Windows 95, 98, Me, "
@@ -1591,10 +1595,11 @@ msgstr ""
"samma disk utan att förstöra tidigare system. Observera att "
"installationsprogrammet har stöd för att ändra storlek på FAT- och NTFS-"
"filsystem som används av DOS och Windows. Starta helt enkelt "
-"installationsprogrammet, välj alternativet <menuchoice> "
-"<guimenuitem>Manuell</guimenuitem> </menuchoice> partitionering, välj den "
-"partition som du ska ändra storlek på och ange dess nya storlek. I de flesta "
-"fall behöver du inte använda metoden som beskrivs här nedan."
+"installationsprogrammet, när du kommer till partitioneringssteget väljer du "
+"alternativet <menuchoice> <guimenuitem>Manuell</guimenuitem> </menuchoice> "
+"partitionering, välj den partition som du ska ändra storlek på och ange dess "
+"nya storlek. I de flesta fall behöver du inte använda metoden som beskrivs "
+"här nedan."
#. Tag: para
#: preparing.xml:965
@@ -1633,7 +1638,7 @@ msgstr ""
#. Tag: para
#: preparing.xml:983
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid ""
"The first thing needed is a copy of <command>fips</command>. Unzip the "
"archive and copy the files <filename>RESTORRB.EXE</filename>, <filename>FIPS."
@@ -1644,15 +1649,14 @@ msgid ""
"you use a disk compression driver or a disk manager. Create the disk and "
"read the documentation <emphasis>before</emphasis> you defragment the disk."
msgstr ""
-"Det första som behövs är en kopia av <command>fips</command> som finns "
-"tillgänglig i katalogen <filename>tools/</filename> på din närmaste &debian;-"
-"spegel. Packa upp arkivet och kopiera filerna <filename>RESTORRB.EXE</"
-"filename>, <filename>FIPS.EXE</filename> och <filename>ERRORS.TXT</filename> "
-"till en startbar diskett. En startbar diskett kan skapas med kommandot "
-"<filename>sys a:</filename> under DOS. <command>fips</command> har en mycket "
-"bra dokumentation som du kanske vill läsa. Du kommer definitivt att behöva "
-"läsa dokumentationen om du använder en drivrutin för diskkomprimering eller "
-"en diskhanterare. Skapa disketten och läs dokumentationen <emphasis>innan</"
+"Det första som behövs är en kopia av <command>fips</command>. Packa upp "
+"arkivet och kopiera filerna <filename>RESTORRB.EXE</filename>, "
+"<filename>FIPS.EXE</filename> och <filename>ERRORS.TXT</filename> till en "
+"startbar diskett. En startbar diskett kan skapas med kommandot <filename>sys "
+"a:</filename> under DOS. <command>fips</command> har en mycket bra "
+"dokumentation som du kanske vill läsa. Du kommer definitivt att behöva läsa "
+"dokumentationen om du använder en drivrutin för diskkomprimering eller en "
+"diskhanterare. Skapa disketten och läs dokumentationen <emphasis>innan</"
"emphasis> du defragmenterar disken."
#. Tag: para
@@ -2784,7 +2788,7 @@ msgstr ""
#. Tag: para
#: preparing.xml:1710
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
#| msgid ""
#| "You need to copy all the files from the <filename>generic</filename> sub-"
#| "directory to your CMS disk. Be sure to transfer <filename>kernel.debian</"
@@ -2803,7 +2807,11 @@ msgstr ""
"Du behöver kopiera alla filerna från underkatalogen <filename>generic</"
"filename> till din CMS-disk. Se till att överföra <filename>kernel.debian</"
"filename> och <filename>initrd.debian</filename> i binärt läge med en "
-"fixerad postlängd på 80 tecken."
+"fixerad postlängd på 80 tecken (genom att ange <userinput>BINARY</userinput> "
+"and <userinput>LOCSITE FIX 80</userinput> in your FTP client). "
+"<filename>parmfile.debian</filename> kan vara av antingen ASCII- eller EBDIC-"
+"format. Ett exempel-skript <filename>debian.exec</filename>, som lägger "
+"filerna i rätt ordning är inkluderat med avbildningarna."
#. Tag: title
#: preparing.xml:1727