diff options
author | Holger Wansing <linux@wansing-online.de> | 2010-10-29 19:49:21 +0000 |
---|---|---|
committer | Holger Wansing <linux@wansing-online.de> | 2010-10-29 19:49:21 +0000 |
commit | 0ad693986b893002df371f5fdc9283e0ec4088b0 (patch) | |
tree | f952583feece344a2810d1ebed95c3c9cdccf481 /po/sv/install-methods.po | |
parent | df76c209fd8f85bf9b2d00b55e742be5cdad603e (diff) | |
download | installation-guide-0ad693986b893002df371f5fdc9283e0ec4088b0.zip |
Change many occurences of 'Debian' into &debian;.
This run is for the Swedish version, other languages will follow.
Diffstat (limited to 'po/sv/install-methods.po')
-rw-r--r-- | po/sv/install-methods.po | 293 |
1 files changed, 55 insertions, 238 deletions
diff --git a/po/sv/install-methods.po b/po/sv/install-methods.po index 42ee7d801..298e118f6 100644 --- a/po/sv/install-methods.po +++ b/po/sv/install-methods.po @@ -29,21 +29,7 @@ msgstr "Officiella &debian-gnu; cd-rom-uppsättningar" #. Tag: para #: install-methods.xml:13 -#, fuzzy, no-c-format -#| msgid "" -#| "By far the easiest way to install &debian-gnu; is from an Official Debian " -#| "CD-ROM Set. You can buy a set from a vendor (see the <ulink url=\"&url-" -#| "debian-cd-vendors;\">CD vendors page</ulink>). You may also download the " -#| "CD-ROM images from a Debian mirror and make your own set, if you have a " -#| "fast network connection and a CD burner (see the <ulink url=\"&url-debian-" -#| "cd;\">Debian CD page</ulink> for detailed instructions). If you have a " -#| "Debian CD set and CDs are bootable on your machine, you can skip right to " -#| "<xref linkend=\"boot-installer\"/>; much effort has been expended to " -#| "ensure the files most people need are there on the CD. Although a full " -#| "set of binary packages requires several CDs, it is unlikely you will need " -#| "packages on the third CD and above. You may also consider using the DVD " -#| "version, which saves a lot of space on your shelf and you avoid the CD " -#| "shuffling marathon." +#, no-c-format msgid "" "By far the easiest way to install &debian-gnu; is from an Official &debian; " "CD-ROM Set. You can buy a set from a vendor (see the <ulink url=\"&url-" @@ -59,12 +45,12 @@ msgid "" "a lot of space on your shelf and you avoid the CD shuffling marathon." msgstr "" "Det klart enklaste sättet att installera &debian-gnu; är från en officiell " -"uppsättning av Debians cd-skivor. Du kan köpa uppsättningen från en " +"uppsättning av &debian;s cd-skivor. Du kan köpa uppsättningen från en " "leverantör (se <ulink url=\"&url-debian-cd-vendors;\">Debian-cd-försäljare</" -"ulink>). Du kan också hämta cd-avbildningar från en Debian-spegel och göra " +"ulink>). Du kan också hämta cd-avbildningar från en &debian;-spegel och göra " "en egen uppsättning, om du har en snabb nätverksanslutning och en cd-" "brännare (se <ulink url=\"&url-debian-cd;\">Debian GNU/Linux på cd</ulink> " -"för detaljerade instruktioner). Om du har en uppsättning av Debians cd-" +"för detaljerade instruktioner). Om du har en uppsättning av &debian;s cd-" "skivor och möjligheten att starta upp din dator på en cd-skiva kan du hoppa " "till <xref linkend=\"boot-installer\"/>; mycket jobb har lagts ner på att se " "till att filer som de flesta behöver finns på cd-skivan. Även om en full " @@ -75,19 +61,7 @@ msgstr "" #. Tag: para #: install-methods.xml:30 -#, fuzzy, no-c-format -#| msgid "" -#| "If your machine doesn't support CD booting, but you do have a CD set, you " -#| "can use an alternative strategy such as <phrase condition=\"supports-" -#| "floppy-boot\">floppy disk,</phrase> <phrase arch=\"s390\">tape, emulated " -#| "tape,</phrase> <phrase condition=\"bootable-disk\">hard disk,</phrase> " -#| "<phrase condition=\"bootable-usb\">usb stick,</phrase> <phrase condition=" -#| "\"supports-tftp\">net boot,</phrase> or manually loading the kernel from " -#| "the