diff options
author | Holger Wansing <hwansing@mailbox.org> | 2023-04-03 21:14:18 +0200 |
---|---|---|
committer | Holger Wansing <hwansing@mailbox.org> | 2023-04-03 21:14:18 +0200 |
commit | 1522118c5174e47cfd4aa319073411a63999cfb9 (patch) | |
tree | 7651cbda5719962b5ad48e237859f9a581a9c597 /po/sv/install-methods.po | |
parent | f16727b379fd3650d10e99036ca32cd6b4a6d12a (diff) | |
download | installation-guide-1522118c5174e47cfd4aa319073411a63999cfb9.zip |
Refresh po|pot files; sync translations where possible
Diffstat (limited to 'po/sv/install-methods.po')
-rw-r--r-- | po/sv/install-methods.po | 1126 |
1 files changed, 523 insertions, 603 deletions
diff --git a/po/sv/install-methods.po b/po/sv/install-methods.po index c182d8bcd..353fb101f 100644 --- a/po/sv/install-methods.po +++ b/po/sv/install-methods.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: install-methods\n" "Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n" -"POT-Creation-Date: 2022-05-19 22:02+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2023-04-02 11:02+0000\n" "PO-Revision-Date: 2022-01-31 14:55+0000\n" "Last-Translator: Luna Jernberg <droidbittin@gmail.com>\n" "Language-Team: Swedish <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n" @@ -423,21 +423,19 @@ msgstr "" #. Tag: para #: install-methods.xml:276 -#, no-c-format -msgid "" -"Alternatively, for very small USB sticks, only a few megabytes in size, you " -"can download the &netboot-mini-iso; image from the <filename>netboot</" -"filename> directory (at the location mentioned in <xref linkend=\"where-files" -"\"/>)." -msgstr "" -"Alternativt, för mycket små USB-pinnar, bara några få megabyte i storlek, " -"kan du ladda ner &netboot-mini-iso; avbildningen från katalogen " -"<filename>netboot</filename> (på den plats som nämns i <xref linkend=\"where-" -"files\"/>)." - -#. Tag: para -#: install-methods.xml:283 -#, no-c-format +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "The installation image you choose should be written directly to the USB " +#| "stick, overwriting its current contents. For example, when using an " +#| "existing GNU/Linux system, the image file can be written to a USB stick " +#| "as follows, after having made sure that the stick is unmounted: " +#| "<informalexample><screen>\n" +#| "<prompt>#</prompt> <userinput>cp <replaceable>debian.iso</replaceable> /" +#| "dev/<replaceable>sdX</replaceable></userinput>\n" +#| "<prompt>#</prompt> <userinput>sync</userinput>\n" +#| "</screen></informalexample> Information about how to do this on other " +#| "operating systems can be found in the <ulink url=\"&url-debian-cd-faq-" +#| "write-usb;\">Debian CD FAQ</ulink>." msgid "" "The installation image you choose should be written directly to the USB " "stick, overwriting its current contents. For example, when using an existing " @@ -447,9 +445,10 @@ msgid "" "<prompt>#</prompt> <userinput>cp <replaceable>debian.iso</replaceable> /dev/" "<replaceable>sdX</replaceable></userinput>\n" "<prompt>#</prompt> <userinput>sync</userinput>\n" -"</screen></informalexample> Information about how to do this on other " -"operating systems can be found in the <ulink url=\"&url-debian-cd-faq-write-" -"usb;\">Debian CD FAQ</ulink>." +"</screen></informalexample> Simply writing the installation image to USB " +"like this should work fine for most users. For special needs there is this " +"<ulink url=\"https://wiki.debian.org/DebianInstaller/CreateUSBMedia\">wiki " +"page</ulink>." msgstr "" "Den installationsbild du väljer ska skrivas direkt till USB-sticken och " "skriva över dess nuvarande innehåll. När du till exempel använder ett " @@ -459,12 +458,22 @@ msgstr "" "<prompt> # </prompt> <userinput> cp <replaceable> debian.iso </" "replaceable> / dev / <replaceable> sdX </replaceable> </userinput>\n" "<prompt> # </prompt> <userinput> sync </userinput>\n" -"</screen> </informalexample> Information om hur du gör detta på andra " +"</screen> </informalexample> Att bara skriva installationsbilden till USB " +"så här skulle fungera bra för de flesta användare." + +#. Tag: para +#: install-methods.xml:289 +#, no-c-format +msgid "" +"Information about how to do this on other operating systems can be found in " +"the <ulink url=\"&url-debian-cd-faq-write-usb;\">Debian CD FAQ</ulink>." +msgstr "" +"Information om hur du gör detta på andra " "operativsystem finns i <ulink url=\"&url-debian-cd-faq-write-usb;\"> Debian " "CD FAQ </ulink>." #. Tag: para -#: install-methods.xml:295 +#: install-methods.xml:294 #, no-c-format msgid "" "The image must be written to the whole-disk device and not a partition, e." @@ -475,498 +484,14 @@ msgstr "" "ex. / dev / sdb och inte / dev / sdb1. Använd inte verktyg som <command> " "unetbootin </command> som ändrar bilden." -#. Tag: para -#: install-methods.xml:301 -#, no-c-format -msgid "" -"Simply writing the installation image to USB like this should work fine for " -"most users. The other options below are more complex, mainly for people with " -"specialised needs." -msgstr "" -"Att bara skriva installationsbilden till USB så här skulle fungera bra för " -"de flesta användare. De andra alternativen nedan är mer komplexa, främst för " -"personer med specialiserade behov." - -#. Tag: para -#: install-methods.xml:309 -#, no-c-format -msgid "" -"The hybrid image on the stick does not occupy all the storage space, so it " -"may be worth considering using the free space to hold firmware files or " -"packages or any other files of your choice. This could be useful if you have " -"only one stick or just want to keep everything you need on one device." -msgstr "" -"Hybridbilden på pinnen upptar inte allt lagringsutrymme, så det kan vara " -"värt att överväga att använda det fria utrymmet för att hålla firmwarefiler " -"eller paket eller andra filer du väljer. Detta kan vara användbart om du " -"bara har en pinne eller bara vill behålla allt du behöver på en enhet." - -#. Tag: para -#: install-methods.xml:317 -#, no-c-format -msgid "" -"To do so, use cfdisk or any other partitioning tool to create an additional " -"partition on the stick. Then create a (FAT) filesystem on the partition, " -"mount it and copy or unpack the firmware onto it, for example with: " -"<informalexample><screen>\n" -"# mkdosfs -n FIRMWARE /dev/sdX3\n" -"# mount /dev/<replaceable>sdX3</replaceable> /mnt\n" -"# cd /mnt\n" -"# tar zxvf <replaceable>/path/to/</replaceable>firmware.tar.gz\n" -"# cd /\n" -"# umount /mnt\n" -"</screen></informalexample> Take care that you use the correct device name " -"for your USB stick. The <command>mkdosfs</command> command is contained in " -"the <classname>dosfstools</classname> &debian; package." -msgstr "" - -#. Tag: para -#: install-methods.xml:329 -#, fuzzy, no-c-format -#| msgid "" -#| "You might have written the <filename>mini.iso</filename> to the USB " -#| "stick. In this case the second partition doesn't have to be created as, " -#| "very nicely, it will already be present. Unplugging and replugging the " -#| "USB stick should make the two partitions visible." -msgid "" -"If you have chosen the <filename>mini.iso</filename> to be written to the " -"USB stick, the second partition doesn't have to be created, as - very nicely " -"- it will already be present. Unplugging and replugging the USB stick should " -"make the two partitions visible." -msgstr "" -"Du kanske har skrivit <filename> mini.iso </filename> till USB-sticken. I " -"det här fallet behöver den andra partitionen inte skapas eftersom den, " -"mycket snyggt, redan kommer att finnas. Att koppla ur och koppla tillbaka " -"USB-sticken bör göra de två partitionerna synliga." - -#. Tag: title -#: install-methods.xml:343 -#, no-c-format -msgid "Manually copying files to the USB stick" -msgstr "Manuell kopiering av filer till USB-minnet" - -#. Tag: para -#: install-methods.xml:344 -#, no-c-format -msgid "" -"Prior to isohybrid technology being used for &debian; installation images, " -"the methods documented in the chapters below were used to prepare media for " -"booting from USB devices. These have been