summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/sv/install-methods.po
diff options
context:
space:
mode:
authorHolger Wansing <linux@wansing-online.de>2010-10-29 19:49:21 +0000
committerHolger Wansing <linux@wansing-online.de>2010-10-29 19:49:21 +0000
commit0ad693986b893002df371f5fdc9283e0ec4088b0 (patch)
treef952583feece344a2810d1ebed95c3c9cdccf481 /po/sv/install-methods.po
parentdf76c209fd8f85bf9b2d00b55e742be5cdad603e (diff)
downloadinstallation-guide-0ad693986b893002df371f5fdc9283e0ec4088b0.zip
Change many occurences of 'Debian' into &debian;.
This run is for the Swedish version, other languages will follow.
Diffstat (limited to 'po/sv/install-methods.po')
-rw-r--r--po/sv/install-methods.po293
1 files changed, 55 insertions, 238 deletions
diff --git a/po/sv/install-methods.po b/po/sv/install-methods.po
index 42ee7d801..298e118f6 100644
--- a/po/sv/install-methods.po
+++ b/po/sv/install-methods.po
@@ -29,21 +29,7 @@ msgstr "Officiella &debian-gnu; cd-rom-uppsättningar"
#. Tag: para
#: install-methods.xml:13
-#, fuzzy, no-c-format
-#| msgid ""
-#| "By far the easiest way to install &debian-gnu; is from an Official Debian "
-#| "CD-ROM Set. You can buy a set from a vendor (see the <ulink url=\"&url-"
-#| "debian-cd-vendors;\">CD vendors page</ulink>). You may also download the "
-#| "CD-ROM images from a Debian mirror and make your own set, if you have a "
-#| "fast network connection and a CD burner (see the <ulink url=\"&url-debian-"
-#| "cd;\">Debian CD page</ulink> for detailed instructions). If you have a "
-#| "Debian CD set and CDs are bootable on your machine, you can skip right to "
-#| "<xref linkend=\"boot-installer\"/>; much effort has been expended to "
-#| "ensure the files most people need are there on the CD. Although a full "
-#| "set of binary packages requires several CDs, it is unlikely you will need "
-#| "packages on the third CD and above. You may also consider using the DVD "
-#| "version, which saves a lot of space on your shelf and you avoid the CD "
-#| "shuffling marathon."
+#, no-c-format
msgid ""
"By far the easiest way to install &debian-gnu; is from an Official &debian; "
"CD-ROM Set. You can buy a set from a vendor (see the <ulink url=\"&url-"
@@ -59,12 +45,12 @@ msgid ""
"a lot of space on your shelf and you avoid the CD shuffling marathon."
msgstr ""
"Det klart enklaste sättet att installera &debian-gnu; är från en officiell "
-"uppsättning av Debians cd-skivor. Du kan köpa uppsättningen från en "
+"uppsättning av &debian;s cd-skivor. Du kan köpa uppsättningen från en "
"leverantör (se <ulink url=\"&url-debian-cd-vendors;\">Debian-cd-försäljare</"
-"ulink>). Du kan också hämta cd-avbildningar från en Debian-spegel och göra "
+"ulink>). Du kan också hämta cd-avbildningar från en &debian;-spegel och göra "
"en egen uppsättning, om du har en snabb nätverksanslutning och en cd-"
"brännare (se <ulink url=\"&url-debian-cd;\">Debian GNU/Linux på cd</ulink> "
-"för detaljerade instruktioner). Om du har en uppsättning av Debians cd-"
+"för detaljerade instruktioner). Om du har en uppsättning av &debian;s cd-"
"skivor och möjligheten att starta upp din dator på en cd-skiva kan du hoppa "
"till <xref linkend=\"boot-installer\"/>; mycket jobb har lagts ner på att se "
"till att filer som de flesta behöver finns på cd-skivan. Även om en full "
@@ -75,19 +61,7 @@ msgstr ""
#. Tag: para
#: install-methods.xml:30
-#, fuzzy, no-c-format
-#| msgid ""
-#| "If your machine doesn't support CD booting, but you do have a CD set, you "
-#| "can use an alternative strategy such as <phrase condition=\"supports-"
-#| "floppy-boot\">floppy disk,</phrase> <phrase arch=\"s390\">tape, emulated "
-#| "tape,</phrase> <phrase condition=\"bootable-disk\">hard disk,</phrase> "
-#| "<phrase condition=\"bootable-usb\">usb stick,</phrase> <phrase condition="
-#| "\"supports-tftp\">net boot,</phrase> or manually loading the kernel from "
-#| "the CD to initially boot the system installer. The files you need for "
-#| "booting by another means are also on the CD; the Debian network archive "
-#| "and CD folder organization are identical. So when archive file paths are "
-#| "given below for particular files you need for booting, look for those "
-#| "files in the same directories and subdirectories on your CD."