CD to initially boot the system installer. The files you need for " -#| "booting by another means are also on the CD; the Debian network archive " -#| "and CD folder organization are identical. So when archive file paths are " -#| "given below for particular files you need for booting, look for those " -#| "files in the same directories and subdirectories on your CD." +#, no-c-format msgid "" "If your machine doesn't support CD booting, but you do have a CD set, you " "can use an alternative strategy such as <phrase condition=\"supports-floppy-" @@ -109,7 +83,7 @@ msgstr "" "condition=\"supports-tftp\">nätuppstart,</phrase> eller manuellt läsa in " "kärnan från en cd för att initialt starta upp systemets " "installationsprogram. Filerna du behöver för att starta upp på annat sätt " -"finns också på cd:n; organiseringen av Debians nätverksarkiv och cd-" +"finns också på cd:n; organiseringen av &debian;s nätverksarkiv och cd-" "katalogen är identisk. När filsökvägar i arkivet anges nedan för speciella " "filer du behöver för uppstart kan du leta efter de här filerna i samma " "kataloger och underkataloger på din cd." @@ -145,36 +119,28 @@ msgstr "" #. Tag: title #: install-methods.xml:83 -#, fuzzy, no-c-format -#| msgid "Downloading Files from Debian Mirrors" +#, no-c-format msgid "Downloading Files from &debian; Mirrors" -msgstr "Hämta filer från Debian-speglar" +msgstr "Hämta filer från &debian;-speglar" #. Tag: para #: install-methods.xml:85 -#, fuzzy, no-c-format -#| msgid "" -#| "To find the nearest (and thus probably the fastest) mirror, see the " -#| "<ulink url=\"&url-debian-mirrors;\">list of Debian mirrors</ulink>." +#, no-c-format msgid "" "To find the nearest (and thus probably the fastest) mirror, see the <ulink " "url=\"&url-debian-mirrors;\">list of &debian; mirrors</ulink>." msgstr "" "För att hitta den närmaste (och kanske även den snabbaste) spegeln, se " -"<ulink url=\"&url-debian-mirrors;\">Hämta Debian från Internet</ulink>." +"<ulink url=\"&url-debian-mirrors;\">Hämta &debian; från Internet</ulink>." #. Tag: para #: install-methods.xml:90 -#, fuzzy, no-c-format -#| msgid "" -#| "When downloading files from a Debian mirror using FTP, be sure to " -#| "download the files in <emphasis>binary</emphasis> mode, not text or " -#| "automatic mode." +#, no-c-format msgid "" "When downloading files from a &debian; mirror using FTP, be sure to download " "the files in <emphasis>binary</emphasis> mode, not text or automatic mode." msgstr "" -"När filer hämtas från en Debian-spegel via FTP så bör du se till att filerna " +"När filer hämtas från en &debian;-spegel via FTP så bör du se till att filerna " "hämtas i <emphasis>binärt</emphasis> läge, inte text eller automatiskt läge." #. Tag: title @@ -185,13 +151,7 @@ msgstr "Var man får tag på installationsavbildningar" #. Tag: para #: install-methods.xml:100 -#, fuzzy, no-c-format -#| msgid "" -#| "The installation images are located on each Debian mirror in the " -#| "directory <ulink url=\"&url-debian-installer;images\">debian/dists/" -#| "&releasename;/main/installer-&architecture;/current/images/</ulink> " -#| "— the <ulink url=\"&url-debian-installer;images/MANIFEST" -#| "\">MANIFEST</ulink> lists each image and its purpose." +#, no-c-format msgid "" "The installation images are located on each &debian; mirror in the directory " "<ulink url=\"&url-debian-installer;images\">debian/dists/&releasename;/main/" @@ -199,7 +159,7 @@ msgid "" "\"&url-debian-installer;images/MANIFEST\">MANIFEST</ulink> lists each image " "and its purpose." msgstr "" -"Installationsavbildningar finns på varje Debian-spegel i katalogen <ulink " +"Installationsavbildningar finns på varje &debian;-spegel i katalogen <ulink " "url=\"&url-debian-installer;images\">debian/dists/&releasename;/main/" "installer-&architecture;/current/images/</ulink> — <ulink