From 1522118c5174e47cfd4aa319073411a63999cfb9 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Holger Wansing Date: Mon, 3 Apr 2023 21:14:18 +0200 Subject: Refresh po|pot files; sync translations where possible --- po/sv/install-methods.po | 1126 +++++++++++++++++++++------------------------- 1 file changed, 523 insertions(+), 603 deletions(-) (limited to 'po/sv/install-methods.po') diff --git a/po/sv/install-methods.po b/po/sv/install-methods.po index c182d8bcd..353fb101f 100644 --- a/po/sv/install-methods.po +++ b/po/sv/install-methods.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: install-methods\n" "Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n" -"POT-Creation-Date: 2022-05-19 22:02+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2023-04-02 11:02+0000\n" "PO-Revision-Date: 2022-01-31 14:55+0000\n" "Last-Translator: Luna Jernberg \n" "Language-Team: Swedish \n" @@ -423,21 +423,19 @@ msgstr "" #. Tag: para #: install-methods.xml:276 -#, no-c-format -msgid "" -"Alternatively, for very small USB sticks, only a few megabytes in size, you " -"can download the &netboot-mini-iso; image from the netboot directory (at the location mentioned in )." -msgstr "" -"Alternativt, för mycket små USB-pinnar, bara några få megabyte i storlek, " -"kan du ladda ner &netboot-mini-iso; avbildningen från katalogen " -"netboot (på den plats som nämns i )." - -#. Tag: para -#: install-methods.xml:283 -#, no-c-format +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "The installation image you choose should be written directly to the USB " +#| "stick, overwriting its current contents. For example, when using an " +#| "existing GNU/Linux system, the image file can be written to a USB stick " +#| "as follows, after having made sure that the stick is unmounted: " +#| "\n" +#| "# cp debian.iso /" +#| "dev/sdX\n" +#| "# sync\n" +#| " Information about how to do this on other " +#| "operating systems can be found in the Debian CD FAQ." msgid "" "The installation image you choose should be written directly to the USB " "stick, overwriting its current contents. For example, when using an existing " @@ -447,9 +445,10 @@ msgid "" "# cp debian.iso /dev/" "sdX\n" "# sync\n" -" Information about how to do this on other " -"operating systems can be found in the Debian CD FAQ." +" Simply writing the installation image to USB " +"like this should work fine for most users. For special needs there is this " +"wiki " +"page." msgstr "" "Den installationsbild du väljer ska skrivas direkt till USB-sticken och " "skriva över dess nuvarande innehåll. När du till exempel använder ett " @@ -459,12 +458,22 @@ msgstr "" " # cp debian.iso / dev / sdX \n" " # sync \n" -" Information om hur du gör detta på andra " +" Att bara skriva installationsbilden till USB " +"så här skulle fungera bra för de flesta användare." + +#. Tag: para +#: install-methods.xml:289 +#, no-c-format +msgid "" +"Information about how to do this on other operating systems can be found in " +"the Debian CD FAQ." +msgstr "" +"Information om hur du gör detta på andra " "operativsystem finns i Debian " "CD FAQ ." #. Tag: para -#: install-methods.xml:295 +#: install-methods.xml:294 #, no-c-format msgid "" "The image must be written to the whole-disk device and not a partition, e." @@ -475,498 +484,14 @@ msgstr "" "ex. / dev / sdb och inte / dev / sdb1. Använd inte verktyg som " "unetbootin som ändrar bilden." -#. Tag: para -#: install-methods.xml:301 -#, no-c-format -msgid "" -"Simply writing the installation image to USB like this should work fine for " -"most users. The other options below are more complex, mainly for people with " -"specialised needs." -msgstr "" -"Att bara skriva installationsbilden till USB så här skulle fungera bra för " -"de flesta användare. De andra alternativen nedan är mer komplexa, främst för " -"personer med specialiserade behov." - -#. Tag: para -#: install-methods.xml:309 -#, no-c-format -msgid "" -"The hybrid image on the stick does not occupy all the storage space, so it " -"may be worth considering using the free space to hold firmware files or " -"packages or any other files of your choice. This could be useful if you have " -"only one stick or just want to keep everything you need on one device." -msgstr "" -"Hybridbilden på pinnen upptar inte allt lagringsutrymme, så det kan vara " -"värt att överväga att använda det fria utrymmet för att hålla firmwarefiler " -"eller paket eller andra filer du väljer. Detta kan vara användbart om du " -"bara har en pinne eller bara vill behålla allt du behöver på en enhet." - -#. Tag: para -#: install-methods.xml:317 -#, no-c-format -msgid "" -"To do so, use cfdisk or any other partitioning tool to create an additional " -"partition on the stick. Then create a (FAT) filesystem on the partition, " -"mount it and copy or unpack the firmware onto it, for example with: " -"\n" -"# mkdosfs -n FIRMWARE /dev/sdX3\n" -"# mount /dev/sdX3 /mnt\n" -"# cd /mnt\n" -"# tar zxvf /path/to/firmware.tar.gz\n" -"# cd /\n" -"# umount /mnt\n" -" Take care that you use the correct device name " -"for your USB stick. The mkdosfs command is contained in " -"the dosfstools &debian; package." -msgstr "" - -#. Tag: para -#: install-methods.xml:329 -#, fuzzy, no-c-format -#| msgid "" -#| "You might have written the mini.iso to the USB " -#| "stick. In this case the second partition doesn't have to be created as, " -#| "very nicely, it will already be present. Unplugging and replugging the " -#| "USB stick should make the two partitions visible." -msgid "" -"If you have chosen the mini.iso to be written to the " -"USB stick, the second partition doesn't have to be created, as - very nicely " -"- it will already be present. Unplugging and replugging the USB stick should " -"make the two partitions visible." -msgstr "" -"Du kanske har skrivit mini.iso till USB-sticken. I " -"det här fallet behöver den andra partitionen inte skapas eftersom den, " -"mycket snyggt, redan kommer att finnas. Att koppla ur och koppla tillbaka " -"USB-sticken bör göra de två partitionerna synliga." - -#. Tag: title -#: install-methods.xml:343 -#, no-c-format -msgid "Manually copying files to the USB stick" -msgstr "Manuell kopiering av filer till USB-minnet" - -#. Tag: para -#: install-methods.xml:344 -#, no-c-format -msgid "" -"Prior to isohybrid technology being used for &debian; installation images, " -"the methods documented in the chapters below were