+#, no-c-format
msgid ""
"If your machine doesn't support CD booting, but you do have a CD set, you "
"can use an alternative strategy such as <phrase condition=\"supports-floppy-"
@@ -109,7 +83,7 @@ msgstr ""
"condition=\"supports-tftp\">nätuppstart,</phrase> eller manuellt läsa in "
"kärnan från en cd för att initialt starta upp systemets "
"installationsprogram. Filerna du behöver för att starta upp på annat sätt "
-"finns också på cd:n; organiseringen av Debians nätverksarkiv och cd-"
+"finns också på cd:n; organiseringen av &debian;s nätverksarkiv och cd-"
"katalogen är identisk. När filsökvägar i arkivet anges nedan för speciella "
"filer du behöver för uppstart kan du leta efter de här filerna i samma "
"kataloger och underkataloger på din cd."
@@ -145,36 +119,28 @@ msgstr ""
#. Tag: title
#: install-methods.xml:83
-#, fuzzy, no-c-format
-#| msgid "Downloading Files from Debian Mirrors"
+#, no-c-format
msgid "Downloading Files from &debian; Mirrors"
-msgstr "Hämta filer från Debian-speglar"
+msgstr "Hämta filer från &debian;-speglar"
#. Tag: para
#: install-methods.xml:85
-#, fuzzy, no-c-format
-#| msgid ""
-#| "To find the nearest (and thus probably the fastest) mirror, see the "
-#| "<ulink url=\"&url-debian-mirrors;\">list of Debian mirrors</ulink>."
+#, no-c-format
msgid ""
"To find the nearest (and thus probably the fastest) mirror, see the <ulink "
"url=\"&url-debian-mirrors;\">list of &debian; mirrors</ulink>."
msgstr ""
"För att hitta den närmaste (och kanske även den snabbaste) spegeln, se "
-"<ulink url=\"&url-debian-mirrors;\">Hämta Debian från Internet</ulink>."
+"<ulink url=\"&url-debian-mirrors;\">Hämta &debian; från Internet</ulink>."
#. Tag: para
#: install-methods.xml:90
-#, fuzzy, no-c-format
-#| msgid ""
-#| "When downloading files from a Debian mirror using FTP, be sure to "
-#| "download the files in <emphasis>binary</emphasis> mode, not text or "
-#| "automatic mode."
+#, no-c-format
msgid ""
"When downloading files from a &debian; mirror using FTP, be sure to download "
"the files in <emphasis>binary</emphasis> mode, not text or automatic mode."
msgstr ""
-"När filer hämtas från en Debian-spegel via FTP så bör du se till att filerna "
+"När filer hämtas från en &debian;-spegel via FTP så bör du se till att filerna "
"hämtas i <emphasis>binärt</emphasis> läge, inte text eller automatiskt läge."
#. Tag: title
@@ -185,13 +151,7 @@ msgstr "Var man får tag på installationsavbildningar"
#. Tag: para
#: install-methods.xml:100
-#, fuzzy, no-c-format
-#| msgid ""
-#| "The installation images are located on each Debian mirror in the "
-#| "directory <ulink url=\"&url-debian-installer;images\">debian/dists/"
-#| "&releasename;/main/installer-&architecture;/current/images/</ulink> "
-#| "&mdash; the <ulink url=\"&url-debian-installer;images/MANIFEST"
-#| "\">MANIFEST</ulink> lists each image and its purpose."