url=\"&url-" "debian-installer;images/MANIFEST\">MANIFEST</ulink> listar varje avbild och " @@ -255,18 +215,14 @@ msgstr "Installationsfiler för GLAN Tank" #. Tag: para #: install-methods.xml:139 -#, fuzzy, no-c-format -#| msgid "" -#| "The GLAN Tank requires a kernel and ramdisk on an ext2 partition on the " -#| "disk on which you intend to install Debian. These images can be obtained " -#| "from &glantank-firmware-img;." +#, no-c-format msgid "" "The GLAN Tank requires a kernel and ramdisk on an ext2 partition on the disk " "on which you intend to install &debian;. These images can be obtained from " "&glantank-firmware-img;." msgstr "" "GLAN Tank kräver en kärna och ramdisk på en ext2-partition på den disk som " -"du tänker installera Debian på. Dessa avbildningar kan hämtas från &glantank-" +"du tänker installera &debian; på. Dessa avbildningar kan hämtas från &glantank-" "firmware-img;." #. Tag: title @@ -277,18 +233,14 @@ msgstr "Installationsfiler för Kurobox Pro" #. Tag: para #: install-methods.xml:150 -#, fuzzy, no-c-format -#| msgid "" -#| "The Kurobox Pro requires a kernel and ramdisk on an ext2 partition on the " -#| "disk on which you intend to install Debian. These images can be obtained " -#| "from &kuroboxpro-firmware-img;." +#, no-c-format msgid "" "The Kurobox Pro requires a kernel and ramdisk on an ext2 partition on the " "disk on which you intend to install &debian;. These images can be obtained " "from &kuroboxpro-firmware-img;." msgstr "" "Kurobox Pro kräver en kärna och ramdisk på en ext2-partition på den disk som " -"du tänker installera Debian på. Dessa avbildningar kan hämtas från " +"du tänker installera &debian; på. Dessa avbildningar kan hämtas från " "&kuroboxpro-firmware-img;." #. Tag: title @@ -442,13 +394,7 @@ msgstr "" #. Tag: para #: install-methods.xml:291 -#, fuzzy, no-c-format -#| msgid "" -#| "Before you can create the floppies, you will first need to download them " -#| "from one of the Debian mirrors, as explained in <xref linkend=" -#| "\"downloading-files\"/>. <phrase arch=\"i386\">If you already have an " -#| "installation CD-ROM or DVD, the floppy images may also be included on the " -#| "CD/DVD.</phrase>" +#, no-c-format msgid "" "Before you can create the floppies, you will first need to download them " "from one of the &debian; mirrors, as explained in <xref linkend=" @@ -457,7 +403,7 @@ msgid "" "DVD.</phrase>" msgstr "" "Innan du kan skapa disketterna behöver du först hämta ner dem från en av " -"Debian-speglarna, som förklaras i <xref linkend=\"downloading-files\"/>. " +"&debian;-speglarna, som förklaras i <xref linkend=\"downloading-files\"/>. " "<phrase arch=\"i386\">Om du redan har en installations-cd eller dvd kan även " "diskettavbildningarna finnas inkluderade på skivan.</phrase>" @@ -607,15 +553,12 @@ msgstr "" #. Tag: para #: install-methods.xml:389 -#, fuzzy, no-c-format -#| msgid "" -#| "These tools can be found on the Official Debian CD-ROMs under the " -#| "<filename>/tools</filename> directory." +#, no-c-format msgid "" "These tools can be found on the Official &debian; CD-ROMs under the " "<filename>/tools</filename> directory." msgstr "" -"De här verktygen kan hittas på de officiella Debian cd-skivorna under " +"De här verktygen kan hittas på de officiella &debian; cd-skivorna under " "katalogen <filename>/tools</filename>." #. Tag: title @@ -626,16 +569,7 @@ msgstr "Skriva diskettavbildningar från MacOS" #. Tag: para #: install-methods.xml:403 -#, fuzzy, no-c-format -#| msgid "" -#| "An AppleScript, <application>Make Debian Floppy</application>, is " -#| "available for burning floppies from the provided disk image files. It can " -#| "be downloaded from <ulink url=\"ftp://ftp2.sourceforge.net/pub/" -#| "sourceforge/d/de/debian-imac/MakeDebianFloppy.sit\"></ulink>. To use it, " -#| "just unstuff it on your desktop, and then drag any floppy image file to " -#| "it. You must have