superseded by the technique in " -"<xref linkend=\"usb-copy-isohybrid\"/>, but have been left here for " -"educational and historical purposes and in case they are useful to some user." -msgstr "" - -#. Tag: para -#: install-methods.xml:353 -#, fuzzy, no-c-format -#| msgid "" -#| "An alternative way to set up your USB stick is to manually copy the " -#| "installer files, and also an installation image to it. Note that the USB " -#| "stick should be at least 1 GB in size (smaller setups are possible if you " -#| "follow <xref linkend=\"usb-copy-flexible\"/>)." -msgid "" -"An alternative to the method described in <xref linkend=\"usb-copy-isohybrid" -"\"/> is to manually copy the installer files, and also an installation image " -"to the stick. Note that the USB stick should be at least 1 GB in size " -"(smaller setups are possible using the files from netboot, following <xref " -"linkend=\"usb-copy-flexible\"/>)." -msgstr "" -"Ett alternativt sätt att sätta upp din USB-sticka är att manuellt kopiera " -"installationsfilerna, och en installationavbild till den. Observera att USB-" -"minnet bör vara minst 1 GB stort (mindre installationer är möjliga om du " -"följer <xref linkend=\"usb-copy-flexible\"/>)." - -#. Tag: para -#: install-methods.xml:362 -#, fuzzy, no-c-format -#| msgid "" -#| "There is an all-in-one file &hdmedia-boot-img; which contains all the " -#| "installer files (including the kernel) <phrase arch=\"x86\">as well as " -#| "<classname>syslinux</classname> and its configuration file</phrase> " -#| "<phrase arch=\"powerpc\">as well as <classname>yaboot</classname> and its " -#| "configuration file</phrase>." -msgid "" -"There is an all-in-one file &hdmedia-boot-img; which contains all the " -"installer files (including the kernel)<phrase arch=\"x86\"> as well as " -"<classname>syslinux</classname> and its configuration file</phrase>." -msgstr "" -"Det finns en allt-i-ett-fil kallad &hdmedia-boot-img; som innehåller alla " -"installationsprogrammets filer (inklusive kärnan) <phrase arch=\"x86\">såväl " -"som <classname>syslinux</classname> och dess konfigurationsfil</phrase> " -"<phrase arch=\"powerpc\">såväl som <classname>yaboot</classname> och dess " -"konfigurationsfil</phrase>." - -#. Tag: para -#: install-methods.xml:369 -#, no-c-format -msgid "" -"Note that, although convenient, this method does have one major " -"disadvantage: the logical size of the device will be limited to 1 GB, even " -"if the capacity of the USB stick is larger. You will need to repartition the " -"USB stick and create new file systems to get its full capacity back if you " -"ever want to use it for some different purpose." -msgstr "" -"Observera att, även om det är bekvämt, denna metod har en stor nackdel: den " -"logiska storleken för enheten kommer att vara begränsad till 1 GB, även om " -"kapaciteten för USB-minnet är större. Du kommer att behöva partitionera om " -"USB-minnet och skapa nya filsystem för att få dess fullständiga kapacitet " -"tillbaka om du någon gång vill använda det för andra ändamål." - -#. Tag: para -#: install-methods.xml:377 -#, fuzzy, no-c-format -#| msgid "To use this image simply extract it directly to your USB stick:" -msgid "Simply extract this image directly to your USB stick:" -msgstr "" -"För att använda denna avbildning så behöver du bara extrahera den direkt " -"till ditt USB-minne:" - -#. Tag: screen -#: install-methods.xml:381 -#, no-c-format -msgid "# zcat boot.img.gz > /dev/<replaceable>sdX</replaceable>" -msgstr "# zcat boot.img.gz > /dev/<replaceable>sdX</replaceable>" - -#. Tag: para -#: install-methods.xml:397 -#, no-c-format -msgid "" -"After that, mount the USB memory stick <phrase arch=" -"\"x86\">(<userinput>mount /dev/<replaceable>sdX</replaceable> /mnt</" -"userinput>),</phrase> <phrase arch=\"powerpc\">(<userinput>mount /dev/" -"<replaceable>sdX2</replaceable> /mnt</userinput>),</phrase> which will now " -"have <phrase arch=\"x86\">a FAT filesystem</phrase> <phrase arch=\"powerpc" -"\">an HFS filesystem</phrase> on it, and copy a &debian; ISO image (netinst " -"or full CD; see <xref linkend=\"official-cdrom\"/>) to it. Unmount the stick " -"(<userinput>umount /mnt</userinput>) and you are done." -msgstr "" -"Efter det, montera USB-minnet <phrase arch=\"x86\">(<userinput>mount /dev/" -"<replaceable>sdX</replaceable> /mnt</userinput>),</phrase> <phrase arch=" -"\"powerpc\">(<userinput>mount /dev/<replaceable>sdX2</replaceable> /mnt</" -"userinput>),</phrase> som nu har <phrase arch=\"x86\">ett FAT-filsystem</" -"phrase> <phrase arch=\"powerpc\">ett HFS-filsystem</phrase> på sig, och " -"kopiera en av &debian;s ISOavbildningar (netinst eller full CD/; se <xref " -"linkend=\"official-cdrom\"/>) till det. Avmontera minnet (<userinput>umount /" -"mnt</userinput>) och du är nu färdig." - -#. Tag: title -#: install-methods.xml:415 -#, no-c-format -msgid "Manually copying files to the USB stick — the flexible way" -msgstr "" -"Manuellt kopiera filerna till ett USB minne — det flexibla sättet" - -#. Tag: para -#: install-methods.xml:416 -#, no-c-format -msgid "" -"If you like more flexibility or just want to know what's going on, you " -"should use the following method to put the files on your stick. One " -"advantage of using this method is that — if the capacity of your USB " -"stick is large enough — you have the option of copying any ISO image, " -"even a DVD image, to it." -msgstr "" -"Om du vill ha mer flexibilitet eller bara vill veta vad som händer så bör du " -"använda följande metod att lägga in filerna på ditt minne. En fördel av att " -"använda denna metod är att — om kapaciteten för ditt USB-minne är " -"tillräckligt stort — du har alternativet att kopiera en vilken ISO-" -"avbildning (även en DVD avbildning, till det." - -#. Tag: title -#: install-methods.xml:431 -#, no-c-format -msgid "Partitioning and adding a boot loader" -msgstr "Partitionera och lägga till en starthanterare" - -#. Tag: para -#: install-methods.xml:432 -#, no-c-format -msgid "" -"We will show how to set up the memory stick to use the first partition, " -"instead of the entire device." -msgstr "" -"Vi kommer nu att visa hur man ställer in USB-minnet att använda första " -"partitionen, istället för hela enheten." - -#. Tag: para -#: install-methods.xml:437 -#, no-c-format -msgid "" -"In order to start the kernel after booting from the USB stick, we will put a " -"boot loader on the stick. Although any boot loader should work, it's " -"convenient to use <classname>syslinux</classname>, since it uses a FAT16 " -"partition and can be reconfigured by just editing a text file. Any operating " -"system which supports the FAT file system can be used to make changes to the " -"configuration of the boot loader." -msgstr "" -"För att kunna starta kärnan efter uppstart från USB-minnet så lägger vi på " -"en starthanterare på minnet. Även om valfri starthanterare bör fungera så är " -"det bekvämt att använda <classname>syslinux</classname>, eftersom den " -"använder en FAT16-partition och kan konfigureras om genom att redigera en " -"textfil. Alla operativsystem som har stöd för FAT-filsystemet kan användas " -"för att göra ändringar i konfigurationen av starthanteraren." - -#. Tag: para -#: install-methods.xml:447 -#, no-c-format -msgid "" -"First, you need to install the <classname>syslinux</classname> and " -"<classname>mtools</classname> packages on your system." -msgstr "" -"Först, så behöver du installera <classname>syslinux</classname> och " -"<classname>mtools</classname> paketen på ditt system." - -#. Tag: para -#: install-methods.xml:452 -#, fuzzy, no-c-format -#| msgid "" -#| "Since most USB sticks come pre-configured with a single FAT16 partition, " -#| "you probably won't have to repartition or reformat the stick. If you have " -#| "to do that anyway, use <command>cfdisk</command> or any other " -#| "partitioning tool to create a FAT16 partition<footnote> <para> Don't " -#| "forget to set the <quote>bootable</quote> bootable flag. </para> </" -#| "footnote>, and then create the filesystem using: " -#| "<informalexample><screen>\n" -#| "# mkdosfs /dev/<replaceable>sdX1</replaceable>\n" -#| "</screen></informalexample> Take care that you use the correct device " -#| "name for your USB stick. The <command>mkdosfs</command> command is " -#| "contained in the <classname>dosfstools</classname> Debian package." -msgid "" -"Since most USB sticks come pre-configured with a single FAT16 partition, you " -"probably won't have to repartition or reformat the stick. If you have to do " -"that anyway, use <command>cfdisk</command> or any other partitioning tool to " -"create a FAT16 partition now<footnote> <para> Don't forget to activate the " -"<quote>bootable</quote> flag. </para> </footnote>, and then install an MBR " -"using: <informalexample><screen>\n" -"# cat /usr/lib/syslinux/mbr/mbr.bin >/dev/<replaceable>sdX</replaceable>\n" -"</screen></informalexample> Now create the filesystem using: " -"<informalexample><screen>\n" -"# mkdosfs /dev/<replaceable>sdX1</replaceable>\n" -"</screen></informalexample> Take care that you use the correct device name " -"for your USB stick. The <command>mkdosfs</command> command is contained in " -"the <classname>dosfstools</classname> &debian; package." -msgstr "" -"Eftersom de flesta USB-minnen kommer förkonfigurerade med en enda FAT16-" -"partition så behöver du antagligen inte partitionera eller formatera om " -"minnet. Om du måste göra det ändå så använd <command>cfdisk</command> eller " -"något annat partitioneringsverktyg för att skapa en FAT16-" -"partition<footnote> <para> Glöm inte att ställa in uppstartsflaggan " -"<quote>bootable</quote>. </para> </footnote>, och skapa sedan filsystemet " -"med: <informalexample><screen>\n" -"# mkdosfs /dev/<replaceable>sdX1</replaceable>\n" -"</screen></informalexample> Försäkra dig om att du använder det korrekta " -"enhetsnamnet för ditt USB-minne. Kommandot <command>mkdosfs</command> finns " -"i &debian;-paketet <classname>dosfstools</classname>." - -#. Tag: para -#: install-methods.xml:475 -#, fuzzy, no-c-format -#| msgid "" -#| "To put <classname>syslinux</classname> on the FAT16 partition on your USB " -#| "stick, install the <classname>syslinux</classname> and <classname>mtools</" -#| "classname> packages on your system, and do: <informalexample><screen>\n" -#| "# syslinux /dev/<replaceable>sdX1</replaceable>\n" -#| "</screen></informalexample> Again, take care that you use the correct " -#| "device name. The partition must not be mounted when starting " -#| "<command>syslinux</command>. This procedure writes a boot sector to the " -#| "partition and creates the file <filename>ldlinux.sys</filename> which " -#| "contains the boot loader code." -msgid "" -"Having a correctly partitioned USB stick (now), you need to put " -"<classname>syslinux</classname> on the FAT16 partition with: " -"<informalexample><screen>\n" -"# syslinux /dev/<replaceable>sdX1</replaceable>\n" -"</screen></informalexample> Again, take care that you use the correct device " -"name. The partition must not be mounted when starting <command>syslinux</" -"command>. This procedure writes a boot sector to the partition and creates " -"the file <filename>ldlinux.sys</filename> which contains the boot loader " -"code." -msgstr "" -"För att lägga <classname>syslinux</classname> på FAT16-partitionen på ditt " -"USB-minne, installera paketen <classname>syslinux</classname> och " -"<classname>mtools</classname> på ditt system och kör: " -"<informalexample><screen>\n" -"# syslinux /dev/<replaceable>sdX1</replaceable>\n" -"</screen></informalexample> Än en gång, se till att du använder det korrekta " -"enhetsnamnet. Partitionen får inte vara monterad när <command>syslinux</" -"command> startas. Den här proceduren skriver en startsektor till partitionen " -"och skapar filen <filename>ldlinux.sys</filename> som innehåller " -"starthanterarens programkod." - -#. Tag: title -#: install-methods.xml:491 -#, no-c-format -msgid "Adding the installer files" -msgstr "Lägg till installationsfiler" - -#. Tag: para -#: install-methods.xml:492 -#, no-c-format -msgid "" -"There are two different installation variants to choose here: The hd-media " -"variant needs an installation ISO file on the stick, to load installer " -"modules and the base system from. The netboot installer however will load " -"all that from a &debian; mirror." -msgstr "" - -#. Tag: para -#: install-methods.xml:499 -#, fuzzy, no-c-format -#| msgid "" -#| "Mount the partition (<userinput>mount /dev/<replaceable>sdX1</" -#| "replaceable> /mnt</userinput>) and copy the following installer image " -#| "files to the stick: <itemizedlist> <listitem><para> <filename>vmlinuz</" -#| "filename> or <filename>linux</filename> (kernel binary) </para></" -#| "listitem> <listitem><para> <filename>initrd.gz</filename> (initial " -#| "ramdisk image) </para></listitem> </itemizedlist> You can choose between " -#| "either the text-based or the graphical version of the installer. The " -#| "latter can be found in the <filename>gtk</filename> subdirectory. If you " -#| "want to rename the files, please note that <classname>syslinux</" -#| "classname> can only process DOS (8.3) file names." -msgid "" -"According to your choice, you have to download some installer files from the " -"hd-media or netboot subdirectory of <ulink url=\"&url-debian-installer;images" -"\">debian/dists/&releasename;/main/installer-&architecture;/current/images/</" -"ulink> on any &debian; mirror: <itemizedlist> <listitem><para> " -"<filename>vmlinuz</filename> or <filename>linux</filename> (kernel binary) </" -"para></listitem> <listitem><para> <filename>initrd.gz</filename> (initial " -"ramdisk image) </para></listitem> </itemizedlist> You can choose between " -"either the text-based version of the installer (the files can be found " -"directly in hd-media or netboot) or the graphical version (look in the " -"respective <filename>gtk</filename> subdirectories)." -msgstr "" -"Montera partitionen (<userinput>mount /dev/<replaceable>sdX1</replaceable> /" -"mnt</userinput>) och kopiera följande installationsavbildningsfiler till " -"minnet: <itemizedlist> <listitem><para> <filename>vmlinuz</filename> eller " -"<filename>linux</filename> (kärnbinärfil) </para></listitem> " -"<listitem><para> <filename>initrd.gz</filename> (initial ramdiskavbildning) " -"</para></listitem> </itemizedlist> Du kan välja mellan antingen den text " -"baserade versionen eller den grafiska versionen av installationsprogrammet. " -"Den senare kan hittas i underkatalogen <filename>gtk</filename>. Om du vill " -"byta namn på filerna så tänk på att <classname>syslinux</classname> endast " -"kan behandla DOS-filnamn (8.3 tecken)." - -#. Tag: para -#: install-methods.xml:523 -#, fuzzy, no-c-format -#| msgid "" -#| "Mount the partition (<userinput>mount /dev/<replaceable>sdX2</" -#| "replaceable> /mnt</userinput>) and copy the following installer image " -#| "files to the stick:" -msgid "" -"Then mount the partition (<userinput>mount /dev/<replaceable>sdX1</" -"replaceable> /mnt</userinput>) and copy the downloaded files to the root " -"directory of the stick." -msgstr "" -"Montera partitionen (<userinput>mount /dev/<replaceable>sdX2</replaceable> /" -"mnt</userinput>) och kopiera följande installationsavbildningsfiler till " -"minnet:" - -#. Tag: para -#: install-methods.xml:529 -#, fuzzy, no-c-format -#| msgid "" -#| "Next you should create a <filename>syslinux.cfg</filename> configuration " -#| "file, which at a bare minimum should contain the following line (change " -#| "the name of the kernel binary to <quote><filename>linux</filename></" -#| "quote> if you used a <filename>netboot</filename> image): " -#| "<informalexample><screen>\n" -#| "default vmlinuz initrd=initrd.gz\n" -#| "</screen></informalexample> For the graphical installer you should add " -#| "<userinput>vga=788</userinput> to the line. Other parameters can be " -#| "appended as desired." -msgid "" -"Next you should create a text file named <filename>syslinux.cfg</filename> " -"in the root directory of the stick as configuration file for syslinux, which " -"at a bare