+#, no-c-format
msgid ""
"The installation images are located on each &debian; mirror in the directory "
"<ulink url=\"&url-debian-installer;images\">debian/dists/&releasename;/main/"
@@ -199,7 +159,7 @@ msgid ""
"\"&url-debian-installer;images/MANIFEST\">MANIFEST</ulink> lists each image "
"and its purpose."
msgstr ""
-"Installationsavbildningar finns på varje Debian-spegel i katalogen <ulink "
+"Installationsavbildningar finns på varje &debian;-spegel i katalogen <ulink "
"url=\"&url-debian-installer;images\">debian/dists/&releasename;/main/"
"installer-&architecture;/current/images/</ulink> &mdash; <ulink url=\"&url-"
"debian-installer;images/MANIFEST\">MANIFEST</ulink> listar varje avbild och "
@@ -255,18 +215,14 @@ msgstr "Installationsfiler för GLAN Tank"
#. Tag: para
#: install-methods.xml:139
-#, fuzzy, no-c-format
-#| msgid ""
-#| "The GLAN Tank requires a kernel and ramdisk on an ext2 partition on the "
-#| "disk on which you intend to install Debian. These images can be obtained "
-#| "from &glantank-firmware-img;."
+#, no-c-format
msgid ""
"The GLAN Tank requires a kernel and ramdisk on an ext2 partition on the disk "
"on which you intend to install &debian;. These images can be obtained from "
"&glantank-firmware-img;."
msgstr ""
"GLAN Tank kräver en kärna och ramdisk på en ext2-partition på den disk som "
-"du tänker installera Debian på. Dessa avbildningar kan hämtas från &glantank-"
+"du tänker installera &debian; på. Dessa avbildningar kan hämtas från &glantank-"
"firmware-img;."
#. Tag: title
@@ -277,18 +233,14 @@ msgstr "Installationsfiler för Kurobox Pro"
#. Tag: para
#: install-methods.xml:150
-#, fuzzy, no-c-format
-#| msgid ""
-#| "The Kurobox Pro requires a kernel and ramdisk on an ext2 partition on the "
-#| "disk on which you intend to install Debian. These images can be obtained "
-#| "from &kuroboxpro-firmware-img;."
+#, no-c-format
msgid ""
"The Kurobox Pro requires a kernel and ramdisk on an ext2 partition on the "
"disk on which you intend to install &debian;. These images can be obtained "
"from &kuroboxpro-firmware-img;."
msgstr ""
"Kurobox Pro kräver en kärna och ramdisk på en ext2-partition på den disk som "
-"du tänker installera Debian på. Dessa avbildningar kan hämtas från "
+"du tänker installera &debian; på. Dessa avbildningar kan hämtas från "
"&kuroboxpro-firmware-img;."
#. Tag: title
@@ -442,13 +394,7 @@ msgstr ""
#. Tag: para
#: install-methods.xml:291
-#, fuzzy, no-c-format
-#| msgid ""
-#| "Before you can create the floppies, you will first need to download them "
-#| "from one of the Debian mirrors, as explained in <xref linkend="
-#| "\"downloading-files\"/>. <phrase arch=\"i386\">If you already have an "
-#| "installation CD-ROM or DVD, the floppy images may also be included on the "
-#| "CD/DVD.</phrase>"
+#, no-c-format
msgid ""
"Before you can create the floppies, you will first need to download them "
"from one of the &debian; mirrors, as explained in <xref linkend="
@@ -457,7 +403,7 @@ msgid ""
"DVD.</phrase>"
msgstr ""
"Innan du kan skapa disketterna behöver du först hämta ner dem från en av "
-"Debian-speglarna, som förklaras i <xref linkend=\"downloading-files\"/>. "
+"&debian;-speglarna, som förklaras i <xref linkend=\"downloading-files\"/>. "
"<phrase arch=\"i386\">Om du redan har en installations-cd eller dvd kan även "
"diskettavbildningarna finnas inkluderade på skivan.</phrase>"
@@ -607,15 +553,12 @@ msgstr ""
#. Tag: para
#: install-methods.xml:389
-#, fuzzy, no-c-format
-#| msgid ""
-#| "These tools can be found on the Official Debian CD-ROMs under the "
-#| "<filename>/tools</filename> directory."
+#, no-c-format
msgid ""
"These tools can be found on the Official &debian; CD-ROMs under the "
"<filename>/tools</filename> directory."
msgstr ""
-"De här verktygen kan hittas på de officiella Debian cd-skivorna under "
+"De här verktygen kan hittas på de officiella &debian; cd-skivorna under "
"katalogen <filename>/tools</filename>."