Applescript installed and enabled in your extensions " -#| "manager. Disk Copy will ask you to confirm that you wish to erase the " -#| "floppy and proceed to write the file image to it." +#, no-c-format msgid "" "An AppleScript, <application>Make &debian; Floppy</application>, is " "available for burning floppies from the provided disk image files. It can be " @@ -678,12 +612,7 @@ msgstr "Skriva diskettavbildningar med <command>Disk Copy</command>" #. Tag: para #: install-methods.xml:426 -#, fuzzy, no-c-format -#| msgid "" -#| "If you are creating the floppy image from files which were originally on " -#| "the official &debian-gnu; CD, then the Type and Creator are already set " -#| "correctly. The following <command>Creator-Changer</command> steps are " -#| "only necessary if you downloaded the image files from a Debian mirror." +#, no-c-format msgid "" "If you are creating the floppy image from files which were originally on the " "official &debian-gnu; CD, then the Type and Creator are already set " @@ -693,7 +622,7 @@ msgstr "" "Om du skapar diskettavbildningarna från filer som från början kom från en " "officiell &debian-gnu;-cd, så är Type och Creator redan korrekt inställda. " "Följande steg för <command>Creator-Changer</command> är endast nödvändiga om " -"du hämtade avbildningsfilerna från en Debian-spegel." +"du hämtade avbildningsfilerna från en &debian;-spegel." #. Tag: para #: install-methods.xml:435 @@ -1094,7 +1023,7 @@ msgstr "" "\"powerpc\">(<userinput>mount /dev/<replaceable>sdX2</replaceable> /mnt</" "userinput>),</phrase> som nu har <phrase arch=\"x86\">ett FAT-filsystem</" "phrase> <phrase arch=\"powerpc\">ett HFS-filsystem</phrase> på sig, och " -"kopiera en av Debians nätinstallation- eller visitkortsavbildningar till " +"kopiera en av &debian;s nätinstallation- eller visitkortsavbildningar till " "det. Avmontera minnet (<userinput>umount /mnt</userinput>) och du är nu " "färdig." @@ -1173,7 +1102,7 @@ msgstr "" "# mkdosfs /dev/<replaceable>sdX1</replaceable>\n" "</screen></informalexample> Försäkra dig om att du använder det korrekta " "enhetsnamnet för ditt USB-minne. Kommandot <command>mkdosfs</command> finns " -"i Debian-paketet <classname>dosfstools</classname>." +"i &debian;-paketet <classname>dosfstools</classname>." #. Tag: para #: install-methods.xml:704 @@ -1276,15 +1205,7 @@ msgstr "" #. Tag: para #: install-methods.xml:768 -#, fuzzy, no-c-format -#| msgid "" -#| "If you used an <filename>hd-media</filename> image, you should now copy a " -#| "Debian ISO image<footnote> <para> You can use either a businesscard, a " -#| "netinst or a full CD image (see <xref linkend=\"official-cdrom\"/>). Be " -#| "sure to select one that fits. Note that the <quote>netboot <filename>mini." -#| "iso</filename></quote> image is not usable for this purpose. </para> </" -#| "footnote> onto the stick. When you are done, unmount the USB memory stick " -#| "(<userinput>umount /mnt</userinput>)." +#, no-c-format msgid "" "If you used an <filename>hd-media</filename> image, you should now copy a " "&debian; ISO image<footnote> <para> You can use either a businesscard, a " @@ -1295,7 +1216,7 @@ msgid "" "(<userinput>umount /mnt</userinput>)." msgstr "" "Om du använde en <filename>hd-media</filename>-avbildning så bör du nu " -"kopiera en Debian ISO-avbildning<footnote> <para> Du kan använda antingen en " +"kopiera en &debian; ISO-avbildning<footnote> <para> Du kan använda antingen en " "visitkortsavbildning, en nätinstallation eller en fullständig cd-avbildning " "(see <xref linkend=\"official-cdrom\"/>). Försäkra dig om att välja en som " "passar. Observera att <quote>netboot <filename>mini.iso</filename></quote>-" @@ -1305,20 +1226,7 @@ msgstr "" #. Tag: para #: install-methods.xml:792 -#, fuzzy, no-c-format -#| msgid "" -#| "Most USB sticks do not come pre-configured in such a way that Open " -#| "Firmware