minimum should contain the following line: " -"<informalexample><screen>\n" -"default vmlinuz initrd=initrd.gz\n" -"</screen></informalexample> Change the name of the kernel binary to " -"<quote><filename>linux</filename></quote> if you used files from " -"<filename>netboot</filename>." -msgstr "" -"Härnäst ska du skapa konfigurationsfilen <filename>syslinux.cfg</filename>, " -"som minimum bör innehålla följande rad (ändra namnet på kärnbinärfilen till " -"<quote><filename>linux</filename></quote> om du använder en " -"<filename>netboot</filename>-avbildning): <informalexample><screen>\n" -"default vmlinuz initrd=initrd.gz\n" -"</screen></informalexample> För det grafiska installationsprogrammet så bör " -"du lägga till <userinput>vga=788</userinput> raden. Andra parametrar kan " -"läggas till efter önskemål." - -#. Tag: para -#: install-methods.xml:540 -#, no-c-format -msgid "" -"For the graphical installer (from <filename>gtk</filename>) you should add " -"<userinput>vga=788</userinput> at the end of the line. Other parameters can " -"be appended as desired." -msgstr "" -"För det grafiska installationsprogrammet (från <filename>gtk</filename>) ska " -"du lägga till <userinput>vga=788</userinput> på slutet av raden. Andra " -"parameterar kan läggas till efter önskemål." - -#. Tag: para -#: install-methods.xml:546 -#, no-c-format -msgid "" -"To enable the boot prompt to permit further parameter appending, add a " -"<userinput>prompt 1</userinput> line." -msgstr "" -"Lägg till en <userinput>prompt 1</userinput>-rad för att aktivera " -"startprompt för att tillåta ytterligare parametertillägg." - -#. Tag: para -#: install-methods.xml:551 -#, no-c-format -msgid "" -"If you used files from <filename>hd-media</filename>, you should now copy " -"the ISO file of a &debian; installation image onto the stick. (For the " -"<filename>netboot</filename> variant this is not needed.)" -msgstr "" - -#. Tag: para -#: install-methods.xml:557 -#, fuzzy, no-c-format -#| msgid "" -#| "If you used an <filename>hd-media</filename> image, you should now copy " -#| "the ISO file of a &debian; ISO image<footnote> <para> You can use either " -#| "a netinst or a full CD/DVD image (see <xref linkend=\"official-cdrom\"/" -#| ">). Be sure to select one that fits. Note that the <quote>netboot " -#| "<filename>mini.iso</filename></quote> image is not usable for this " -#| "purpose. </para> </footnote> onto the stick. When you are done, unmount " -#| "the USB memory stick (<userinput>umount /mnt</userinput>)." -msgid "" -"You can use either a netinst or a full CD/DVD image (see <xref linkend=" -"\"official-cdrom\"/>). Be sure to select one that fits on your stick. Note " -"that the <quote>netboot <filename>mini.iso</filename></quote> image is not " -"usable for this purpose." -msgstr "" -"Om du använde en <filename>hd-media</filename>-avbildning så bör du nu " -"kopiera en &debian; ISO-avbildning<footnote> <para> Du kan använda antingen " -"en nätinstallation eller en fullständig cd/dvd-avbildning (see <xref linkend=" -"\"official-cdrom\"/>). Försäkra dig om att välja en som passar. Observera " -"att <quote>netboot <filename>mini.iso</filename></quote>-avbildningen inte " -"är lämplig för detta ändamål. </para> </footnote> till minnet. När du är " -"färdig så kan du avmontera USB-minnet (<userinput>umount /mnt</userinput>)." - -#. Tag: para -#: install-methods.xml:564 -#, no-c-format -msgid "" -"When you are done, unmount the USB memory stick (<userinput>umount /mnt</" -"userinput>)." -msgstr "" -"När du är klar, avmontera USB-minnet (<userinput>umount /mnt</userinput>)." - #. Tag: title -#: install-methods.xml:694 +#: install-methods.xml:311 #, no-c-format msgid "Preparing Files for Hard Disk Booting" msgstr "Förbereda filer för uppstart med hårddisk" #. Tag: para -#: install-methods.xml:695 +#: install-methods.xml:312 #, no-c-format msgid "" "The installer may be booted using boot files placed on an existing hard " @@ -982,7 +507,7 @@ msgstr "" "startladdare." #. Tag: para -#: install-methods.xml:703 +#: install-methods.xml:320 #, no-c-format msgid "" "A full, <quote>pure network</quote> installation can be achieved using this " @@ -994,14 +519,14 @@ msgstr "" "bränna CD/DVD-avbildningar." #. Tag: title -#: install-methods.xml:733 +#: install-methods.xml:350 #, no-c-format msgid "Hard disk installer booting from Linux using <command>GRUB</command>" msgstr "" "Starta upp hårddiskinstalleraren från Linux med <command>GRUB</command>" #. Tag: para -#: install-methods.xml:735 +#: install-methods.xml:352 #, no-c-format msgid "" "This section explains how to add to or even replace an existing linux " @@ -1011,7 +536,7 @@ msgstr "" "Linux-installation med <command>GRUB</command>." #. Tag: para -#: install-methods.xml:741 +#: install-methods.xml:358 #, no-c-format msgid "" "At boot time, <command>GRUB</command> supports loading in memory not only " @@ -1023,7 +548,7 @@ msgstr "" "rotfilsystem av kärnan." #. Tag: para -#: install-methods.xml:747 +#: install-methods.xml:364 #, no-c-format msgid "" "Copy the following files from the &debian; archives to a convenient location " @@ -1033,19 +558,19 @@ msgstr "" "hårddisk exempelvis till <filename>/boot/newinstall/</filename>." #. Tag: para -#: install-methods.xml:754 +#: install-methods.xml:371 #, no-c-format msgid "<filename>vmlinuz</filename> (kernel binary)" msgstr "<filename>vmlinuz</filename> (kärnbinär)" #. Tag: para -#: install-methods.xml:759 +#: install-methods.xml:376 #, no-c-format msgid "<filename>initrd.gz</filename> (ramdisk image)" msgstr "<filename>initrd.gz</filename> (ramdiskavbildning)" #. Tag: para -#: install-methods.xml:766 +#: install-methods.xml:383 #, no-c-format msgid "" "If you intend to use the hard drive only for booting and then download " @@ -1061,7 +586,7 @@ msgstr "" "försiktighet." #. Tag: para -#: install-methods.xml:775 +#: install-methods.xml:392 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "Alternatively, if you intend to keep an existing partition on the hard drive " @@ -1079,7 +604,7 @@ msgstr "" "installera från cd-avbildningen, utan behov av nätverk." #. Tag: para -#: install-methods.xml:783 +#: install-methods.xml:400 #, no-c-format msgid "" "Finally, to configure the bootloader proceed to <xref linkend=\"boot-initrd" @@ -1089,56 +614,13 @@ msgstr "" "linkend=\"boot-initrd\"/>." #. Tag: title -#: install-methods.xml:793 -#, no-c-format -msgid "Hard disk installer booting from DOS using <command>loadlin</command>" -msgstr "" -"Starta upp hårddiskinstalleraren från DOS genom att använda " -"<command>loadlin</command>" - -#. Tag: para -#: install-methods.xml:794 -#, no-c-format -msgid "" -"This section explains how to prepare your hard drive for booting the " -"installer from DOS using <command>loadlin</command>." -msgstr "" -"Det här avsnittet förklarar hur man förbereder din hårddisk för att starta " -"upp installationsprogrammet från DOS med <command>loadlin</command>." - -#. Tag: para -#: install-methods.xml:799 -#, no-c-format -msgid "" -"Copy the following directories from a &debian; installation image to " -"<filename>c:\\</filename>." -msgstr "" -"Kopiera följande kataloger från en installations-avbildning av &debian; till " -"<filename>c:\\</filename>." - -#. Tag: para -#: install-methods.xml:804 -#, no-c-format -msgid "" -"<filename>/&x86-install-dir;</filename> (kernel binary and ramdisk image)" -msgstr "" -"<filename>/&x86-install-dir;</filename> (kärnans binärfil och ramdisk-" -"avbildning)" - -#. Tag: para -#: install-methods.xml:809 -#, no-c-format -msgid "<filename>/tools</filename> (loadlin tool)" -msgstr "<filename>/tools</filename> (loadlin-verktyg)" - -#. Tag: title -#: install-methods.xml:827 +#: install-methods.xml:415 #, no-c-format msgid "Preparing Files for TFTP Net Booting" msgstr "Förbered filerna för nätverksuppstart via TFTP" #. Tag: para -#: install-methods.xml:828 +#: install-methods.xml:416 #, no-c-format msgid "" "If your machine is connected to a local area network, you may be able to " @@ -1154,7 +636,7 @@ msgstr "" "att få stöd för uppstart av din