#. Tag: title
@@ -626,16 +569,7 @@ msgstr "Skriva diskettavbildningar från MacOS"
#. Tag: para
#: install-methods.xml:403
-#, fuzzy, no-c-format
-#| msgid ""
-#| "An AppleScript, <application>Make Debian Floppy</application>, is "
-#| "available for burning floppies from the provided disk image files. It can "
-#| "be downloaded from <ulink url=\"ftp://ftp2.sourceforge.net/pub/"
-#| "sourceforge/d/de/debian-imac/MakeDebianFloppy.sit\"></ulink>. To use it, "
-#| "just unstuff it on your desktop, and then drag any floppy image file to "
-#| "it. You must have Applescript installed and enabled in your extensions "
-#| "manager. Disk Copy will ask you to confirm that you wish to erase the "
-#| "floppy and proceed to write the file image to it."
+#, no-c-format
msgid ""
"An AppleScript, <application>Make &debian; Floppy</application>, is "
"available for burning floppies from the provided disk image files. It can be "
@@ -678,12 +612,7 @@ msgstr "Skriva diskettavbildningar med <command>Disk Copy</command>"
#. Tag: para
#: install-methods.xml:426
-#, fuzzy, no-c-format
-#| msgid ""
-#| "If you are creating the floppy image from files which were originally on "
-#| "the official &debian-gnu; CD, then the Type and Creator are already set "
-#| "correctly. The following <command>Creator-Changer</command> steps are "
-#| "only necessary if you downloaded the image files from a Debian mirror."
+#, no-c-format
msgid ""
"If you are creating the floppy image from files which were originally on the "
"official &debian-gnu; CD, then the Type and Creator are already set "
@@ -693,7 +622,7 @@ msgstr ""
"Om du skapar diskettavbildningarna från filer som från början kom från en "
"officiell &debian-gnu;-cd, så är Type och Creator redan korrekt inställda. "
"Följande steg för <command>Creator-Changer</command> är endast nödvändiga om "
-"du hämtade avbildningsfilerna från en Debian-spegel."
+"du hämtade avbildningsfilerna från en &debian;-spegel."
#. Tag: para
#: install-methods.xml:435
@@ -1094,7 +1023,7 @@ msgstr ""
"\"powerpc\">(<userinput>mount /dev/<replaceable>sdX2</replaceable> /mnt</"
"userinput>),</phrase> som nu har <phrase arch=\"x86\">ett FAT-filsystem</"
"phrase> <phrase arch=\"powerpc\">ett HFS-filsystem</phrase> på sig, och "
-"kopiera en av Debians nätinstallation- eller visitkortsavbildningar till "
+"kopiera en av &debian;s nätinstallation- eller visitkortsavbildningar till "
"det. Avmontera minnet (<userinput>umount /mnt</userinput>) och du är nu "
"färdig."
@@ -1173,7 +1102,7 @@ msgstr ""
"# mkdosfs /dev/<replaceable>sdX1</replaceable>\n"
"</screen></informalexample> Försäkra dig om att du använder det korrekta "
"enhetsnamnet för ditt USB-minne. Kommandot <command>mkdosfs</command> finns "
-"i Debian-paketet <classname>dosfstools</classname>."
+"i &debian;-paketet <classname>dosfstools</classname>."
#. Tag: para
#: install-methods.xml:704
@@ -1276,15 +1205,7 @@ msgstr ""
#. Tag: para
#: install-methods.xml:768
-#, fuzzy, no-c-format
-#| msgid ""
-#| "If you used an <filename>hd-media</filename> image, you should now copy a "
-#| "Debian ISO image<footnote> <para> You can use either a businesscard, a "
-#| "netinst or a full CD image (see <xref linkend=\"official-cdrom\"/>). Be "
-#| "sure to select one that fits. Note that the <quote>netboot <filename>mini."
-#| "iso</filename></quote> image is not usable for this purpose. </para> </"
-#| "footnote> onto the stick. When you are done, unmount the USB memory stick "
-#| "(<userinput>umount /mnt</userinput>)."
+#, no-c-format
msgid ""
"If you used an <filename>hd-media</filename> image, you should now copy a "
"&debian; ISO image<footnote> <para> You can use either a businesscard, a "
@@ -1295,7 +1216,7 @@ msgid ""
"(<userinput>umount /mnt</userinput>)."