used to prepare media for " -"booting from USB devices. These have been superseded by the technique in " -", but have been left here for " -"educational and historical purposes and in case they are useful to some user." -msgstr "" - -#. Tag: para -#: install-methods.xml:353 -#, fuzzy, no-c-format -#| msgid "" -#| "An alternative way to set up your USB stick is to manually copy the " -#| "installer files, and also an installation image to it. Note that the USB " -#| "stick should be at least 1 GB in size (smaller setups are possible if you " -#| "follow )." -msgid "" -"An alternative to the method described in is to manually copy the installer files, and also an installation image " -"to the stick. Note that the USB stick should be at least 1 GB in size " -"(smaller setups are possible using the files from netboot, following )." -msgstr "" -"Ett alternativt sätt att sätta upp din USB-sticka är att manuellt kopiera " -"installationsfilerna, och en installationavbild till den. Observera att USB-" -"minnet bör vara minst 1 GB stort (mindre installationer är möjliga om du " -"följer )." - -#. Tag: para -#: install-methods.xml:362 -#, fuzzy, no-c-format -#| msgid "" -#| "There is an all-in-one file &hdmedia-boot-img; which contains all the " -#| "installer files (including the kernel) as well as " -#| "syslinux and its configuration file " -#| "as well as yaboot and its " -#| "configuration file." -msgid "" -"There is an all-in-one file &hdmedia-boot-img; which contains all the " -"installer files (including the kernel) as well as " -"syslinux and its configuration file." -msgstr "" -"Det finns en allt-i-ett-fil kallad &hdmedia-boot-img; som innehåller alla " -"installationsprogrammets filer (inklusive kärnan) såväl " -"som syslinux och dess konfigurationsfil " -"såväl som yaboot och dess " -"konfigurationsfil." - -#. Tag: para -#: install-methods.xml:369 -#, no-c-format -msgid "" -"Note that, although convenient, this method does have one major " -"disadvantage: the logical size of the device will be limited to 1 GB, even " -"if the capacity of the USB stick is larger. You will need to repartition the " -"USB stick and create new file systems to get its full capacity back if you " -"ever want to use it for some different purpose." -msgstr "" -"Observera att, även om det är bekvämt, denna metod har en stor nackdel: den " -"logiska storleken för enheten kommer att vara begränsad till 1 GB, även om " -"kapaciteten för USB-minnet är större. Du kommer att behöva partitionera om " -"USB-minnet och skapa nya filsystem för att få dess fullständiga kapacitet " -"tillbaka om du någon gång vill använda det för andra ändamål." - -#. Tag: para -#: install-methods.xml:377 -#, fuzzy, no-c-format -#| msgid "To use this image simply extract it directly to your USB stick:" -msgid "Simply extract this image directly to your USB stick:" -msgstr "" -"För att använda denna avbildning så behöver du bara extrahera den direkt " -"till ditt USB-minne:" - -#. Tag: screen -#: install-methods.xml:381 -#, no-c-format -msgid "# zcat boot.img.gz > /dev/sdX" -msgstr "# zcat boot.img.gz > /dev/sdX" - -#. Tag: para -#: install-methods.xml:397 -#, no-c-format -msgid "" -"After that, mount the USB memory stick (mount /dev/sdX /mnt), (mount /dev/" -"sdX2 /mnt), which will now " -"have a FAT filesystem an HFS filesystem on it, and copy a &debian; ISO image (netinst " -"or full CD; see ) to it. Unmount the stick " -"(umount /mnt) and you are done." -msgstr "" -"Efter det, montera USB-minnet (mount /dev/" -"sdX /mnt), (mount /dev/sdX2 /mnt), som nu har ett FAT-filsystem ett HFS-filsystem på sig, och " -"kopiera en av &debian;s ISOavbildningar (netinst eller full CD/; se ) till det. Avmontera minnet (umount /" -"mnt) och du är nu färdig." - -#. Tag: title -#: install-methods.xml:415 -#, no-c-format -msgid "Manually copying files to the USB stick — the flexible way" -msgstr "" -"Manuellt kopiera filerna till ett USB minne — det flexibla sättet" - -#. Tag: para -#: install-methods.xml:416 -#, no-c-format -msgid "" -"If you like more flexibility or just want to know what's going on, you " -"should use the following method to put the files on your stick. One " -"advantage of using this method is that — if the capacity of your USB " -"stick is large enough — you have the option of copying any ISO image, " -"even a DVD image, to it." -msgstr "" -"Om du vill ha mer flexibilitet eller bara vill veta vad som händer så bör du " -"använda följande metod att lägga in filerna på ditt minne. En fördel av att " -"använda denna metod är att — om kapaciteten för ditt USB-minne är " -"tillräckligt stort — du har alternativet att kopiera en vilken ISO-" -"avbildning (även en DVD avbildning, till det." - -#. Tag: title -#: install-methods.xml:431 -#, no-c-format -msgid "Partitioning and adding a boot loader" -msgstr "Partitionera och lägga till en starthanterare" - -#. Tag: para -#: install-methods.xml:432 -#, no-c-format -msgid "" -"We will show how to set up the memory stick to use the first partition, " -"instead of the entire device." -msgstr "" -"Vi kommer nu att visa hur man ställer in USB-minnet att använda första " -"partitionen, istället för hela enheten." - -#. Tag: para -#: install-methods.xml:437 -#, no-c-format -msgid "" -"In order to start the kernel after booting from the USB stick, we will put a " -"boot loader on the stick. Although any boot loader should work, it's " -"convenient to use syslinux, since it uses a FAT16 " -"partition and can be reconfigured by just editing a text file. Any operating " -"system which supports the FAT file system can be used to make changes to the " -"configuration of the boot loader." -msgstr "" -"För att kunna starta kärnan efter uppstart från USB-minnet så lägger vi på " -"en starthanterare på minnet. Även om valfri starthanterare bör fungera så är " -"det bekvämt att använda syslinux, eftersom den " -"använder en FAT16-partition och kan konfigureras om genom att redigera en " -"textfil. Alla operativsystem som har stöd för FAT-filsystemet kan användas " -"för att göra ändringar i konfigurationen av starthanteraren." - -#. Tag: para -#: install-methods.xml:447 -#, no-c-format -msgid "" -"First, you need to install the syslinux and " -"mtools packages on your system." -msgstr "" -"Först, så behöver du installera syslinux och " -"mtools paketen på ditt system." - -#. Tag: para -#: install-methods.xml:452 -#, fuzzy, no-c-format -#| msgid "" -#| "Since most USB sticks come pre-configured with a single FAT16 partition, " -#| "you probably won't have to repartition or reformat the stick. If you have " -#| "to do that anyway, use cfdisk or any other " -#| "partitioning tool to create a FAT16 partition Don't " -#| "forget to set the bootable bootable flag. , and then create the filesystem using: " -#| "\n" -#| "# mkdosfs /dev/sdX1\n" -#| " Take care that you use the correct device " -#| "name for your USB stick. The mkdosfs command is " -#| "contained in the dosfstools Debian package." -msgid "" -"Since most USB sticks come pre-configured with a single FAT16 partition, you " -"probably won't have to repartition or reformat the stick. If you have to do " -"that anyway, use cfdisk or any other partitioning tool to " -"create a FAT16 partition now Don't forget to activate the " -"bootable flag. , and then install an MBR " -"using: \n" -"# cat /usr/lib/syslinux/mbr/mbr.bin >/dev/sdX\n" -" Now create the filesystem using: " -"\n" -"# mkdosfs /dev/sdX1\n" -" Take care that you use the correct device name " -"for your USB stick. The mkdosfs command is contained in " -"the dosfstools &debian; package." -msgstr "" -"Eftersom de flesta USB-minnen kommer förkonfigurerade med en enda FAT16-" -"partition så behöver du antagligen inte partitionera eller formatera om " -"minnet. Om du måste göra det ändå så använd cfdisk eller " -"något annat partitioneringsverktyg för att skapa en FAT16-" -"partition Glöm inte att ställa in uppstartsflaggan " -"bootable. , och skapa sedan filsystemet " -"med: \n" -"# mkdosfs /dev/sdX1\n" -" Försäkra dig om att du använder det korrekta " -"enhetsnamnet för ditt USB-minne. Kommandot mkdosfs finns " -"i &debian;-paketet dosfstools." - -#. Tag: para -#: install-methods.xml:475 -#, fuzzy, no-c-format -#| msgid "" -#| "To put syslinux on the FAT16 partition on your USB " -#| "stick, install the syslinux and mtools packages on your system, and do: \n" -#| "# syslinux /dev/sdX1\n" -#| " Again, take care that you use the correct " -#| "device name. The partition must not be mounted when starting " -#| "syslinux. This procedure writes a boot sector to the " -#| "partition and creates the file ldlinux.sys which " -#| "contains the boot loader code." -msgid "" -"Having a correctly partitioned USB stick (now), you need to put " -"syslinux on the FAT16 partition with: " -"\n" -"# syslinux /dev/sdX1\n" -" Again, take care that you use the correct device " -"name. The partition must not be mounted when starting syslinux. This procedure writes a boot sector to the partition and creates " -"the file ldlinux.sys which contains the boot loader " -"code." -msgstr "" -"För att lägga syslinux på FAT16-partitionen på ditt " -"USB-minne, installera paketen syslinux och " -"mtools på ditt system och kör: " -"\n" -"# syslinux /dev/sdX1\n" -" Än en gång, se till att du använder det korrekta " -"enhetsnamnet. Partitionen får inte vara monterad när syslinux startas. Den här proceduren skriver en startsektor till partitionen " -"och skapar filen ldlinux.sys som innehåller " -"starthanterarens programkod." - -#. Tag: title -#: install-methods.xml:491 -#, no-c-format -msgid "Adding the installer files" -msgstr "Lägg till installationsfiler" - -#. Tag: para -#: install-methods.xml:492 -#, no-c-format -msgid "" -"There are two different installation variants to choose here: The hd-media " -"variant needs an installation ISO file on the stick, to load installer " -"modules and the base system from. The netboot installer however will load " -"all that from a &debian; mirror." -msgstr "" - -#. Tag: para -#: install-methods.xml:499 -#, fuzzy, no-c-format -#| msgid "" -#| "Mount the partition (mount /dev/sdX1 /mnt) and copy the following installer image " -#| "files to the stick: vmlinuz or linux (kernel binary) initrd.gz (initial " -#| "ramdisk image) You can choose between " -#| "either the text-based or the graphical version of the installer. The " -#| "latter can be found in the gtk subdirectory. If you " -#| "want to rename the files, please note that syslinux can only process DOS (8.3) file names." -msgid "" -"According to your choice, you have to download some installer files from the " -"hd-media or netboot subdirectory of debian/dists/&releasename;/main/installer-&architecture;/current/images/ on any &debian; mirror: " -"vmlinuz or linux (kernel binary) initrd.gz (initial " -"ramdisk image) You can choose between " -"either the text-based version of the installer (the files can be found " -"directly in hd-media or netboot) or the graphical version (look in the " -"respective gtk subdirectories)." -msgstr "" -"Montera partitionen (mount /dev/sdX1 /" -"mnt) och kopiera följande installationsavbildningsfiler till " -"minnet: vmlinuz eller " -"linux (kärnbinärfil) " -" initrd.gz (initial ramdiskavbildning) " -" Du kan välja mellan antingen den text " -"baserade versionen eller den grafiska versionen av installationsprogrammet. " -"Den senare kan hittas i underkatalogen gtk. Om du vill " -"byta namn på filerna så tänk på att syslinux endast " -"kan behandla DOS-filnamn (8.3 tecken)." - -#. Tag: para -#: install-methods.xml:523 -#, fuzzy, no-c-format -#| msgid "" -#| "Mount the partition (mount /dev/sdX2 /mnt) and copy the following installer image " -#| "files to the stick:" -msgid "" -"Then mount the partition (mount /dev/sdX1 /mnt) and copy the downloaded files to the root " -"directory of the stick." -msgstr "" -"Montera partitionen (mount /dev/sdX2 /" -"mnt) och kopiera följande installationsavbildningsfiler till " -"minnet:" - -#. Tag: para -#: install-methods.xml:529 -#, fuzzy, no-c-format -#| msgid "" -#| "Next you should create a syslinux.cfg configuration " -#| "file, which at a bare minimum should contain the following line (change " -#| "the name of the kernel binary to linux if you used a netboot image): " -#| "\n" -#| "default vmlinuz initrd=initrd.gz\n" -#| " For the graphical installer you should add " -#| "vga=788 to the line. Other parameters can be " -#| "appended as desired." -msgid "" -"Next you should create a text file named syslinux.cfg " -"in the root directory of the stick as configuration file for syslinux, which " -"at a bare minimum should contain the following line: " -"\n" -"default vmlinuz initrd=initrd.gz\n" -" Change the name of the kernel binary to " -"linux if you used files from " -"netboot." -msgstr "" -"Härnäst ska du skapa konfigurationsfilen