can boot from them, so you will need to repartition the stick. " -#| "On Mac systems, run <userinput>mac-fdisk /dev/<replaceable>sdX</" -#| "replaceable></userinput>, initialise a new partition map using the " -#| "<userinput>i</userinput> command, and create a new partition of type " -#| "Apple_Bootstrap using the <userinput>C</userinput> command. (Note that " -#| "the first \"partition\" will always be the partition map itself.) Then " -#| "type <informalexample><screen>\n" -#| "$ hformat /dev/<replaceable>sdX2</replaceable>\n" -#| "</screen></informalexample> Take care that you use the correct device " -#| "name for your USB stick. The <command>hformat</command> command is " -#| "contained in the <classname>hfsutils</classname> Debian package." +#, no-c-format msgid "" "Most USB sticks do not come pre-configured in such a way that Open Firmware " "can boot from them, so you will need to repartition the stick. On Mac " @@ -1344,7 +1252,7 @@ msgstr "" "$ hformat /dev/<replaceable>sdX2</replaceable>\n" "</screen></informalexample> Försäkra dig om att du använder det korrekta " "enhetsnamnet för ditt USB-minne. Kommandot <command>hformat</command> finns " -"i Debian-paketet <classname>hfsutils</classname>." +"i &debian;-paketet <classname>hfsutils</classname>." #. Tag: para #: install-methods.xml:809 @@ -1470,12 +1378,7 @@ msgstr "" #. Tag: para #: install-methods.xml:878 -#, fuzzy, no-c-format -#| msgid "" -#| "If you used an <filename>hd-media</filename> image, you should now copy a " -#| "Debian ISO image (businesscard, netinst or full CD image; be sure to " -#| "select one that fits) onto the stick. When you are done, unmount the USB " -#| "memory stick (<userinput>umount /mnt</userinput>)." +#, no-c-format msgid "" "If you used an <filename>hd-media</filename> image, you should now copy a " "&debian; ISO image (businesscard, netinst or full CD image; be sure to " @@ -1483,7 +1386,7 @@ msgid "" "memory stick (<userinput>umount /mnt</userinput>)." msgstr "" "Om du använda en <filename>hd-media</filename>-avbildning så bör du nu " -"kopiera en Debian ISO-avbildning (visitkortsavbildning, nätinstallation " +"kopiera en &debian; ISO-avbildning (visitkortsavbildning, nätinstallation " "eller fullständig cd-avbildning; försäkra dig om att välja en som passar) " "till minnet. När du är färdig kan du avmontera USB-minnet " "(<userinput>umount /mnt</userinput>)." @@ -1624,7 +1527,7 @@ msgid "" "on your hard drive (note that LILO can not boot from files on an NTFS file " "system), for instance to <filename>/boot/newinstall/</filename>." msgstr "" -"Kopiera följande filer från Debian-arkiven till en lämplig plats på din " +"Kopiera följande filer från &debian;-arkiven till en lämplig plats på din " "hårddisk, till exempel till <filename>/boot/newinstall/</filename>." #. Tag: para @@ -1686,7 +1589,7 @@ msgid "" "Copy the following directories from a &debian; CD image to <filename>c:\\</" "filename>." msgstr "" -"Kopiera följande filer från Debian-arkiven till en lämplig plats på din " +"Kopiera följande filer från &debian;-arkiven till en lämplig plats på din " "hårddisk, till exempel till <filename>/boot/newinstall/</filename>." #. Tag: para @@ -1712,17 +1615,7 @@ msgstr "Uppstart av hårddiskinstallerare på OldWorld Mac" #. Tag: para #: install-methods.xml:1020 -#, fuzzy, no-c-format -#| msgid "" -#| "The <filename>boot-floppy-hfs</filename> floppy uses <application>miBoot</" -#| "application> to launch Linux installation, but <application>miBoot</" -#| "application> cannot easily be used for hard disk booting. " -#| "<application>BootX</application>, launched from MacOS, supports booting " -#| "from files placed on the hard disk. <application>BootX</application> can " -#| "also be used to dual-boot MacOS and Linux after your Debian installation " -#| "is complete. For the Performa 6360, it appears that <command>quik</" -#| "command> cannot make the hard disk bootable. So <application>BootX</" -#| "application> is required on that model." +#, no-c-format msgid "" "The <filename>boot-floppy-hfs</filename> floppy uses <application>miBoot</" "application> to launch Linux installation, but <application>miBoot</" @@ -1739,26 +1632,14 @@ msgstr "" "application> kan inte på något enkelt sätt användas för att starta upp på " "hårddisk. <application>BootX</application>, startad från MacOS, har stöd för " "uppstart från filer placerade på hårddisk. <application>BootX</application> " -"kan även användas för att både starta upp MacOS och Linux efter din Debian-" +"kan även användas för att både starta upp MacOS och Linux efter din &debian;-" "installation är färdigställd. För Performa 6360, verkar det som " "<command>quik</command> inte kan göra hårddisken startbar. Så " "<application>BootX</application> krävs på den modellen." #. Tag: para #: install-methods.xml:1033 -#, fuzzy, no-c-format -#| msgid "" -#| "Download and unstuff the <application>BootX</application> distribution, " -#| "available from <ulink url=\"&url-powerpc-bootx;\"></ulink>, or in the " -#| "<filename>dists/woody/main/disks-powerpc/current/powermac</filename> " -#| "directory on Debian http/ftp mirrors and official Debian CDs. Use " -#| "<application>Stuffit Expander</application> to extract it from its " -#| "archive. Within the package, there is an empty folder called " -#| "<filename>Linux Kernels</filename>. Download <filename>linux.bin</" -#| "filename> and <filename>ramdisk.image.gz</filename> from the " -#| "<filename>disks-powerpc/current/powermac</filename> folder, and place " -#| "them in the <filename>Linux Kernels</filename> folder. Then place the " -#| "<filename>Linux Kernels</filename> folder in the active System Folder." +#, no-c-format msgid "" "Download and unstuff the <application>BootX</application> distribution, " "available from <ulink url=\"&url-powerpc-bootx;\"></ulink>, or in the " @@ -1775,7 +1656,7 @@ msgstr "" "Hämta och packa upp (unstuff) utgåvan <application>BootX</application>, " "tillgänglig från <ulink url=\"&url-powerpc-bootx;\"></ulink>, eller i " "katalogen <filename>dists/woody/main/disks-powerpc/current/powermac</" -"filename> på Debians http/ftp-speglar och officiella Debian cd-skivor. " +"filename> på &debian;s http/ftp-speglar och officiella &debian; cd-skivor. " "Använd <application>Stuffit Expander</application> för att extrahera de från " "sitt arkiv. I paket, finns det en tom mapp som heter <filename>Linux " "Kernels</filename>. Hämta <filename>linux.bin</filename> och " @@ -1813,12 +1694,7 @@ msgstr "" #. Tag: para #: install-methods.xml:1065 -#, fuzzy, no-c-format -#| msgid "" -#| "<emphasis>Copy</emphasis> (not move) the following four files which you " -#| "downloaded earlier from the Debian archives, onto the root level of your " -#| "hard drive (this can be accomplished by <keycap>option</keycap>-dragging " -#| "each file to the hard drive icon)." +#, no-c-format msgid "" "<emphasis>Copy</emphasis> (not move) the following four files which you " "downloaded earlier from the &debian; archives, onto the root level of your " @@ -1826,7 +1702,7 @@ msgid "" "each file to the hard drive icon)." msgstr "" "<emphasis>Kopiera</emphasis> (inte flytta) följande fyra filer som du " -"hämtade tidigare från Debian-arkiven, till rotnivån på din hårddisk (det här " +"hämtade tidigare från &debian;-arkiven, till rotnivån på din hårddisk (det här " "kan göras genom att hålla ner <keycap>Alt</keycap> och dra varje fil till " "hårddisksikonen)." @@ -1947,17 +1823,14 @@ msgstr "" #. Tag: para #: install-methods.xml:1152 -#, fuzzy, no-c-format -#| msgid "" -#| "Some older HPPA machines (e.g. 715/75) use RBOOTD rather than BOOTP. " -#| "There is an <classname>rbootd</classname> package available in Debian." +#, no-c-format msgid "" "Some older