msgstr ""
"Om du använde en <filename>hd-media</filename>-avbildning så bör du nu "
-"kopiera en Debian ISO-avbildning<footnote> <para> Du kan använda antingen en "
+"kopiera en &debian; ISO-avbildning<footnote> <para> Du kan använda antingen en "
"visitkortsavbildning, en nätinstallation eller en fullständig cd-avbildning "
"(see <xref linkend=\"official-cdrom\"/>). Försäkra dig om att välja en som "
"passar. Observera att <quote>netboot <filename>mini.iso</filename></quote>-"
@@ -1305,20 +1226,7 @@ msgstr ""
#. Tag: para
#: install-methods.xml:792
-#, fuzzy, no-c-format
-#| msgid ""
-#| "Most USB sticks do not come pre-configured in such a way that Open "
-#| "Firmware can boot from them, so you will need to repartition the stick. "
-#| "On Mac systems, run <userinput>mac-fdisk /dev/<replaceable>sdX</"
-#| "replaceable></userinput>, initialise a new partition map using the "
-#| "<userinput>i</userinput> command, and create a new partition of type "
-#| "Apple_Bootstrap using the <userinput>C</userinput> command. (Note that "
-#| "the first \"partition\" will always be the partition map itself.) Then "
-#| "type <informalexample><screen>\n"
-#| "$ hformat /dev/<replaceable>sdX2</replaceable>\n"
-#| "</screen></informalexample> Take care that you use the correct device "
-#| "name for your USB stick. The <command>hformat</command> command is "
-#| "contained in the <classname>hfsutils</classname> Debian package."
+#, no-c-format
msgid ""
"Most USB sticks do not come pre-configured in such a way that Open Firmware "
"can boot from them, so you will need to repartition the stick. On Mac "
@@ -1344,7 +1252,7 @@ msgstr ""
"$ hformat /dev/<replaceable>sdX2</replaceable>\n"
"</screen></informalexample> Försäkra dig om att du använder det korrekta "
"enhetsnamnet för ditt USB-minne. Kommandot <command>hformat</command> finns "
-"i Debian-paketet <classname>hfsutils</classname>."
+"i &debian;-paketet <classname>hfsutils</classname>."
#. Tag: para
#: install-methods.xml:809
@@ -1470,12 +1378,7 @@ msgstr ""
#. Tag: para
#: install-methods.xml:878
-#, fuzzy, no-c-format
-#| msgid ""
-#| "If you used an <filename>hd-media</filename> image, you should now copy a "
-#| "Debian ISO image (businesscard, netinst or full CD image; be sure to "
-#| "select one that fits) onto the stick. When you are done, unmount the USB "
-#| "memory stick (<userinput>umount /mnt</userinput>)."
+#, no-c-format
msgid ""
"If you used an <filename>hd-media</filename> image, you should now copy a "
"&debian; ISO image (businesscard, netinst or full CD image; be sure to "
@@ -1483,7 +1386,7 @@ msgid ""
"memory stick (<userinput>umount /mnt</userinput>)."
msgstr ""
"Om du använda en <filename>hd-media</filename>-avbildning så bör du nu "
-"kopiera en Debian ISO-avbildning (visitkortsavbildning, nätinstallation "
+"kopiera en &debian; ISO-avbildning (visitkortsavbildning, nätinstallation "
"eller fullständig cd-avbildning; försäkra dig om att välja en som passar) "
"till minnet. När du är färdig kan du avmontera USB-minnet "
"(<userinput>umount /mnt</userinput>)."
@@ -1624,7 +1527,7 @@ msgid ""
"on your hard drive (note that LILO can not boot from files on an NTFS file "
"system), for instance to <filename>/boot/newinstall/</filename>."
msgstr ""
-"Kopiera följande filer från Debian-arkiven till en lämplig plats på din "
+"Kopiera följande filer från &debian;-arkiven till en lämplig plats på din "
"hårddisk, till exempel till <filename>/boot/newinstall/</filename>."
#. Tag: para
@@ -1686,7 +1589,7 @@ msgid ""
"Copy the following directories from a &debian; CD image to <filename>c:\\</"
"filename>."
msgstr ""
-"Kopiera följande filer från Debian-arkiven till en lämplig plats på din "
+"Kopiera följande filer från &debian;-arkiven till en lämplig plats på din "
"hårddisk, till exempel till <filename>/boot/newinstall/</filename>."
#. Tag: para
@@ -1712,17 +1615,7 @@ msgstr "Uppstart av hårddiskinstallerare på OldWorld Mac"
#. Tag: para
#: install-methods.xml:1020
-#, fuzzy, no-c-format
-#| msgid ""
-#| "The <filename>boot-floppy-hfs</filename> floppy uses <application>miBoot</"
-#| "application> to launch Linux installation, but <application>miBoot</"
-#| "application> cannot easily be used for hard disk booting. "
-#| "<application>BootX</application>, launched from MacOS, supports booting "
-#| "from files placed on the hard disk. <application>BootX</application> can "
-#| "also be used to dual-boot MacOS and Linux after your Debian installation "
-#| "is complete. For the Performa 6360, it appears that <command>quik</"
-#| "command> cannot make the hard disk bootable. So <application>BootX</"
-#| "application> is required on that model."