syslinux.cfg, " -"som minimum bör innehålla följande rad (ändra namnet på kärnbinärfilen till " -"linux om du använder en " -"netboot-avbildning): \n" -"default vmlinuz initrd=initrd.gz\n" -" För det grafiska installationsprogrammet så bör " -"du lägga till vga=788 raden. Andra parametrar kan " -"läggas till efter önskemål." - -#. Tag: para -#: install-methods.xml:540 -#, no-c-format -msgid "" -"For the graphical installer (from gtk) you should add " -"vga=788 at the end of the line. Other parameters can " -"be appended as desired." -msgstr "" -"För det grafiska installationsprogrammet (från gtk) ska " -"du lägga till vga=788 på slutet av raden. Andra " -"parameterar kan läggas till efter önskemål." - -#. Tag: para -#: install-methods.xml:546 -#, no-c-format -msgid "" -"To enable the boot prompt to permit further parameter appending, add a " -"prompt 1 line." -msgstr "" -"Lägg till en prompt 1-rad för att aktivera " -"startprompt för att tillåta ytterligare parametertillägg." - -#. Tag: para -#: install-methods.xml:551 -#, no-c-format -msgid "" -"If you used files from hd-media, you should now copy " -"the ISO file of a &debian; installation image onto the stick. (For the " -"netboot variant this is not needed.)" -msgstr "" - -#. Tag: para -#: install-methods.xml:557 -#, fuzzy, no-c-format -#| msgid "" -#| "If you used an hd-media image, you should now copy " -#| "the ISO file of a &debian; ISO image You can use either " -#| "a netinst or a full CD/DVD image (see ). Be sure to select one that fits. Note that the netboot " -#| "mini.iso image is not usable for this " -#| "purpose. onto the stick. When you are done, unmount " -#| "the USB memory stick (umount /mnt)." -msgid "" -"You can use either a netinst or a full CD/DVD image (see ). Be sure to select one that fits on your stick. Note " -"that the netboot mini.iso image is not " -"usable for this purpose." -msgstr "" -"Om du använde en hd-media-avbildning så bör du nu " -"kopiera en &debian; ISO-avbildning Du kan använda antingen " -"en nätinstallation eller en fullständig cd/dvd-avbildning (see ). Försäkra dig om att välja en som passar. Observera " -"att netboot mini.iso-avbildningen inte " -"är lämplig för detta ändamål. till minnet. När du är " -"färdig så kan du avmontera USB-minnet (umount /mnt)." - -#. Tag: para -#: install-methods.xml:564 -#, no-c-format -msgid "" -"When you are done, unmount the USB memory stick (umount /mnt)." -msgstr "" -"När du är klar, avmontera USB-minnet (umount /mnt)." - #. Tag: title -#: install-methods.xml:694 +#: install-methods.xml:311 #, no-c-format msgid "Preparing Files for Hard Disk Booting" msgstr "Förbereda filer för uppstart med hårddisk" #. Tag: para -#: install-methods.xml:695 +#: install-methods.xml:312 #, no-c-format msgid "" "The installer may be booted using boot files placed on an existing hard " @@ -982,7 +507,7 @@ msgstr "" "startladdare." #. Tag: para -#: install-methods.xml:703 +#: install-methods.xml:320 #, no-c-format msgid "" "A full, pure network installation can be achieved using this " @@ -994,14 +519,14 @@ msgstr "" "bränna CD/DVD-avbildningar." #. Tag: title -#: install-methods.xml:733 +#: install-methods.xml:350 #, no-c-format msgid "Hard disk installer booting from Linux using GRUB" msgstr "" "Starta upp hårddiskinstalleraren från Linux med GRUB" #. Tag: para -#: install-methods.xml:735 +#: install-methods.xml:352 #, no-c-format msgid "" "This section explains how to add to or even replace an existing linux " @@ -1011,7 +536,7 @@ msgstr "" "Linux-installation med GRUB." #. Tag: para -#: install-methods.xml:741 +#: install-methods.xml:358 #, no-c-format msgid "" "At boot time, GRUB supports loading in memory not only " @@ -1023,7 +548,7 @@ msgstr "" "rotfilsystem av kärnan." #. Tag: para -#: install-methods.xml:747 +#: install-methods.xml:364 #, no-c-format msgid "" "Copy the following files from the &debian; archives to a convenient location " @@ -1033,19 +558,19 @@ msgstr "" "hårddisk exempelvis till /boot/newinstall/." #. Tag: para -#: install-methods.xml:754 +#: install-methods.xml:371 #, no-c-format msgid "vmlinuz (kernel binary)" msgstr "vmlinuz (kärnbinär)" #. Tag: para -#: install-methods.xml:759 +#: install-methods.xml:376 #, no-c-format msgid "initrd.gz (ramdisk image)" msgstr "initrd.gz (ramdiskavbildning)" #. Tag: para -#: install-methods.xml:766 +#: install-methods.xml:383 #, no-c-format msgid "" "If you intend to use the hard drive only for booting and then download " @@ -1061,7 +586,7 @@ msgstr "" "försiktighet." #. Tag: para -#: install-methods.xml:775 +#: install-methods.xml:392 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "Alternatively, if you intend to keep an existing partition on the hard drive " @@ -1079,7 +604,7 @@ msgstr "" "installera från cd-avbildningen, utan behov av nätverk." #. Tag: para -#: install-methods.xml:783 +#: install-methods.xml:400 #, no-c-format msgid "" "Finally, to configure the bootloader proceed to ." #. Tag: title -#: install-methods.xml:793 -#, no-c-format -msgid "Hard disk installer booting from DOS using loadlin" -msgstr "" -"Starta upp hårddiskinstalleraren från DOS genom att använda " -"loadlin" - -#. Tag: para -#: install-methods.xml:794 -#, no-c-format -msgid "" -"This section explains how to prepare your hard drive for booting the " -"installer from DOS using loadlin." -msgstr "" -"Det här avsnittet förklarar hur man förbereder din hårddisk för att starta " -"upp installationsprogrammet från DOS med loadlin." - -#. Tag: para -#: install-methods.xml:799 -#, no-c-format -msgid "" -"Copy the following directories from a &debian; installation image to " -"c:\\." -msgstr "" -"Kopiera följande kataloger från en installations-avbildning av &debian; till " -"c:\\." - -#. Tag: para -#: install-methods.xml:804 -#, no-c-format -msgid "" -"/&x86-install-dir; (kernel binary and ramdisk image)" -msgstr "" -"/&x86-install-dir; (kärnans binärfil och ramdisk-" -"avbildning)" - -#. Tag: para -#: install-methods.xml:809 -#, no-c-format -msgid "/tools (loadlin tool)" -msgstr "/tools (loadlin-verktyg)" - -#. Tag: title -#: install-methods.xml:827 +#: install-methods.xml:415 #, no-c-format msgid "Preparing Files for TFTP Net Booting" msgstr "Förbered filerna för nätverksuppstart via TFTP" #. Tag: para -#: install-methods.xml:828 +#: install-methods.xml:416 #, no-c-format msgid "" "If your machine is connected to a local area network, you may be able to " @@ -1154,7 +636,7 @@ msgstr "" "att få stöd för uppstart av din specifika maskin." #. Tag: para -#: install-methods.xml:836 +#: install-methods.xml:424 #, no-c-format msgid "" "You need to set up a TFTP server, and for many machines a DHCP server, eller BOOTP-server." #. Tag: para -#: install-methods.xml:843 +#: install-methods.xml:431 #, no-c-format msgid "" "The Reverse Address Resolution Protocol " @@ -1187,7 +669,7 @@ msgstr "" "konfigureras via DHCP." #. Tag: para -#: install-methods.xml:869 +#: install-methods.xml:457 #, no-c-format msgid "" "The Trivial File Transfer Protocol (TFTP) is used to serve the boot image to " @@ -1202,7 +684,7 @@ msgstr "" "SunOS 5.x (även kallad Solaris) och GNU/Linux." #. Tag: para -#: install-methods.xml:877 +#: install-methods.xml:465 #, no-c-format msgid "" "For a &debian-gnu; server we recommend tftpd-hpa. " @@ -1216,13 +698,13 @@ msgstr "" "problem. Ett bra alternativ är atftpd." #. Tag: title -#: install-methods.xml:893 +#: install-methods.xml:481 #, no-c-format msgid "Setting up RARP server" msgstr "Konfigurering av RARP-server" #. Tag: para -#: install-methods.xml:894 +#: install-methods.xml:482 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "To set up RARP, you need to know the Ethernet address (a.k.a. the MAC " @@ -1246,7 +728,7 @@ msgstr "" "dev eth0." #. Tag: para -#: install-methods.xml:903 +#: install-methods.xml:491 #, no-c-format msgid "" "On a RARP server system using a Linux kernel or Solaris/SunOS, you use the " @@ -1270,13 +752,13 @@ msgstr "" "rarpd -a på SunOS 4 (Solaris 1)." #. Tag: title -#: install-methods.xml:924 +#: install-methods.xml:512 #, no-c-format msgid "Setting up a DHCP server" msgstr "Konfigurering av DHCP-server" #. Tag: para -#: install-methods.xml:925 +#: install-methods.xml:513 #, no-c-format msgid "" "One free software DHCP server is ISC dhcpd. For &debian-" @@ -1290,7 +772,7 @@ msgstr "" "filename>):" #. Tag: screen -#: install-methods.xml:932 +#: install-methods.xml:520 #, no-c-format msgid "" "option domain-name \"example.com\";\n" @@ -1334,7 +816,7 @@ msgstr "" "}" #. Tag: para -#: install-methods.xml:934 +#: install-methods.xml:522 #, no-c-format msgid "" "In this example, there is one server servername " @@ -1352,7 +834,7 @@ msgstr "" "hämtas via TFTP." #. Tag: para -#: install-methods.xml:944 +#: install-methods.xml:532 #, no-c-format msgid "" "After you have edited the dhcpd configuration file, " @@ -1362,13 +844,13 @@ msgstr "" "starta om den med /etc/init.d/isc-dhcp-server restart." #. Tag: title -#: install-methods.xml:952 +#: install-methods.xml:540 #, no-c-format msgid "Enabling PXE Booting in the DHCP configuration" msgstr "Aktivera PXE-uppstart i DHCP-konfigurationen" #. Tag: para -#: install-methods.xml:953 +#: install-methods.xml:541 #, no-c-format msgid "" "Here is another example for a dhcp.conf using the Pre-" @@ -1439,7 +921,7 @@ msgstr "" "kärnavbildning (se nedan)." #. Tag: para -#: install-methods.xml:963 +#: install-methods.xml:551 #, no-c-format msgid "" "If your machine uses UEFI to boot, you will have to specify a boot loader " @@ -1449,7 +931,7 @@ msgstr "" "är lämplig för UEFI-maskiner, till exempel" #. Tag: screen -#: install-methods.xml:967 +#: install-methods.xml:555 #, no-c-format msgid "" "group {\n" @@ -1471,13 +953,13 @@ msgstr "" "}" #. Tag: title -#: install-methods.xml:980 +#: install-methods.xml:568 #, no-c-format msgid "Setting up a BOOTP server" msgstr "Konfigurera en BOOTP-server" #. Tag: para -#: install-methods.xml:981 +#: install-methods.xml:569 #, no-c-format msgid "" "There are two BOOTP servers available for GNU/Linux. The first is CMU " @@ -1493,7 +975,7 @@ msgstr "" "classname>." #. Tag: para -#: install-methods.xml:989 +#: install-methods.xml:577 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "To use CMU bootpd, you must first uncomment (or add) " @@ -1584,7 +1066,7 @@ msgstr "" "MAC-adress. " #. Tag: para -#: install-methods.xml:1016 +#: install-methods.xml:604 #, no-c-format msgid "" "By contrast, setting up BOOTP with ISC dhcpd is really " @@ -1608,13 +1090,13 @@ msgstr "" "/etc/init.d/isc-dhcp-server restart." #. Tag: title -#: install-methods.xml:1035 +#: install-methods.xml:623 #, no-c-format msgid "Enabling the TFTP Server" msgstr "Aktivering av TFTP-server" #. Tag: para -#: install-methods.xml:1036 +#: install-methods.xml:624 #, no-c-format msgid "" "To get the TFTP server ready to go, you should first make sure that " @@ -1624,7 +1106,7 @@ msgstr "" "tftpd är aktiverad." #. Tag: para -#: install-methods.xml:1041 +#: install-methods.xml:629 #, no-c-format msgid "" "In the case of tftpd-hpa there are two ways the " @@ -1640,7 +1122,7 @@ msgstr "" "paketet installeras och kan ändras genom att konfigurera om paketet." #. Tag: para -#: install-methods.xml:1050 +#: install-methods.xml:638 #, no-c-format msgid "" "Historically, TFTP servers used /tftpboot as directory " @@ -1658,7 +1140,7 @@ msgstr "" "konfigurationsexemplen i det här avsnittet." #. Tag: para -#: install-methods.xml:1060 +#: install-methods.xml:648 #, no-c-format msgid "" "All in.tftpd alternatives available in &debian; should " @@ -1675,13 +1157,13 @@ msgstr "" "felen." #. Tag: title -#: install-methods.xml:1072 +#: install-methods.xml:660 #, no-c-format msgid "Move TFTP Images Into Place" msgstr "Flytta TFTP-avbildningarna till rätt plats" #. Tag: para -#: install-methods.xml:1073 +#: install-methods.xml:661 #, no-c-format msgid "" "Next, place the TFTP boot image you need, as found in )." #. Tag: title -#: install-methods.xml:1143 +#: install-methods.xml:731 #, no-c-format msgid "Automatic Installation" msgstr "Automatisk installation" #. Tag: para -#: install-methods.xml:1144 +#: install-methods.xml:732 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "For installing on multiple computers it's possible to do fully automatic " @@ -1747,13 +1229,13 @@ msgstr "" "autoinstall, och själva &debian; Installer." #. Tag: title -#: install-methods.xml:1156 +#: install-methods.xml:744 #, no-c-format msgid "Automatic Installation Using the &debian; Installer" msgstr "Automatisk installation med &debian; Installer" #. Tag: para -#: install-methods.xml:1157 +#: install-methods.xml:745 #, no-c-format msgid "" "The &debian; Installer supports automating installs via preconfiguration " @@ -1767,7 +1249,7 @@ msgstr "" "ställs under installationsprocessen." #. Tag: para -#: install-methods.xml:1164 +#: install-methods.xml:752 #, no-c-format msgid "" "Full documentation on preseeding including a working example that you can " @@ -1777,13 +1259,13 @@ msgstr "" "kan redigera finns i ." #. Tag: title -#: install-methods.xml:1178 +#: install-methods.xml:766 #, no-c-format msgid "Verifying the integrity of installation files" msgstr "Verifiera integriteten för installationsfiler" #. Tag: para -#: install-methods.xml:1180 +#: install-methods.xml:768 #, no-c-format msgid "" "You can verify the integrity of downloaded files against checksums provided " @@ -1797,7 +1279,7 @@ msgstr "" "själva installationsavbilderna. Besök följande platser:" #. Tag: para -#: install-methods.xml:1191 +#: install-methods.xml:779 #, no-c-format msgid "" "kontrollsummafiler för CD-avbilder," #. Tag: para -#: install-methods.xml:1197 +#: install-methods.xml:785 #, no-c-format msgid "" "kontrollsummafiler för DVD-avbilder," #. Tag: para -#: install-methods.xml:1203 +#: install-methods.xml:791 #, no-c-format msgid "" "kontrollsummafiler för BD-avbilder," #. Tag: para -#: install-methods.xml:1209 +#: install-methods.xml:797 #, no-c-format msgid "" "." #. Tag: para -#: install-methods.xml:1217 +#: install-methods.xml:805 #, no-c-format msgid "" "To compute the checksum of a downloaded installation file, use " @@ -1861,7 +1343,7 @@ msgstr "" "filename>respektiveSHA512SUMS filerna." #. Tag: para -#: install-methods.xml:1230 +#: install-methods.xml:818 #, no-c-format msgid "" "The Debian CD FAQ has netboot directory (at the location mentioned in )." +#~ msgstr "" +#~ "Alternativt, för mycket små USB-pinnar, bara några få megabyte i storlek, " +#~ "kan du ladda ner &netboot-mini-iso; avbildningen från katalogen " +#~ "netboot (på den plats som nämns i )." + +#, no-c-format +#~ msgid "" +#~ "Simply writing the installation image to USB like this should work fine " +#~ "for most users. The other options below are more complex, mainly for " +#~ "people with specialised needs." +#~ msgstr "" +#~ "Att bara skriva installationsbilden till USB så här skulle fungera bra " +#~ "för de flesta användare. De andra alternativen nedan är mer komplexa, " +#~ "främst för personer med specialiserade behov." + +#, no-c-format +#~ msgid "" +#~ "The hybrid image on the stick does not occupy all the storage space, so " +#~ "it may be worth considering using the free space to hold firmware files " +#~ "or packages or any other files of your choice. This could be useful if " +#~ "you have only one stick or just want to keep everything you need on one " +#~ "device." +#~ msgstr "" +#~ "Hybridbilden på pinnen upptar inte allt lagringsutrymme, så det kan vara " +#~ "värt att överväga att använda det fria utrymmet för att hålla " +#~ "firmwarefiler eller paket eller andra filer du väljer. Detta kan vara " +#~ "användbart om du bara har en pinne eller bara vill behålla allt du " +#~ "behöver på en enhet." + +#, fuzzy, no-c-format +#~| msgid "" +#~| "You might have written the mini.iso to the USB " +#~| "stick. In this case the second partition doesn't have to be created as, " +#~| "very nicely, it will already be present. Unplugging and replugging the " +#~| "USB stick should make the two partitions visible." +#~ msgid "" +#~ "If you have chosen the mini.iso to be written to the " +#~ "USB stick, the second partition doesn't have to be created, as - very " +#~ "nicely - it will already be present. Unplugging and replugging the USB " +#~ "stick should make the two partitions visible." +#~ msgstr "" +#~ "Du kanske har skrivit mini.iso till USB-sticken. I " +#~ "det här fallet behöver den andra partitionen inte skapas eftersom den, " +#~ "mycket snyggt, redan kommer att finnas. Att koppla ur och koppla tillbaka " +#~ "USB-sticken bör göra de två partitionerna synliga." + +#, no-c-format +#~ msgid "Manually copying files to the USB stick" +#~ msgstr "Manuell kopiering av filer till USB-minnet" + +#, fuzzy, no-c-format +#~| msgid "" +#~| "An alternative way to set up your USB stick is to manually copy the " +#~| "installer files, and also an installation image to it. Note that the USB " +#~| "stick should be at least 1 GB in size (smaller setups are possible if " +#~| "you follow )." +#~ msgid "" +#~ "An alternative to the method described in is to manually copy the installer files, and also an " +#~ "installation image to the stick. Note that the USB stick should be at " +#~ "least 1 GB in size (smaller setups are possible using the files from " +#~ "netboot, following )." +#~ msgstr "" +#~ "Ett alternativt sätt att sätta upp din USB-sticka är att manuellt kopiera " +#~ "installationsfilerna, och en installationavbild till den. Observera att " +#~ "USB-minnet bör vara minst 1 GB stort (mindre installationer är möjliga om " +#~ "du följer )." + +#, fuzzy, no-c-format +#~| msgid "" +#~| "There is an all-in-one file &hdmedia-boot-img; which contains all the " +#~| "installer files (including the kernel) as well as " +#~| "syslinux and its configuration file " +#~| "as well as yaboot and " +#~| "its configuration file." +#~ msgid "" +#~ "There is an all-in-one file &hdmedia-boot-img; which contains all the " +#~ "installer files (including the kernel) as well as " +#~ "syslinux and its configuration file." +#~ msgstr "" +#~ "Det finns en allt-i-ett-fil kallad &hdmedia-boot-img; som innehåller alla " +#~ "installationsprogrammets filer (inklusive kärnan) såväl som syslinux och dess " +#~ "konfigurationsfil såväl som " +#~ "yaboot och dess konfigurationsfil." + +#, no-c-format +#~ msgid "" +#~ "Note that, although convenient, this method does have one major " +#~ "disadvantage: the logical size of the device will be limited to 1 GB, " +#~ "even if the capacity of the USB stick is larger. You will need to " +#~ "repartition the USB stick and create new file systems to get its full " +#~ "capacity back if you ever want to use it for some different purpose." +#~ msgstr "" +#~ "Observera att, även om det är bekvämt, denna metod har en stor nackdel: " +#~ "den logiska storleken för enheten kommer att vara begränsad till 1 GB, " +#~ "även om kapaciteten för USB-minnet är större. Du kommer att behöva " +#~ "partitionera om USB-minnet och skapa nya filsystem för att få dess " +#~ "fullständiga kapacitet tillbaka om du någon gång vill använda det för " +#~ "andra ändamål." + +#, fuzzy, no-c-format +#~| msgid "To use this image simply extract it directly to your USB stick:" +#~ msgid "Simply extract this image directly to your