specifika maskin." #. Tag: para -#: install-methods.xml:836 +#: install-methods.xml:424 #, no-c-format msgid "" "You need to set up a TFTP server, and for many machines a DHCP server<phrase " @@ -1166,7 +648,7 @@ msgstr "" "phrase><phrase condition=\"supports-bootp\">, eller BOOTP-server</phrase>." #. Tag: para -#: install-methods.xml:843 +#: install-methods.xml:431 #, no-c-format msgid "" "<phrase condition=\"supports-rarp\">The Reverse Address Resolution Protocol " @@ -1187,7 +669,7 @@ msgstr "" "konfigureras via DHCP." #. Tag: para -#: install-methods.xml:869 +#: install-methods.xml:457 #, no-c-format msgid "" "The Trivial File Transfer Protocol (TFTP) is used to serve the boot image to " @@ -1202,7 +684,7 @@ msgstr "" "SunOS 5.x (även kallad Solaris) och GNU/Linux." #. Tag: para -#: install-methods.xml:877 +#: install-methods.xml:465 #, no-c-format msgid "" "For a &debian-gnu; server we recommend <classname>tftpd-hpa</classname>. " @@ -1216,13 +698,13 @@ msgstr "" "problem. Ett bra alternativ är <classname>atftpd</classname>." #. Tag: title -#: install-methods.xml:893 +#: install-methods.xml:481 #, no-c-format msgid "Setting up RARP server" msgstr "Konfigurering av RARP-server" #. Tag: para -#: install-methods.xml:894 +#: install-methods.xml:482 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "To set up RARP, you need to know the Ethernet address (a.k.a. the MAC " @@ -1246,7 +728,7 @@ msgstr "" "dev eth0</userinput>." #. Tag: para -#: install-methods.xml:903 +#: install-methods.xml:491 #, no-c-format msgid "" "On a RARP server system using a Linux kernel or Solaris/SunOS, you use the " @@ -1270,13 +752,13 @@ msgstr "" "rarpd -a</userinput> på SunOS 4 (Solaris 1)." #. Tag: title -#: install-methods.xml:924 +#: install-methods.xml:512 #, no-c-format msgid "Setting up a DHCP server" msgstr "Konfigurering av DHCP-server" #. Tag: para -#: install-methods.xml:925 +#: install-methods.xml:513 #, no-c-format msgid "" "One free software DHCP server is ISC <command>dhcpd</command>. For &debian-" @@ -1290,7 +772,7 @@ msgstr "" "filename>):" #. Tag: screen -#: install-methods.xml:932 +#: install-methods.xml:520 #, no-c-format msgid "" "option domain-name \"example.com\";\n" @@ -1334,7 +816,7 @@ msgstr "" "}" #. Tag: para -#: install-methods.xml:934 +#: install-methods.xml:522 #, no-c-format msgid "" "In this example, there is one server <replaceable>servername</replaceable> " @@ -1352,7 +834,7 @@ msgstr "" "hämtas via TFTP." #. Tag: para -#: install-methods.xml:944 +#: install-methods.xml:532 #, no-c-format msgid "" "After you have edited the <command>dhcpd</command> configuration file, " @@ -1362,13 +844,13 @@ msgstr "" "starta om den med <userinput>/etc/init.d/isc-dhcp-server restart</userinput>." #. Tag: title -#: install-methods.xml:952 +#: install-methods.xml:540 #, no-c-format msgid "Enabling PXE Booting in the DHCP configuration" msgstr "Aktivera PXE-uppstart i DHCP-konfigurationen" #. Tag: para -#: install-methods.xml:953 +#: install-methods.xml:541 #, no-c-format msgid "" "Here is another example for a <filename>dhcp.conf</filename> using the Pre-" @@ -1439,7 +921,7 @@ msgstr "" "kärnavbildning (se <xref linkend=\"tftp-images\"/> nedan)." #. Tag: para -#: install-methods.xml:963 +#: install-methods.xml:551 #, no-c-format msgid "" "If your machine uses UEFI to boot, you will have to specify a boot loader " @@ -1449,7 +931,7 @@ msgstr "" "är lämplig för UEFI-maskiner, till exempel" #. Tag: screen -#: install-methods.xml:967 +#: install-methods.xml:555 #, no-c-format msgid "" "group {\n" @@ -1471,13 +953,13 @@ msgstr "" "}" #. Tag: title -#: install-methods.xml:980 +#: install-methods.xml:568 #, no-c-format msgid "Setting up a BOOTP server" msgstr "Konfigurera en BOOTP-server" #. Tag: para -#: install-methods.xml:981 +#: install-methods.xml:569 #, no-c-format msgid "" "There are two BOOTP servers available for GNU/Linux. The first is CMU " @@ -1493,7 +975,7 @@ msgstr "" "classname>." #. Tag: para -#: install-methods.xml:989 +#: install-methods.xml:577 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "To use CMU <command>bootpd</command>, you must first uncomment (or add) " @@ -1584,7 +1066,7 @@ msgstr "" "MAC-adress. </phrase>" #. Tag: para -#: install-methods.xml:1016 +#: install-methods.xml:604 #, no-c-format msgid "" "By contrast, setting up BOOTP with ISC <command>dhcpd</command> is really " @@ -1608,13 +1090,13 @@ msgstr "" "<userinput>/etc/init.d/isc-dhcp-server restart</userinput>." #. Tag: title -#: install-methods.xml:1035 +#: install-methods.xml:623 #, no-c-format msgid "Enabling the TFTP Server" msgstr "Aktivering av TFTP-server" #. Tag: para -#: install-methods.xml:1036 +#: install-methods.xml:624 #, no-c-format msgid "" "To get the TFTP server ready to go, you should first make sure that " @@ -1624,7 +1106,7 @@ msgstr "" "<command>tftpd</command> är aktiverad." #. Tag: para -#: install-methods.xml:1041 +#: install-methods.xml:629 #, no-c-format msgid "" "In the case of <classname>tftpd-hpa</classname> there are two ways the " @@ -1640,7 +1122,7 @@ msgstr "" "paketet installeras och kan ändras genom att konfigurera om paketet." #. Tag: para -#: install-methods.xml:1050 +#: install-methods.xml:638 #, no-c-format msgid "" "Historically, TFTP servers used <filename>/tftpboot</filename> as directory " @@ -1658,7 +1140,7 @@ msgstr "" "konfigurationsexemplen i det här avsnittet." #. Tag: para -#: install-methods.xml:1060 +#: install-methods.xml:648 #, no-c-format msgid "" "All <command>in.tftpd</command> alternatives available in &debian; should " @@ -1675,13 +1157,13 @@ msgstr "" "felen." #. Tag: title -#: install-methods.xml:1072 +#: install-methods.xml:660 #, no-c-format msgid "Move TFTP Images Into Place" msgstr "Flytta TFTP-avbildningarna till rätt plats" #. Tag: para -#: install-methods.xml:1073 +#: install-methods.xml:661 #, no-c-format msgid "" "Next, place the TFTP boot image you need, as found in <xref linkend=\"where-" @@ -1698,7 +1180,7 @@ msgstr "" "finns inga riktiga standarder." #. Tag: para -#: install-methods.xml:1124 +#: install-methods.xml:712 #, no-c-format msgid "" "For PXE booting, everything you should need is set up in the " @@ -1719,13 +1201,13 @@ msgstr "" "filename>)." #. Tag: title -#: install-methods.xml:1143 +#: install-methods.xml:731 #, no-c-format msgid "Automatic Installation" msgstr "Automatisk installation" #. Tag: para -#: install-methods.xml:1144 +#: install-methods.xml:732 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "For installing on multiple computers it's possible to do fully automatic " @@ -1747,13 +1229,13 @@ msgstr "" "<classname>autoinstall</classname>, och själva &debian; Installer." #. Tag: title -#: install-methods.xml:1156 +#: install-methods.xml:744 #, no-c-format msgid "Automatic Installation Using the &debian; Installer" msgstr "Automatisk installation med &debian; Installer" #. Tag: para -#: install-methods.xml:1157 +#: install-methods.xml:745 #, no-c-format msgid "" "The &debian; Installer supports automating installs via preconfiguration " @@ -1767,7 +1249,7 @@ msgstr "" "ställs under installationsprocessen." #. Tag: para -#: install-methods.xml:1164 +#: install-methods.xml:752 #, no-c-format msgid "" "Full documentation on preseeding including a working example that you can " @@ -1777,13 +1259,13 @@ msgstr "" "kan redigera finns i <xref linkend=\"appendix-preseed\"/>." #. Tag: title -#: install-methods.xml:1178 +#: install-methods.xml:766 #, no-c-format msgid "Verifying the integrity of installation files" msgstr "Verifiera integriteten för installationsfiler" #. Tag: para -#: install-methods.xml:1180 +#: install-methods.xml:768 #, no-c-format msgid "" "You can verify the integrity of downloaded files against checksums provided " @@ -1797,7 +1279,7 @@ msgstr "" "själva installationsavbilderna. Besök följande platser:" #. Tag: para -#: install-methods.xml:1191 +#: install-methods.xml:779 #, no-c-format msgid "" "<ulink url=\"https://cdimage.debian.org/debian-cd/current/&architecture;/iso-" @@ -1807,7 +1289,7 @@ msgstr "" "cd/\">kontrollsummafiler för