+#, no-c-format
msgid ""
"The <filename>boot-floppy-hfs</filename> floppy uses <application>miBoot</"
"application> to launch Linux installation, but <application>miBoot</"
@@ -1739,26 +1632,14 @@ msgstr ""
"application> kan inte på något enkelt sätt användas för att starta upp på "
"hårddisk. <application>BootX</application>, startad från MacOS, har stöd för "
"uppstart från filer placerade på hårddisk. <application>BootX</application> "
-"kan även användas för att både starta upp MacOS och Linux efter din Debian-"
+"kan även användas för att både starta upp MacOS och Linux efter din &debian;-"
"installation är färdigställd. För Performa 6360, verkar det som "
"<command>quik</command> inte kan göra hårddisken startbar. Så "
"<application>BootX</application> krävs på den modellen."
#. Tag: para
#: install-methods.xml:1033
-#, fuzzy, no-c-format
-#| msgid ""
-#| "Download and unstuff the <application>BootX</application> distribution, "
-#| "available from <ulink url=\"&url-powerpc-bootx;\"></ulink>, or in the "
-#| "<filename>dists/woody/main/disks-powerpc/current/powermac</filename> "
-#| "directory on Debian http/ftp mirrors and official Debian CDs. Use "
-#| "<application>Stuffit Expander</application> to extract it from its "
-#| "archive. Within the package, there is an empty folder called "
-#| "<filename>Linux Kernels</filename>. Download <filename>linux.bin</"
-#| "filename> and <filename>ramdisk.image.gz</filename> from the "
-#| "<filename>disks-powerpc/current/powermac</filename> folder, and place "
-#| "them in the <filename>Linux Kernels</filename> folder. Then place the "
-#| "<filename>Linux Kernels</filename> folder in the active System Folder."
+#, no-c-format
msgid ""
"Download and unstuff the <application>BootX</application> distribution, "
"available from <ulink url=\"&url-powerpc-bootx;\"></ulink>, or in the "
@@ -1775,7 +1656,7 @@ msgstr ""
"Hämta och packa upp (unstuff) utgåvan <application>BootX</application>, "
"tillgänglig från <ulink url=\"&url-powerpc-bootx;\"></ulink>, eller i "
"katalogen <filename>dists/woody/main/disks-powerpc/current/powermac</"
-"filename> på Debians http/ftp-speglar och officiella Debian cd-skivor. "
+"filename> på &debian;s http/ftp-speglar och officiella &debian; cd-skivor. "
"Använd <application>Stuffit Expander</application> för att extrahera de från "
"sitt arkiv. I paket, finns det en tom mapp som heter <filename>Linux "
"Kernels</filename>. Hämta <filename>linux.bin</filename> och "
@@ -1813,12 +1694,7 @@ msgstr ""
#. Tag: para
#: install-methods.xml:1065
-#, fuzzy, no-c-format
-#| msgid ""
-#| "<emphasis>Copy</emphasis> (not move) the following four files which you "
-#| "downloaded earlier from the Debian archives, onto the root level of your "
-#| "hard drive (this can be accomplished by <keycap>option</keycap>-dragging "
-#| "each file to the hard drive icon)."
+#, no-c-format
msgid ""
"<emphasis>Copy</emphasis> (not move) the following four files which you "
"downloaded earlier from the &debian; archives, onto the root level of your "
@@ -1826,7 +1702,7 @@ msgid ""
"each file to the hard drive icon)."
msgstr ""
"<emphasis>Kopiera</emphasis> (inte flytta) följande fyra filer som du "
-"hämtade tidigare från Debian-arkiven, till rotnivån på din hårddisk (det här "
+"hämtade tidigare från &debian;-arkiven, till rotnivån på din hårddisk (det här "
"kan göras genom att hålla ner <keycap>Alt</keycap> och dra varje fil till "
"hårddisksikonen)."
@@ -1947,17 +1823,14 @@ msgstr ""
#. Tag: para
#: install-methods.xml:1152
-#, fuzzy, no-c-format
-#| msgid ""
-#| "Some older HPPA machines (e.g. 715/75) use RBOOTD rather than BOOTP. "
-#| "There is an <classname>rbootd</classname> package available in Debian."