HPPA machines (e.g. 715/75) use RBOOTD rather than BOOTP. There " "is an <classname>rbootd</classname> package available in &debian;." msgstr "" "Vissa äldre HPPA-maskiner (exempelvis 715/75) använder hellre RBOOTD än " "BOOTP. Det finns ett paket som kallas <classname>rbootd</classname> " -"tillgängligt i Debian." +"tillgängligt i &debian;." #. Tag: para #: install-methods.xml:1157 @@ -2230,38 +2103,7 @@ msgstr "" #. Tag: para #: install-methods.xml:1273 -#, fuzzy, no-c-format -#| msgid "" -#| "To use CMU <command>bootpd</command>, you must first uncomment (or add) " -#| "the relevant line in <filename>/etc/inetd.conf</filename>. On &debian-" -#| "gnu;, you can run <userinput>update-inetd --enable bootps</userinput>, " -#| "then <userinput>/etc/init.d/inetd reload</userinput> to do so. Just in " -#| "case your BOOTP server does not run Debian, the line in question should " -#| "look like: <informalexample><screen>\n" -#| "bootps dgram udp wait root /usr/sbin/bootpd bootpd -i -t 120\n" -#| "</screen></informalexample> Now, you must create an <filename>/etc/" -#| "bootptab</filename> file. This has the same sort of familiar and cryptic " -#| "format as the good old BSD <filename>printcap</filename>, " -#| "<filename>termcap</filename>, and <filename>disktab</filename> files. See " -#| "the <filename>bootptab</filename> manual page for more information. For " -#| "CMU <command>bootpd</command>, you will need to know the hardware (MAC) " -#| "address of the client. Here is an example <filename>/etc/bootptab</" -#| "filename>: <informalexample><screen>\n" -#| "client:\\\n" -#| " hd=/tftpboot:\\\n" -#| " bf=tftpboot.img:\\\n" -#| " ip=192.168.1.90:\\\n" -#| " sm=255.255.255.0:\\\n" -#| " sa=192.168.1.1:\\\n" -#| " ha=0123456789AB:\n" -#| "</screen></informalexample> You will need to change at least the " -#| "<quote>ha</quote> option, which specifies the hardware address of the " -#| "client. The <quote>bf</quote> option specifies the file a client should " -#| "retrieve via TFTP; see <xref linkend=\"tftp-images\"/> for more details. " -#| "<phrase arch=\"mips\"> On SGI machines you can just enter the command " -#| "monitor and type <userinput>printenv</userinput>. The value of the " -#| "<userinput>eaddr</userinput> variable is the machine's MAC address. </" -#| "phrase>" +#, no-c-format msgid "" "To use CMU <command>bootpd</command>, you must first uncomment (or add) the " "relevant line in <filename>/etc/inetd.conf</filename>. On &debian-gnu;, you " @@ -2297,7 +2139,7 @@ msgstr "" "bort (eller lägga till) den relevanta raden i <filename>/etc/inetd.conf</" "filename>. På &debian-gnu; kan du köra <userinput>update-inetd --enable " "bootps</userinput>, sedan <userinput>/etc/init.d/inetd reload</userinput> " -"för att göra det. Om din BOOTP-server inte kör Debian, bör raden i fråga se " +"för att göra det. Om din BOOTP-server inte kör &debian;, bör raden i fråga se " "ut så här: <informalexample><screen>\n" "bootps dgram udp wait root /usr/sbin/bootpd bootpd -i -t 120\n" "</screen></informalexample> Nu måste du skapa filen <filename>/etc/bootptab</" @@ -2398,13 +2240,7 @@ msgstr "" #. Tag: para #: install-methods.xml:1350 -#, fuzzy, no-c-format -#| msgid "" -#| "All <command>in.tftpd</command> alternatives available in Debian should " -#| "log TFTP requests to the system logs by default. Some of them support a " -#| "<userinput>-v</userinput> argument to increase verbosity. It is " -#| "recommended to check these log messages in case of boot problems as they " -#| "are a good starting point for diagnosing the cause of errors." +#, no-c-format msgid "" "All <command>in.tftpd</command> alternatives available in &debian; should " "log TFTP requests to the system logs by default. Some of them support a " @@ -2412,7 +2248,7 @@ msgid "" "to check these log messages in case of boot problems as they are a good " "starting point