CD-avbilder</ulink>," #. Tag: para -#: install-methods.xml:1197 +#: install-methods.xml:785 #, no-c-format msgid "" "<ulink url=\"https://cdimage.debian.org/debian-cd/current/&architecture;/iso-" @@ -1817,7 +1299,7 @@ msgstr "" "dvd/\">kontrollsummafiler för DVD-avbilder</ulink>," #. Tag: para -#: install-methods.xml:1203 +#: install-methods.xml:791 #, no-c-format msgid "" "<ulink url=\"https://cdimage.debian.org/debian-cd/current/&architecture;/iso-" @@ -1827,7 +1309,7 @@ msgstr "" "bd/\">kontrollsummafiler för BD-avbilder</ulink>," #. Tag: para -#: install-methods.xml:1209 +#: install-methods.xml:797 #, no-c-format msgid "" "<ulink url=\"http://&archive-mirror;/debian/dists/&releasename;/main/" @@ -1839,7 +1321,7 @@ msgstr "" "installationsfiler</ulink>." #. Tag: para -#: install-methods.xml:1217 +#: install-methods.xml:805 #, no-c-format msgid "" "To compute the checksum of a downloaded installation file, use " @@ -1861,7 +1343,7 @@ msgstr "" "filename>respektive<filename>SHA512SUMS</filename> filerna." #. Tag: para -#: install-methods.xml:1230 +#: install-methods.xml:818 #, no-c-format msgid "" "The <ulink url=\"&url-debian-cd-faq;\">Debian CD FAQ</ulink> has <ulink url=" @@ -1878,6 +1360,444 @@ msgstr "" "procedur), samt instruktioner, hur man själva verifierar integriteten för " "ovanstående kontrollsumfiler." +#, no-c-format +#~ msgid "" +#~ "Alternatively, for very small USB sticks, only a few megabytes in size, " +#~ "you can download the &netboot-mini-iso; image from the <filename>netboot</" +#~ "filename> directory (at the location mentioned in <xref linkend=\"where-" +#~ "files\"/>)." +#~ msgstr "" +#~ "Alternativt, för mycket små USB-pinnar, bara några få megabyte i storlek, " +#~ "kan du ladda ner &netboot-mini-iso; avbildningen från katalogen " +#~ "<filename>netboot</filename> (på den plats som nämns i <xref linkend=" +#~ "\"where-files\"/>)." + +#, no-c-format +#~ msgid "" +#~ "Simply writing the installation image to USB like this should work fine " +#~ "for most users. The other options below are more complex, mainly for " +#~ "people with specialised needs." +#~ msgstr "" +#~ "Att bara skriva installationsbilden till USB så här skulle fungera bra " +#~ "för de flesta användare. De andra alternativen nedan är mer komplexa, " +#~ "främst för personer med specialiserade behov." + +#, no-c-format +#~ msgid "" +#~ "The hybrid image on the stick does not occupy all the storage space, so " +#~ "it may be worth considering using the free space to hold firmware files " +#~ "or packages or any other files of your choice. This could be useful if " +#~ "you have only one stick or just want to keep everything you need on one " +#~ "device." +#~ msgstr "" +#~ "Hybridbilden på pinnen upptar inte allt lagringsutrymme, så det kan vara " +#~ "värt att överväga att använda det fria utrymmet för att hålla " +#~ "firmwarefiler eller paket eller andra filer du väljer. Detta kan vara " +#~ "användbart om du bara har en pinne eller bara vill behålla allt du " +#~ "behöver på en enhet." + +#, fuzzy, no-c-format +#~| msgid "" +#~| "You might have written the <filename>mini.iso</filename> to the USB " +#~| "stick. In this case the second partition doesn't have to be created as, " +#~| "very nicely, it will already be present. Unplugging and replugging the " +#~| "USB stick should make the two partitions visible." +#~ msgid "" +#~ "If you have chosen the <filename>mini.iso</filename> to be written to the " +#~ "USB stick, the second partition doesn't have to be created, as - very " +#~ "nicely - it will already be present. Unplugging and replugging the USB " +#~ "stick should make the two partitions visible." +#~ msgstr "" +#~ "Du kanske har skrivit <filename> mini.iso </filename> till USB-sticken. I " +#~ "det här fallet behöver den andra partitionen inte skapas eftersom den, " +#~ "mycket snyggt, redan kommer att finnas. Att koppla ur och koppla tillbaka " +#~ "USB-sticken bör göra de två partitionerna synliga." + +#, no-c-format +#~ msgid "Manually copying files to the USB stick" +#~ msgstr "Manuell kopiering av filer till USB-minnet" + +#, fuzzy, no-c-format +#~| msgid "" +#~| "An alternative way to set up your USB stick is to manually copy the " +#~| "installer files, and also an installation image to it. Note that the USB " +#~| "stick should be at least 1 GB in size (smaller setups are possible if " +#~| "you follow <xref linkend=\"usb-copy-flexible\"/>)." +#~ msgid "" +#~ "An alternative to the method described in <xref linkend=\"usb-copy-" +#~ "isohybrid\"/> is to manually copy the installer files, and also an " +#~ "installation image to the stick. Note that the USB stick should be at " +#~ "least 1 GB in size (smaller setups are possible using the files from " +#~ "netboot, following <xref linkend=\"usb-copy-flexible\"/>)." +#~ msgstr "" +#~ "Ett alternativt sätt att sätta upp din USB-sticka är att manuellt kopiera " +#~ "installationsfilerna, och en installationavbild till den. Observera att " +#~ "USB-minnet bör vara minst 1 GB stort (mindre installationer är möjliga om " +#~ "du följer <xref linkend=\"usb-copy-flexible\"/>)." + +#, fuzzy, no-c-format +#~| msgid "" +#~| "There is an all-in-one file &hdmedia-boot-img; which contains all the " +#~| "installer files (including the kernel) <phrase arch=\"x86\">as well as " +#~| "<classname>syslinux</classname> and its configuration file</phrase> " +#~| "<phrase arch=\"powerpc\">as well as <classname>yaboot</classname> and " +#~| "its configuration file</phrase>." +#~ msgid "" +#~ "There is an all-in-one file &hdmedia-boot-img; which contains all the " +#~ "installer files (including the kernel)<phrase arch=\"x86\"> as well as " +#~ "<classname>syslinux</classname> and its configuration file</phrase>." +#~ msgstr "" +#~ "Det finns en allt-i-ett-fil kallad &hdmedia-boot-img; som innehåller alla " +#~ "installationsprogrammets filer (inklusive kärnan) <phrase arch=" +#~ "\"x86\">såväl som <classname>syslinux</classname> och dess " +#~ "konfigurationsfil</phrase> <phrase arch=\"powerpc\">såväl som " +#~ "<classname>yaboot</classname> och dess konfigurationsfil</phrase>." + +#, no-c-format +#~ msgid "" +#~ "Note that, although convenient, this method does have one major " +#~ "disadvantage: the logical size of the device will be limited to 1 GB, " +#~ "even if the capacity of the USB stick is larger. You will need to " +#~ "repartition the USB stick and create new file systems to get its full " +#~ "capacity back if you ever want to use it for some different purpose." +#~ msgstr "" +#~ "Observera att, även om det är bekvämt, denna metod har en stor nackdel: " +#~ "den logiska storleken för enheten kommer att vara begränsad till 1 GB, " +#~ "även om kapaciteten för USB-minnet är större. Du kommer att behöva " +#~ "partitionera om USB-minnet och skapa nya filsystem för att få dess " +#~ "fullständiga kapacitet tillbaka om du någon gång vill använda det för " +#~ "andra ändamål." + +#, fuzzy, no-c-format +#~| msgid "To use this image simply extract it directly to your USB stick:" +#~ msgid "Simply extract this image directly to your USB stick:" +#~ msgstr "" +#~ "För att använda denna avbildning så behöver du bara extrahera den direkt " +#~ "till ditt USB-minne:" + +#, no-c-format +#~ msgid "# zcat boot.img.gz > /dev/<replaceable>sdX</replaceable>" +#~ msgstr "# zcat boot.img.gz > /dev/<replaceable>sdX</replaceable>" + +#, no-c-format +#~ msgid "" +#~ "After that, mount the USB memory stick <phrase arch=" +#~ "\"x86\">(<userinput>mount /dev/<replaceable>sdX</replaceable> /mnt</" +#~ "userinput>),</phrase> <phrase arch=\"powerpc\">(<userinput>mount /dev/" +#~ "<replaceable>sdX2</replaceable> /mnt</userinput>),</phrase> which will " +#~ "now have <phrase arch=\"x86\">a FAT filesystem</phrase> <phrase arch=" +#~ "\"powerpc\">an HFS filesystem</phrase> on it, and copy a &debian; ISO " +#~ "image (netinst or full CD; see <xref linkend=\"official-cdrom\"/>) to it. " +#~ "Unmount the stick (<userinput>umount /mnt</userinput>) and you are done." +#~ msgstr "" +#~ "Efter det, montera USB-minnet <phrase