+#, no-c-format
msgid ""
"Some older HPPA machines (e.g. 715/75) use RBOOTD rather than BOOTP. There "
"is an <classname>rbootd</classname> package available in &debian;."
msgstr ""
"Vissa äldre HPPA-maskiner (exempelvis 715/75) använder hellre RBOOTD än "
"BOOTP. Det finns ett paket som kallas <classname>rbootd</classname> "
-"tillgängligt i Debian."
+"tillgängligt i &debian;."
#. Tag: para
#: install-methods.xml:1157
@@ -2230,38 +2103,7 @@ msgstr ""
#. Tag: para
#: install-methods.xml:1273
-#, fuzzy, no-c-format
-#| msgid ""
-#| "To use CMU <command>bootpd</command>, you must first uncomment (or add) "
-#| "the relevant line in <filename>/etc/inetd.conf</filename>. On &debian-"
-#| "gnu;, you can run <userinput>update-inetd --enable bootps</userinput>, "
-#| "then <userinput>/etc/init.d/inetd reload</userinput> to do so. Just in "
-#| "case your BOOTP server does not run Debian, the line in question should "
-#| "look like: <informalexample><screen>\n"
-#| "bootps dgram udp wait root /usr/sbin/bootpd bootpd -i -t 120\n"
-#| "</screen></informalexample> Now, you must create an <filename>/etc/"
-#| "bootptab</filename> file. This has the same sort of familiar and cryptic "
-#| "format as the good old BSD <filename>printcap</filename>, "
-#| "<filename>termcap</filename>, and <filename>disktab</filename> files. See "
-#| "the <filename>bootptab</filename> manual page for more information. For "
-#| "CMU <command>bootpd</command>, you will need to know the hardware (MAC) "
-#| "address of the client. Here is an example <filename>/etc/bootptab</"
-#| "filename>: <informalexample><screen>\n"
-#| "client:\\\n"
-#| " hd=/tftpboot:\\\n"
-#| " bf=tftpboot.img:\\\n"
-#| " ip=192.168.1.90:\\\n"
-#| " sm=255.255.255.0:\\\n"
-#| " sa=192.168.1.1:\\\n"
-#| " ha=0123456789AB:\n"
-#| "</screen></informalexample> You will need to change at least the "
-#| "<quote>ha</quote> option, which specifies the hardware address of the "
-#| "client. The <quote>bf</quote> option specifies the file a client should "
-#| "retrieve via TFTP; see <xref linkend=\"tftp-images\"/> for more details. "
-#| "<phrase arch=\"mips\"> On SGI machines you can just enter the command "
-#| "monitor and type <userinput>printenv</userinput>. The value of the "
-#| "<userinput>eaddr</userinput> variable is the machine's MAC address. </"
-#| "phrase>"
+#, no-c-format
msgid ""
"To use CMU <command>bootpd</command>, you must first uncomment (or add) the "
"relevant line in <filename>/etc/inetd.conf</filename>. On &debian-gnu;, you "
@@ -2297,7 +2139,7 @@ msgstr ""
"bort (eller lägga till) den relevanta raden i <filename>/etc/inetd.conf</"
"filename>. På &debian-gnu; kan du köra <userinput>update-inetd --enable "
"bootps</userinput>, sedan <userinput>/etc/init.d/inetd reload</userinput> "
-"för att göra det. Om din BOOTP-server inte kör Debian, bör raden i fråga se "
+"för att göra det. Om din BOOTP-server inte kör &debian;, bör raden i fråga se "
"ut så här: <informalexample><screen>\n"
"bootps dgram udp wait root /usr/sbin/bootpd bootpd -i -t 120\n"
"</screen></informalexample> Nu måste du skapa filen <filename>/etc/bootptab</"
@@ -2398,13 +2240,7 @@ msgstr ""
#. Tag: para
#: install-methods.xml:1350
-#, fuzzy, no-c-format
-#| msgid ""
-#| "All <command>in.tftpd</command> alternatives available in Debian should "
-#| "log TFTP requests to the system logs by default. Some of them support a "
-#| "<userinput>-v</userinput> argument to increase verbosity. It is "
-#| "recommended to check these log messages in case of boot problems as they "
-#| "are a good starting point for diagnosing the cause of errors."