USB stick:" +#~ msgstr "" +#~ "För att använda denna avbildning så behöver du bara extrahera den direkt " +#~ "till ditt USB-minne:" + +#, no-c-format +#~ msgid "# zcat boot.img.gz > /dev/sdX" +#~ msgstr "# zcat boot.img.gz > /dev/sdX" + +#, no-c-format +#~ msgid "" +#~ "After that, mount the USB memory stick (mount /dev/sdX /mnt), (mount /dev/" +#~ "sdX2 /mnt), which will " +#~ "now have a FAT filesystem an HFS filesystem on it, and copy a &debian; ISO " +#~ "image (netinst or full CD; see ) to it. " +#~ "Unmount the stick (umount /mnt) and you are done." +#~ msgstr "" +#~ "Efter det, montera USB-minnet (mount /dev/" +#~ "sdX /mnt), (mount /dev/sdX2 /mnt), som nu har ett FAT-filsystem ett HFS-filsystem på sig, och " +#~ "kopiera en av &debian;s ISOavbildningar (netinst eller full CD/; se ) till det. Avmontera minnet " +#~ "(umount /mnt) och du är nu färdig." + +#, no-c-format +#~ msgid "Manually copying files to the USB stick — the flexible way" +#~ msgstr "" +#~ "Manuellt kopiera filerna till ett USB minne — det flexibla sättet" + +#, no-c-format +#~ msgid "" +#~ "If you like more flexibility or just want to know what's going on, you " +#~ "should use the following method to put the files on your stick. One " +#~ "advantage of using this method is that — if the capacity of your " +#~ "USB stick is large enough — you have the option of copying any ISO " +#~ "image, even a DVD image, to it." +#~ msgstr "" +#~ "Om du vill ha mer flexibilitet eller bara vill veta vad som händer så bör " +#~ "du använda följande metod att lägga in filerna på ditt minne. En fördel " +#~ "av att använda denna metod är att — om kapaciteten för ditt USB-" +#~ "minne är tillräckligt stort — du har alternativet att kopiera en " +#~ "vilken ISO-avbildning (även en DVD avbildning, till det." + +#, no-c-format +#~ msgid "Partitioning and adding a boot loader" +#~ msgstr "Partitionera och lägga till en starthanterare" + +#, no-c-format +#~ msgid "" +#~ "We will show how to set up the memory stick to use the first partition, " +#~ "instead of the entire device." +#~ msgstr "" +#~ "Vi kommer nu att visa hur man ställer in USB-minnet att använda första " +#~ "partitionen, istället för hela enheten." + +#, no-c-format +#~ msgid "" +#~ "In order to start the kernel after booting from the USB stick, we will " +#~ "put a boot loader on the stick. Although any boot loader should work, " +#~ "it's convenient to use syslinux, since it uses a " +#~ "FAT16 partition and can be reconfigured by just editing a text file. Any " +#~ "operating system which supports the FAT file system can be used to make " +#~ "changes to the configuration of the boot loader." +#~ msgstr "" +#~ "För att kunna starta kärnan efter uppstart från USB-minnet så lägger vi " +#~ "på en starthanterare på minnet. Även om valfri starthanterare bör fungera " +#~ "så är det bekvämt att använda syslinux, eftersom " +#~ "den använder en FAT16-partition och kan konfigureras om genom att " +#~ "redigera en textfil. Alla operativsystem som har stöd för FAT-filsystemet " +#~ "kan användas för att göra ändringar i konfigurationen av starthanteraren." + +#, no-c-format +#~ msgid "" +#~ "First, you need to install the syslinux and " +#~ "mtools packages on your system." +#~ msgstr "" +#~ "Först, så behöver du installera syslinux och " +#~ "mtools paketen på ditt system." + +#, fuzzy, no-c-format +#~| msgid "" +#~| "Since most USB sticks come pre-configured with a single FAT16 partition, " +#~| "you probably won't have to repartition or reformat the stick. If you " +#~| "have to do that anyway, use cfdisk or any other " +#~| "partitioning tool to create a FAT16 partition Don't " +#~| "forget to set the bootable bootable flag. , and then create the filesystem using: " +#~| "\n" +#~| "# mkdosfs /dev/sdX1\n" +#~| " Take care that you use the correct device " +#~| "name for your USB stick. The mkdosfs command is " +#~| "contained in the dosfstools Debian package." +#~ msgid "" +#~ "Since most USB sticks come pre-configured with a single FAT16 partition, " +#~ "you probably won't have to repartition or reformat the stick. If you have " +#~ "to do that anyway, use cfdisk or any other " +#~ "partitioning tool to create a FAT16 partition now Don't " +#~ "forget to activate the bootable flag. , " +#~ "and then install an MBR using: \n" +#~ "# cat /usr/lib/syslinux/mbr/mbr.bin >/dev/sdX\n" +#~ " Now create the filesystem using: " +#~ "\n" +#~ "# mkdosfs /dev/sdX1\n" +#~ " Take care that you use the correct device " +#~ "name for your USB stick. The mkdosfs command is " +#~ "contained in the dosfstools &debian; package." +#~ msgstr "" +#~ "Eftersom de flesta USB-minnen kommer förkonfigurerade med en enda FAT16-" +#~ "partition så behöver du antagligen inte partitionera eller formatera om " +#~ "minnet. Om du måste göra det ändå så använd cfdisk " +#~ "eller något annat partitioneringsverktyg för att skapa en FAT16-" +#~ "partition Glöm inte att ställa in uppstartsflaggan " +#~ "bootable. , och skapa sedan filsystemet " +#~ "med: \n" +#~ "# mkdosfs /dev/sdX1\n" +#~ " Försäkra dig om att du använder det korrekta " +#~ "enhetsnamnet för ditt USB-minne. Kommandot mkdosfs " +#~ "finns i &debian;-paketet dosfstools." + +#, fuzzy, no-c-format +#~| msgid "" +#~| "To put syslinux on the FAT16 partition on your " +#~| "USB stick, install the syslinux and " +#~| "mtools packages on your system, and do: " +#~| "\n" +#~| "# syslinux /dev/sdX1\n" +#~| " Again, take care that you use the correct " +#~| "device name. The partition must not be mounted when starting " +#~| "syslinux. This procedure writes a boot sector to the " +#~| "partition and creates the file ldlinux.sys which " +#~| "contains the boot loader code." +#~ msgid "" +#~ "Having a correctly partitioned USB stick (now), you need to put " +#~ "syslinux on the FAT16 partition with: " +#~ "\n" +#~ "# syslinux /dev/sdX1\n" +#~ " Again, take care that you use the correct " +#~ "device name. The partition must not be mounted when starting " +#~ "syslinux. This procedure writes a boot sector to the " +#~ "partition and creates the file ldlinux.sys which " +#~ "contains the boot loader code." +#~ msgstr "" +#~ "För att lägga syslinux på FAT16-partitionen på " +#~ "ditt USB-minne, installera paketen syslinux och " +#~ "mtools på ditt system och kör: " +#~ "\n" +#~ "# syslinux /dev/sdX1\n" +#~ " Än en gång, se till att du använder det " +#~ "korrekta enhetsnamnet. Partitionen