for diagnosing the cause of errors." msgstr "" -"Alla tillgängliga alternativ för <command>in.tftpd</command> i Debian bör " +"Alla tillgängliga alternativ för <command>in.tftpd</command> i &debian; bör " "logga TFTP-begäran till systemloggarna som standard. Vissa av dem har stöd " "för argumentet <userinput>-v</userinput> för att öka informationsnivån. Det " "rekommenderas att kontrollera dessa loggmeddelanden när uppstartsproblem " @@ -2421,20 +2257,7 @@ msgstr "" #. Tag: para #: install-methods.xml:1358 -#, fuzzy, no-c-format -#| msgid "" -#| "If you intend to install Debian on an SGI machine and your TFTP server is " -#| "a GNU/Linux box running Linux 2.4, you'll need to set the following on " -#| "your server: <informalexample><screen>\n" -#| "# echo 1 > /proc/sys/net/ipv4/ip_no_pmtu_disc\n" -#| "</screen></informalexample> to turn off Path MTU discovery, otherwise the " -#| "SGI's PROM can't download the kernel. Furthermore, make sure TFTP packets " -#| "are sent from a source port no greater than 32767, or the download will " -#| "stall after the first packet. Again, it's Linux 2.4.X tripping this bug " -#| "in the PROM, and you can avoid it by setting <informalexample><screen>\n" -#| "# echo \"2048 32767\" > /proc/sys/net/ipv4/ip_local_port_range\n" -#| "</screen></informalexample> to adjust the range of source ports the Linux " -#| "TFTP server uses." +#, no-c-format msgid "" "If you intend to install &debian; on an SGI machine and your TFTP server is " "a GNU/Linux box running Linux 2.4, you'll need to set the following on your " @@ -2449,7 +2272,7 @@ msgid "" "</screen></informalexample> to adjust the range of source ports the Linux " "TFTP server uses." msgstr "" -"Om du tänker installera Debian på en SGI-maskin och din TFTP-server är en " +"Om du tänker installera &debian; på en SGI-maskin och din TFTP-server är en " "GNU/Linux-burk som kör Linux 2.4, behöver du ställa in följande på din " "server: <informalexample><screen>\n" "# echo 1 > /proc/sys/net/ipv4/ip_no_pmtu_disc\n" @@ -2650,33 +2473,27 @@ msgid "" "\">FAI home page</ulink> for detailed information." msgstr "" "För installation på flera datorer är det möjligt att göra fullt automatiska " -"installationer. Debian-paketen som är tänkta för det här är <classname>fai</" +"installationer. &debian;-paketen som är tänkta för det här är <classname>fai</" "classname> (som använder en installationsserver), <classname>replicator</" "classname>, <classname>systemimager</classname>, <classname>autoinstall</" -"classname>, och själva Debian Installer." +"classname>, och själva &debian; Installer." #. Tag: title #: install-methods.xml:1603 -#, fuzzy, no-c-format -#| msgid "Automatic Installation Using the Debian Installer" +#, no-c-format msgid "Automatic Installation Using the &debian; Installer" -msgstr "Automatisk installation med Debian Installer" +msgstr "Automatisk installation med &debian; Installer" #. Tag: para #: install-methods.xml:1604 -#, fuzzy, no-c-format -#| msgid "" -#| "The Debian Installer supports automating installs via preconfiguration " -#| "files. A preconfiguration file can be loaded from the network or from " -#| "removable media, and used to fill in answers to questions asked during " -#| "the installation process." +#, no-c-format msgid "" "The &debian; Installer supports automating installs via preconfiguration " "files. A preconfiguration file can be loaded from the network or from " "removable media, and used to fill in answers to questions asked during the " "installation process." msgstr "" -"Debian Installer har stöd för att automatisera installationer via " +"&debian; Installer har stöd för att automatisera installationer via " "förkonfigurationsfiler. En förkonfigurationsfil kan läsas in från nätverket " "eller från flyttbart media, och används för att fylla i svar på frågor som " "ställs under installationsprocessen." |