arch=\"x86\">(<userinput>mount /dev/" +#~ "<replaceable>sdX</replaceable> /mnt</userinput>),</phrase> <phrase arch=" +#~ "\"powerpc\">(<userinput>mount /dev/<replaceable>sdX2</replaceable> /mnt</" +#~ "userinput>),</phrase> som nu har <phrase arch=\"x86\">ett FAT-filsystem</" +#~ "phrase> <phrase arch=\"powerpc\">ett HFS-filsystem</phrase> på sig, och " +#~ "kopiera en av &debian;s ISOavbildningar (netinst eller full CD/; se <xref " +#~ "linkend=\"official-cdrom\"/>) till det. Avmontera minnet " +#~ "(<userinput>umount /mnt</userinput>) och du är nu färdig." + +#, no-c-format +#~ msgid "Manually copying files to the USB stick — the flexible way" +#~ msgstr "" +#~ "Manuellt kopiera filerna till ett USB minne — det flexibla sättet" + +#, no-c-format +#~ msgid "" +#~ "If you like more flexibility or just want to know what's going on, you " +#~ "should use the following method to put the files on your stick. One " +#~ "advantage of using this method is that — if the capacity of your " +#~ "USB stick is large enough — you have the option of copying any ISO " +#~ "image, even a DVD image, to it." +#~ msgstr "" +#~ "Om du vill ha mer flexibilitet eller bara vill veta vad som händer så bör " +#~ "du använda följande metod att lägga in filerna på ditt minne. En fördel " +#~ "av att använda denna metod är att — om kapaciteten för ditt USB-" +#~ "minne är tillräckligt stort — du har alternativet att kopiera en " +#~ "vilken ISO-avbildning (även en DVD avbildning, till det." + +#, no-c-format +#~ msgid "Partitioning and adding a boot loader" +#~ msgstr "Partitionera och lägga till en starthanterare" + +#, no-c-format +#~ msgid "" +#~ "We will show how to set up the memory stick to use the first partition, " +#~ "instead of the entire device." +#~ msgstr "" +#~ "Vi kommer nu att visa hur man ställer in USB-minnet att använda första " +#~ "partitionen, istället för hela enheten." + +#, no-c-format +#~ msgid "" +#~ "In order to start the kernel after booting from the USB stick, we will " +#~ "put a boot loader on the stick. Although any boot loader should work, " +#~ "it's convenient to use <classname>syslinux</classname>, since it uses a " +#~ "FAT16 partition and can be reconfigured by just editing a text file. Any " +#~ "operating system which supports the FAT file system can be used to make " +#~ "changes to the configuration of the boot loader." +#~ msgstr "" +#~ "För att kunna starta kärnan efter uppstart från USB-minnet så lägger vi " +#~ "på en starthanterare på minnet. Även om valfri starthanterare bör fungera " +#~ "så är det bekvämt att använda <classname>syslinux</classname>, eftersom " +#~ "den använder en FAT16-partition och kan konfigureras om genom att " +#~ "redigera en textfil. Alla operativsystem som har stöd för FAT-filsystemet " +#~ "kan användas för att göra ändringar i konfigurationen av starthanteraren." + +#, no-c-format +#~ msgid "" +#~ "First, you need to install the <classname>syslinux</classname> and " +#~ "<classname>mtools</classname> packages on your system." +#~ msgstr "" +#~ "Först, så behöver du installera <classname>syslinux</classname> och " +#~ "<classname>mtools</classname> paketen på ditt system." + +#, fuzzy, no-c-format +#~| msgid "" +#~| "Since most USB sticks come pre-configured with a single FAT16 partition, " +#~| "you probably won't have to repartition or reformat the stick. If you " +#~| "have to do that anyway, use <command>cfdisk</command> or any other " +#~| "partitioning tool to create a FAT16 partition<footnote> <para> Don't " +#~| "forget to set the <quote>bootable</quote> bootable flag. </para> </" +#~| "footnote>, and then create the filesystem using: " +#~| "<informalexample><screen>\n" +#~| "# mkdosfs /dev/<replaceable>sdX1</replaceable>\n" +#~| "</screen></informalexample> Take care that you use the correct device " +#~| "name for your USB stick. The <command>mkdosfs</command> command is " +#~| "contained in the <classname>dosfstools</classname> Debian package." +#~ msgid "" +#~ "Since most USB sticks come pre-configured with a single FAT16 partition, " +#~ "you probably won't have to repartition or reformat the stick. If you have " +#~ "to do that anyway, use <command>cfdisk</command> or any other " +#~ "partitioning tool to create a FAT16 partition now<footnote> <para> Don't " +#~ "forget to activate the <quote>bootable</quote> flag. </para> </footnote>, " +#~ "and then install an MBR using: <informalexample><screen>\n" +#~ "# cat /usr/lib/syslinux/mbr/mbr.bin >/dev/<replaceable>sdX</replaceable>\n" +#~ "</screen></informalexample> Now create the filesystem using: " +#~ "<informalexample><screen>\n" +#~ "# mkdosfs /dev/<replaceable>sdX1</replaceable>\n" +#~ "</screen></informalexample> Take care that you use the correct device " +#~ "name for your USB stick. The <command>mkdosfs</command> command is " +#~ "contained in the <classname>dosfstools</classname> &debian; package." +#~ msgstr "" +#~ "Eftersom de flesta USB-minnen kommer förkonfigurerade med en enda FAT16-" +#~ "partition så behöver du antagligen inte partitionera eller formatera om " +#~ "minnet. Om du måste göra det ändå så använd <command>cfdisk</command> " +#~ "eller något annat partitioneringsverktyg för att skapa en FAT16-" +#~ "partition<footnote> <para> Glöm inte att ställa in uppstartsflaggan " +#~ "<quote>bootable</quote>. </para> </footnote>, och skapa sedan filsystemet " +#~ "med: <informalexample><screen>\n" +#~ "# mkdosfs /dev/<replaceable>sdX1</replaceable>\n" +#~ "</screen></informalexample> Försäkra dig om att du använder det korrekta " +#~ "enhetsnamnet för ditt USB-minne. Kommandot <command>mkdosfs</command> " +#~ "finns i &debian;-paketet <classname>dosfstools</classname>." + +#, fuzzy, no-c-format +#~| msgid "" +#~| "To put <classname>syslinux</classname> on the FAT16 partition on your " +#~| "USB stick, install the <classname>syslinux</classname> and " +#~| "<classname>mtools</classname> packages on your system, and do: " +#~| "<informalexample><screen>\n" +#~| "# syslinux /dev/<replaceable>sdX1</replaceable>\n" +#~| "</screen></informalexample> Again, take care that you use the correct " +#~| "device name. The partition must not be mounted when starting " +#~| "<command>syslinux</command>. This procedure writes a boot sector to the " +#~| "partition and creates the file <filename>ldlinux.sys</filename> which " +#~| "contains the boot loader code." +#~ msgid "" +#~ "Having a correctly partitioned USB stick (now), you need to put " +#~ "<classname>syslinux</classname> on the FAT16 partition with: " +#~ "<informalexample><screen>\n" +#~ "# syslinux /dev/<replaceable>sdX1</replaceable>\n" +#~ "</screen></informalexample> Again, take care that you use the correct " +#~ "device name. The partition must not be mounted when starting " +#~ "<command>syslinux</command>. This procedure writes a boot sector to the " +#~ "partition and creates the file <filename>ldlinux.sys</filename> which " +#~ "contains the boot loader code." +#~ msgstr "" +#~ "För att lägga <classname>syslinux</classname> på FAT16-partitionen på " +#~ "ditt USB-minne, installera paketen <classname>syslinux</classname> och " +#~ "<classname>mtools</classname> på ditt system och kör: " +#~ "<informalexample><screen>\n" +#~ "# syslinux /dev/<replaceable>sdX1</replaceable>\n" +#~ "</screen></informalexample> Än en gång, se till att du använder det " +#~ "korrekta enhetsnamnet. Partitionen får inte vara monterad när " +#~ "<command>syslinux</command> startas. Den här proceduren skriver en " +#~ "startsektor till partitionen och skapar filen <filename>ldlinux.sys</" +#~ "filename> som innehåller starthanterarens programkod." + +#, no-c-format +#~ msgid "Adding the installer files" +#~ msgstr "Lägg till installationsfiler" + +#, fuzzy, no-c-format +#~| msgid "" +#~| "Mount the partition (<userinput>mount /dev/<replaceable>sdX1</" +#~| "replaceable> /mnt</userinput>) and copy the following installer image " +#~| "files to the stick: <itemizedlist> <listitem><para> <filename>vmlinuz</" +#~| "filename> or <filename>linux</filename> (kernel