får inte vara monterad när " +#~ "syslinux startas. Den här proceduren skriver en " +#~ "startsektor till partitionen och skapar filen ldlinux.sys som innehåller starthanterarens programkod." + +#, no-c-format +#~ msgid "Adding the installer files" +#~ msgstr "Lägg till installationsfiler" + +#, fuzzy, no-c-format +#~| msgid "" +#~| "Mount the partition (mount /dev/sdX1 /mnt) and copy the following installer image " +#~| "files to the stick: vmlinuz or linux (kernel binary) initrd.gz (initial " +#~| "ramdisk image) You can choose between " +#~| "either the text-based or the graphical version of the installer. The " +#~| "latter can be found in the gtk subdirectory. If you " +#~| "want to rename the files, please note that syslinux can only process DOS (8.3) file names." +#~ msgid "" +#~ "According to your choice, you have to download some installer files from " +#~ "the hd-media or netboot subdirectory of debian/dists/&releasename;/main/installer-" +#~ "&architecture;/current/images/ on any &debian; mirror: " +#~ " vmlinuz or " +#~ "linux (kernel binary) " +#~ " initrd.gz (initial ramdisk image) You can choose between either the text-" +#~ "based version of the installer (the files can be found directly in hd-" +#~ "media or netboot) or the graphical version (look in the respective " +#~ "gtk subdirectories)." +#~ msgstr "" +#~ "Montera partitionen (mount /dev/sdX1 /mnt) och kopiera följande " +#~ "installationsavbildningsfiler till minnet: " +#~ " vmlinuz eller linux (kärnbinärfil) " +#~ "initrd.gz (initial ramdiskavbildning) Du kan välja mellan antingen den text baserade " +#~ "versionen eller den grafiska versionen av installationsprogrammet. Den " +#~ "senare kan hittas i underkatalogen gtk. Om du vill " +#~ "byta namn på filerna så tänk på att syslinux " +#~ "endast kan behandla DOS-filnamn (8.3 tecken)." + +#, fuzzy, no-c-format +#~| msgid "" +#~| "Mount the partition (mount /dev/sdX2 /mnt) and copy the following installer image " +#~| "files to the stick:" +#~ msgid "" +#~ "Then mount the partition (mount /dev/sdX1 /mnt) and copy the downloaded files to the root " +#~ "directory of the stick." +#~ msgstr "" +#~ "Montera partitionen (mount /dev/sdX2 /mnt) och kopiera följande " +#~ "installationsavbildningsfiler till minnet:" + +#, fuzzy, no-c-format +#~| msgid "" +#~| "Next you should create a syslinux.cfg configuration " +#~| "file, which at a bare minimum should contain the following line (change " +#~| "the name of the kernel binary to linux if you used a netboot image): " +#~| "\n" +#~| "default vmlinuz initrd=initrd.gz\n" +#~| " For the graphical installer you should add " +#~| "vga=788 to the line. Other parameters can be " +#~| "appended as desired." +#~ msgid "" +#~ "Next you should create a text file named syslinux.cfg in the root directory of the stick as configuration file for " +#~ "syslinux, which at a bare minimum should contain the following line: " +#~ "\n" +#~ "default vmlinuz initrd=initrd.gz\n" +#~ " Change the name of the kernel binary to " +#~ "linux if you used files from " +#~ "netboot." +#~ msgstr "" +#~ "Härnäst ska du skapa konfigurationsfilen syslinux.cfg, som minimum bör innehålla följande rad (ändra namnet på " +#~ "kärnbinärfilen till linux om du " +#~ "använder en netboot-avbildning): " +#~ "\n" +#~ "default vmlinuz initrd=initrd.gz\n" +#~ " För det grafiska installationsprogrammet så " +#~ "bör du lägga till vga=788 raden. Andra parametrar " +#~ "kan läggas till efter önskemål." + +#, no-c-format +#~ msgid "" +#~ "For the graphical installer (from gtk) you should " +#~ "add vga=788 at the end of the line. Other " +#~ "parameters can be appended as desired." +#~ msgstr "" +#~ "För det grafiska installationsprogrammet (från gtk) " +#~ "ska du lägga till vga=788 på slutet av raden. " +#~ "Andra parameterar kan läggas till efter önskemål." + +#, no-c-format +#~ msgid "" +#~ "To enable the boot prompt to permit further parameter appending, add a " +#~ "prompt 1 line." +#~ msgstr "" +#~ "Lägg till en prompt 1-rad för att aktivera " +#~ "startprompt för att tillåta ytterligare parametertillägg." + +#, fuzzy, no-c-format +#~| msgid "" +#~| "If you used an hd-media image, you should now copy " +#~| "the ISO file of a &debian; ISO image You can use either " +#~| "a netinst or a full CD/DVD image (see ). Be sure to select one that fits. Note that the netboot " +#~| "mini.iso image is not usable for this " +#~| "purpose. onto the stick. When you are done, unmount " +#~| "the USB memory stick (umount /mnt)." +#~ msgid "" +#~ "You can use either a netinst or a full CD/DVD image (see ). Be sure to select one that fits on your stick. " +#~ "Note that the netboot mini.iso image " +#~ "is not usable for this purpose." +#~ msgstr "" +#~ "Om du använde en hd-media-avbildning så bör du nu " +#~ "kopiera en &debian; ISO-avbildning Du kan använda " +#~ "antingen en nätinstallation eller en fullständig cd/dvd-avbildning (see " +#~ "). Försäkra dig om att välja en som " +#~ "passar. Observera att netboot mini.iso-avbildningen inte är lämplig för detta ändamål. till minnet. När du är färdig så kan du avmontera USB-minnet " +#~ "(umount /mnt)." + +#, no-c-format +#~ msgid "" +#~ "When you are done, unmount the USB memory stick (umount /mnt)." +#~ msgstr "" +#~ "När du är klar, avmontera USB-minnet (umount /mnt)." + +#, no-c-format +#~ msgid "" +#~ "Hard disk installer booting from DOS using loadlin" +#~ msgstr "" +#~ "Starta upp hårddiskinstalleraren från DOS genom att använda " +#~ "loadlin" + +#, no-c-format +#~ msgid "" +#~ "This section explains how to prepare your hard drive for booting the " +#~ "installer from DOS using loadlin." +#~ msgstr "" +#~ "Det här avsnittet förklarar hur man förbereder din hårddisk för att " +#~ "starta upp installationsprogrammet från DOS med loadlin." + +#, no-c-format +#~ msgid "" +#~ "Copy the following directories from a &debian; installation image to " +#~ "c:\\." +#~ msgstr "" +#~ "Kopiera följande kataloger från en installations-avbildning av &debian; " +#~ "till c:\\." + +#, no-c-format +#~ msgid "" +#~ "/&x86-install-dir; (kernel binary and ramdisk image)" +#~ msgstr "" +#~ "/&x86-install-dir; (kärnans binärfil och ramdisk-" +#~ "avbildning)" + +#, no-c-format +#~ msgid "/tools (loadlin tool)" +#~ msgstr "/tools (loadlin-verktyg)" + #~ msgid "" #~ "Create a partition of type \"Apple_Bootstrap\" on your USB stick using " #~ "mac-fdisk's C command and " -- cgit v1.2.3