+#, no-c-format
msgid ""
"All <command>in.tftpd</command> alternatives available in &debian; should "
"log TFTP requests to the system logs by default. Some of them support a "
@@ -2412,7 +2248,7 @@ msgid ""
"to check these log messages in case of boot problems as they are a good "
"starting point for diagnosing the cause of errors."
msgstr ""
-"Alla tillgängliga alternativ för <command>in.tftpd</command> i Debian bör "
+"Alla tillgängliga alternativ för <command>in.tftpd</command> i &debian; bör "
"logga TFTP-begäran till systemloggarna som standard. Vissa av dem har stöd "
"för argumentet <userinput>-v</userinput> för att öka informationsnivån. Det "
"rekommenderas att kontrollera dessa loggmeddelanden när uppstartsproblem "
@@ -2421,20 +2257,7 @@ msgstr ""
#. Tag: para
#: install-methods.xml:1358
-#, fuzzy, no-c-format
-#| msgid ""
-#| "If you intend to install Debian on an SGI machine and your TFTP server is "
-#| "a GNU/Linux box running Linux 2.4, you'll need to set the following on "
-#| "your server: <informalexample><screen>\n"
-#| "# echo 1 &gt; /proc/sys/net/ipv4/ip_no_pmtu_disc\n"
-#| "</screen></informalexample> to turn off Path MTU discovery, otherwise the "
-#| "SGI's PROM can't download the kernel. Furthermore, make sure TFTP packets "
-#| "are sent from a source port no greater than 32767, or the download will "
-#| "stall after the first packet. Again, it's Linux 2.4.X tripping this bug "
-#| "in the PROM, and you can avoid it by setting <informalexample><screen>\n"
-#| "# echo \"2048 32767\" &gt; /proc/sys/net/ipv4/ip_local_port_range\n"
-#| "</screen></informalexample> to adjust the range of source ports the Linux "
-#| "TFTP server uses."
+#, no-c-format
msgid ""
"If you intend to install &debian; on an SGI machine and your TFTP server is "
"a GNU/Linux box running Linux 2.4, you'll need to set the following on your "
@@ -2449,7 +2272,7 @@ msgid ""
"</screen></informalexample> to adjust the range of source ports the Linux "
"TFTP server uses."
msgstr ""
-"Om du tänker installera Debian på en SGI-maskin och din TFTP-server är en "
+"Om du tänker installera &debian; på en SGI-maskin och din TFTP-server är en "
"GNU/Linux-burk som kör Linux 2.4, behöver du ställa in följande på din "
"server: <informalexample><screen>\n"
"# echo 1 &gt; /proc/sys/net/ipv4/ip_no_pmtu_disc\n"
@@ -2650,33 +2473,27 @@ msgid ""
"\">FAI home page</ulink> for detailed information."
msgstr ""
"För installation på flera datorer är det möjligt att göra fullt automatiska "
-"installationer. Debian-paketen som är tänkta för det här är <classname>fai</"
+"installationer. &debian;-paketen som är tänkta för det här är <classname>fai</"
"classname> (som använder en installationsserver), <classname>replicator</"
"classname>, <classname>systemimager</classname>, <classname>autoinstall</"
-"classname>, och själva Debian Installer."
+"classname>, och själva &debian; Installer."
#. Tag: title
#: install-methods.xml:1603
-#, fuzzy, no-c-format
-#| msgid "Automatic Installation Using the Debian Installer"
+#, no-c-format
msgid "Automatic Installation Using the &debian; Installer"
-msgstr "Automatisk installation med Debian Installer"
+msgstr "Automatisk installation med &debian; Installer"
#. Tag: para
#: install-methods.xml:1604
-#, fuzzy, no-c-format
-#| msgid ""
-#| "The Debian Installer supports automating installs via preconfiguration "
-#| "files. A preconfiguration file can be loaded from the network or from "
-#| "removable media, and used to fill in answers to questions asked during "
-#| "the installation process."
+#, no-c-format
msgid ""
"The &debian; Installer supports automating installs via preconfiguration "
"files. A preconfiguration file can be loaded from the network or from "
"removable media, and used to fill in answers to questions asked during the "
"installation process."
msgstr ""
-"Debian Installer har stöd för att automatisera installationer via "
+"&debian; Installer har stöd för att automatisera installationer via "
"förkonfigurationsfiler. En förkonfigurationsfil kan läsas in från nätverket "
"eller från flyttbart media, och används för att fylla i svar på frågor som "
"ställs under installationsprocessen."