binary) </para></" +#~| "listitem> <listitem><para> <filename>initrd.gz</filename> (initial " +#~| "ramdisk image) </para></listitem> </itemizedlist> You can choose between " +#~| "either the text-based or the graphical version of the installer. The " +#~| "latter can be found in the <filename>gtk</filename> subdirectory. If you " +#~| "want to rename the files, please note that <classname>syslinux</" +#~| "classname> can only process DOS (8.3) file names." +#~ msgid "" +#~ "According to your choice, you have to download some installer files from " +#~ "the hd-media or netboot subdirectory of <ulink url=\"&url-debian-" +#~ "installer;images\">debian/dists/&releasename;/main/installer-" +#~ "&architecture;/current/images/</ulink> on any &debian; mirror: " +#~ "<itemizedlist> <listitem><para> <filename>vmlinuz</filename> or " +#~ "<filename>linux</filename> (kernel binary) </para></listitem> " +#~ "<listitem><para> <filename>initrd.gz</filename> (initial ramdisk image) </" +#~ "para></listitem> </itemizedlist> You can choose between either the text-" +#~ "based version of the installer (the files can be found directly in hd-" +#~ "media or netboot) or the graphical version (look in the respective " +#~ "<filename>gtk</filename> subdirectories)." +#~ msgstr "" +#~ "Montera partitionen (<userinput>mount /dev/<replaceable>sdX1</" +#~ "replaceable> /mnt</userinput>) och kopiera följande " +#~ "installationsavbildningsfiler till minnet: <itemizedlist> " +#~ "<listitem><para> <filename>vmlinuz</filename> eller <filename>linux</" +#~ "filename> (kärnbinärfil) </para></listitem> <listitem><para> " +#~ "<filename>initrd.gz</filename> (initial ramdiskavbildning) </para></" +#~ "listitem> </itemizedlist> Du kan välja mellan antingen den text baserade " +#~ "versionen eller den grafiska versionen av installationsprogrammet. Den " +#~ "senare kan hittas i underkatalogen <filename>gtk</filename>. Om du vill " +#~ "byta namn på filerna så tänk på att <classname>syslinux</classname> " +#~ "endast kan behandla DOS-filnamn (8.3 tecken)." + +#, fuzzy, no-c-format +#~| msgid "" +#~| "Mount the partition (<userinput>mount /dev/<replaceable>sdX2</" +#~| "replaceable> /mnt</userinput>) and copy the following installer image " +#~| "files to the stick:" +#~ msgid "" +#~ "Then mount the partition (<userinput>mount /dev/<replaceable>sdX1</" +#~ "replaceable> /mnt</userinput>) and copy the downloaded files to the root " +#~ "directory of the stick." +#~ msgstr "" +#~ "Montera partitionen (<userinput>mount /dev/<replaceable>sdX2</" +#~ "replaceable> /mnt</userinput>) och kopiera följande " +#~ "installationsavbildningsfiler till minnet:" + +#, fuzzy, no-c-format +#~| msgid "" +#~| "Next you should create a <filename>syslinux.cfg</filename> configuration " +#~| "file, which at a bare minimum should contain the following line (change " +#~| "the name of the kernel binary to <quote><filename>linux</filename></" +#~| "quote> if you used a <filename>netboot</filename> image): " +#~| "<informalexample><screen>\n" +#~| "default vmlinuz initrd=initrd.gz\n" +#~| "</screen></informalexample> For the graphical installer you should add " +#~| "<userinput>vga=788</userinput> to the line. Other parameters can be " +#~| "appended as desired." +#~ msgid "" +#~ "Next you should create a text file named <filename>syslinux.cfg</" +#~ "filename> in the root directory of the stick as configuration file for " +#~ "syslinux, which at a bare minimum should contain the following line: " +#~ "<informalexample><screen>\n" +#~ "default vmlinuz initrd=initrd.gz\n" +#~ "</screen></informalexample> Change the name of the kernel binary to " +#~ "<quote><filename>linux</filename></quote> if you used files from " +#~ "<filename>netboot</filename>." +#~ msgstr "" +#~ "Härnäst ska du skapa konfigurationsfilen <filename>syslinux.cfg</" +#~ "filename>, som minimum bör innehålla följande rad (ändra namnet på " +#~ "kärnbinärfilen till <quote><filename>linux</filename></quote> om du " +#~ "använder en <filename>netboot</filename>-avbildning): " +#~ "<informalexample><screen>\n" +#~ "default vmlinuz initrd=initrd.gz\n" +#~ "</screen></informalexample> För det grafiska installationsprogrammet så " +#~ "bör du lägga till <userinput>vga=788</userinput> raden. Andra parametrar " +#~ "kan läggas till efter önskemål." + +#, no-c-format +#~ msgid "" +#~ "For the graphical installer (from <filename>gtk</filename>) you should " +#~ "add <userinput>vga=788</userinput> at the end of the line. Other " +#~ "parameters can be appended as desired." +#~ msgstr "" +#~ "För det grafiska installationsprogrammet (från <filename>gtk</filename>) " +#~ "ska du lägga till <userinput>vga=788</userinput> på slutet av raden. " +#~ "Andra parameterar kan läggas till efter önskemål." + +#, no-c-format +#~ msgid "" +#~ "To enable the boot prompt to permit further parameter appending, add a " +#~ "<userinput>prompt 1</userinput> line." +#~ msgstr "" +#~ "Lägg till en <userinput>prompt 1</userinput>-rad för att aktivera " +#~ "startprompt för att tillåta ytterligare parametertillägg." + +#, fuzzy, no-c-format +#~| msgid "" +#~| "If you used an <filename>hd-media</filename> image, you should now copy " +#~| "the ISO file of a &debian; ISO image<footnote> <para> You can use either " +#~| "a netinst or a full CD/DVD image (see <xref linkend=\"official-cdrom\"/" +#~| ">). Be sure to select one that fits. Note that the <quote>netboot " +#~| "<filename>mini.iso</filename></quote> image is not usable for this " +#~| "purpose. </para> </footnote> onto the stick. When you are done, unmount " +#~| "the USB memory stick (<userinput>umount /mnt</userinput>)." +#~ msgid "" +#~ "You can use either a netinst or a full CD/DVD image (see <xref linkend=" +#~ "\"official-cdrom\"/>). Be sure to select one that fits on your stick. " +#~ "Note that the <quote>netboot <filename>mini.iso</filename></quote> image " +#~ "is not usable for this purpose." +#~ msgstr "" +#~ "Om du använde en <filename>hd-media</filename>-avbildning så bör du nu " +#~ "kopiera en &debian; ISO-avbildning<footnote> <para> Du kan använda " +#~ "antingen en nätinstallation eller en fullständig cd/dvd-avbildning (see " +#~ "<xref linkend=\"official-cdrom\"/>). Försäkra dig om att välja en som " +#~ "passar. Observera att <quote>netboot <filename>mini.iso</filename></" +#~ "quote>-avbildningen inte är lämplig för detta ändamål. </para> </" +#~ "footnote> till minnet. När du är färdig så kan du avmontera USB-minnet " +#~ "(<userinput>umount /mnt</userinput>)." + +#, no-c-format +#~ msgid "" +#~ "When you are done, unmount the USB memory stick (<userinput>umount /mnt</" +#~ "userinput>)." +#~ msgstr "" +#~ "När du är klar, avmontera USB-minnet (<userinput>umount /mnt</userinput>)." + +#, no-c-format +#~ msgid "" +#~ "Hard disk installer booting from DOS using <command>loadlin</command>" +#~ msgstr "" +#~ "Starta upp hårddiskinstalleraren från DOS genom att använda " +#~ "<command>loadlin</command>" + +#, no-c-format +#~ msgid "" +#~ "This section explains how to prepare your hard drive for booting the " +#~ "installer from DOS using <command>loadlin</command>." +#~ msgstr "" +#~ "Det här avsnittet förklarar hur man förbereder din hårddisk för att " +#~ "starta upp installationsprogrammet från DOS med <command>loadlin</" +#~ "command>." + +#, no-c-format +#~ msgid "" +#~ "Copy the following directories from a &debian; installation image to " +#~ "<filename>c:\\</filename>." +#~ msgstr "" +#~ "Kopiera följande kataloger från en installations-avbildning av &debian; " +#~ "till <filename>c:\\</filename>." + +#, no-c-format +#~ msgid "" +#~ "<filename>/&x86-install-dir;</filename> (kernel binary and ramdisk image)" +#~ msgstr "" +#~ "<filename>/&x86-install-dir;</filename> (kärnans binärfil och ramdisk-" +#~ "avbildning)" + +#, no-c-format +#~ msgid "<filename>/tools</filename> (loadlin tool)" +#~ msgstr "<filename>/tools</filename> (loadlin-verktyg)" + #~ msgid "" #~ "Create a partition of type \"Apple_Bootstrap\" on your USB stick using " #~ "<command>mac-fdisk</command>'s <userinput>C</userinput> command and " |